Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

куакш

  • 1 куакш

    куакш
    Г.: коаш
    1. прил. мелкий, неглубокий, небольшой по глубине (о водоёмах и т. п.)

    Куакш ер мелкое озеро;

    куакш эҥер неглубокая речка;

    куакш вер мелкое место, мель, отмель;

    куакш лум неглубокий снег.

    Кеҥежым Какшан куакш да аҥысыр. В. Орлов. Летом Кокшага неглубока и узка.

    Кӱкшакаште, куакш окоплаште, йылгыжше шем каске-влак койыт. Е. Янгильдин. На высоте в неглубоких окопах видны поблескивающие чёрные каски.

    2. прил., перен. неглубокий, лишённый глубины в отношении чего-то, малосодержательный, поверхностный

    Куакш содержаниян поэме поэма неглубокого содержания;

    куакш образ образ, лишённый глубины.

    Герой-влакын шӱм-чон илышышт куакш. С. Черных. Духовная жизнь героев бедна.

    Тендан философийда моткоч куакш. «Ончыко» Ваша философия весьма неглубока.

    3. сущ. мелководье, мелкое место, мель в реке, озере и т. п.; небольшая глубина водоёма и т. п

    Куакш гыч лекташ выбраться из мелководья;

    куакшеш пижын шинчаш застрять на мели, сесть на мель.

    Келгырак вӱдыштӧ пуш Мексоным нумалеш, а куакшыште – Мексон пушым. А. Асаев. На более глубокой воде лодка везёт Мексона, а на мелководье Мексон сам тащит лодку.

    Южгунам шолдыра пырчым тыгыдырак пырче дечат куакшышкырак шындат. «Ботаника» Иногда крупные семена сажают на ещё меньшую глубину, чем более мелкие семена.

    4. нар. мелко, неглубоко; на незначительную глубину, на неглубоком уровне

    Куакш кӱнчет неглубоко копаешь;

    куакш куралме аҥа неглубоко вспаханное поле.

    Шижам, тыште ялт куакш. П. Корнилов. Чувствую, здесь совсем мелко.

    Марийско-русский словарь > куакш

  • 2 куакш

    Г. ко́аш
    1. прил. мелкий, неглубокий, небольшой по глубине (о водоёмах и т. п.). Куакш ер мелкое озеро; куакш эҥер неглубокая речка; куакш вер мелкое место, мель, отмель; куакш лум неглубокий снег.
    □ Кеҥежым Какшан куакш да аҥысыр. В. Орлов. Летом Кокшага неглубока и узка. Кӱкшакаште, куакш окоплаште, йылгыжше шем каске-влак койыт. Е. Янгильдин. На высоте в неглубоких окопах видны поблескивающие черные каски.
    2. прил., иерен. неглубокий, лишённый глубины в отношении чего-то, малосодержательный, поверхностный. Куакш содержаниян поэме поэма неглубокого содержания; куакш образ образ, лишённый глубины.
    □ Герой-влакын шӱм-чон илышышт куакш. С. Черных. Духовная жизнь героев бедна. Тендан философийда моткоч куакш. «Ончыко». Ваша философия весьма неглубока.
    3. сущ. мелководье, мелкое место, мель в реке, озере и т. п.; небольшая глубина водоёма и т. п. Куакш гыч лекташ выбраться из мелководья; куакшеш пижын шинчаш застрять на мели, сесть на мель.
    □ Келгырак вӱдыштӧ нуш Мексоным нумалеш, а куакшыште – Мексон пушым. А. Асаев. На более глубокой воде лодка везёт Мексона, а на мелководье Мексон сам тащит лодку. Южгунам шолдыра пырчым тыгыдырак пырче дечат куакшышкырак шындат. «Ботаника». Иногда крупные семена сажают на ещё меньшую глубину, чем более мелкие семена.
    4. нар. мелко, неглубоко; на незначительную глубину, на неглубоком уровне. Куакш кӱнчет неглубоко копаешь; куакш куралме аҥа неглубоко вспаханнос поле.
    □ Шижам, тыште ялт куакш. П. Корнилов. Чувствую, здесь совсем мелко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куакш

  • 3 куакш

    мелкий, неглубокий, мелководный; мелко, неглубоко;

    куакш вер — мель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куакш

  • 4 буй

    Марийско-русский словарь > буй

  • 5 вынем

    вынем
    1. яма; углубление в земле

    Агун вынем уст. овинная яма;

    юж вынем воздушная яма.

    (Пленный-влак) мландым кид ден кӱнчен, куакш вынемым ыштеныт да тушко шӱшкылтыныт. А. Тимофеев. Пленные руками вырыли небольшую яму и забились туда.

    Миклай кок могырыш ончалят, тоштын-тоштдеак пайданым пычкемыш юалге вынемыш волтен колтыш. В. Косоротов. Миклай, посмотрев по сторонам, боязливо спустил бадью в тёмный прохладный колодец.

    Сравни с:

    таве
    3. ров; длинное углубление, вырытое в земле

    Тушман кидыш верештше-влакым кудывече гыч луктычат, крепость йыр кӱнчымӧ вынем велке савырнышт. К. Васин. Пленных вывели со двора и направились в сторону рва, вырытого вокруг крепости.

    Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вынем

  • 6 затон

    затон
    затон, заводь (ӱшык залив, икса; судным шогалтыме да ачалыме вер)

    Кумда затон широкий затон;

    куакш затон мелководный затон.

    Пристань ден затонлаште чодыра тич темын, ятырже вӱд пундашке каен але шӱйын пытен. А. Сидоров. На пристанях и затонах полно скопилось леса, много затонуло или сгнило.

    Затон серыште республикыште пеш кугу целлюлозно-кагаз комбинат верланен. «Мар. ком.» На берегу затона в республике раскинулся огромный целлюлозно-бумажный комбинат.

    Марийско-русский словарь > затон

  • 7 кеш

    Г.
    неглубокий, мелкий

    Кеш ӓнгӹр мелкая речка;

    кеш куп мелкое болото.

    Смотри также:

    куакш

    Марийско-русский словарь > кеш

  • 8 кошкымаш

    кошкымаш
    сущ. от кошкаш
    1. высыхание, засыхание, пересыхание

    Шудо кошкымаш высыхание сена.

    Но шуко мыльыже илен шуде кола. Тыште ик амалже – куакш верлаште вӱд кошкымаш. «Мар. ком.» Но много мальков гибнет, не дорастая. Одна из причин этого – пересыхание воды в мелководьях.

    2. обсыхание, исчезновение избытка влаги

    Мланде кошкымашеш паша вийнен шуо. С. Чавайн. Ко времени обсыхания почвы дела выправились.

    3. мед. атрофия, увядание (тканей организма)

    Кид кошкымаш атрофия мышц руки.

    Марийско-русский словарь > кошкымаш

  • 9 лиде

    лиде
    Г.: лиды

    Кужу лиде длинная ложбина;

    корем лиде ложбина оврага;

    лидышке волаш спуститься в ложбину.

    Ял шеҥгелне кужу лиде уло. За деревней есть длинная ложбина.

    Лидышты имнивлӓ кӓйым шодыртке качкыт. Г. Матюковский. В ложбине лошади шумно едят отаву.

    Каремвлӓ мычкы эче лым вӹд йога дӓ ик кого лиды покшалнышы кымда пӱашкы погынен миа. А. Канюшков. По оврагам ещё бежит талая вода, стекается в широкий пруд, находящийся в середине одной большой ложбины.

    2. в поз. опр. ложбинный, относящийся к ложбине

    Лиды вуй конец ложбины;

    лиды шуды ложбинная трава.

    Дӓ кӓрш лиды вуйышты сасла. Г. Матюковский. В конце ложбины кричит корестель.

    Сравни с:

    корем

    Марийско-русский словарь > лиде

  • 10 оржаҥаш

    оржаҥаш
    -ам

    Оржаҥын кушкаш расти, как грива (густо).

    Кушто вӱд оржаҥын йога, тушто куакш лийшаш. Ф. Майоров. Где вода течёт запениваясь, там должно быть мелко.

    Марийско-русский словарь > оржаҥаш

  • 11 риф

    Вет проливыште шуко куакш вер, риф-влак логалыт. А. Волков. Ведь в проливе встречается много мелководных мест, рифов.

    Коралловый риф-влак корабль-влаклан кугу лӱдыкшым ыштат. Коралловые рифы представляют большую опасность для кораблей.

    Марийско-русский словарь > риф

  • 12 серан

    серан
    Г.: сирӓн
    имеющий берега, с берегами

    Тура серан с крутыми берегами;

    кӱ серан с каменистыми берегами.

    Ер кугуак огыл да лапка серан, куакш. М.-Азмекей. Озеро небольшое, с низкими берегами, мелкое.

    Пуламарий села дене йыгыре, Ошла корем воктене, ош серан крепость гай курык ӱмбалне, Кумер манме ял шинча. Д. Орай. Рядом с селом Пуламарий, у реки Ошла, на горе, похожей на крепость, с белыми берегами, стоит деревня под названием Кумер.

    Марийско-русский словарь > серан

  • 13 таляка

    таляка
    Г.: тӓлякӓ
    1. прил. мелкий, неглубокий; с небольшой глубиной

    Таляка пӱя неглубокий пруд;

    таляка эҥер неглубокая речка.

    У тылзылан кол таляка верыш лектеш. Пале. В новолуние рыба идёт в мелководье.

    Таляка вынемеш силос утларак шӱйын локтылалтеш. «Мар. ӱдыр.» В неглубокой яме силос больше гниет, портится.

    2. прил. неглубокий, плоский, плоскодонный

    Таляка пуш плоскодонная лодка.

    Таляка кӱмыж гыч вӱд вашкерак пушланен каен пыта. «Биологий» С плоской посуды вода испарится быстрее.

    3. прил. отлогий, пологий, не крутой

    Лашкаер таляка серан. А. Филиппов. Озеро Лашкаер с отлогими берегами.

    4. прил., перен. мелкий, неглубокий, поверхностный

    Таляка ушан с неглубоким умом;

    таляка шинчымаш поверхностное знание.

    Но йӧратымаш тӱрлӧ лийын кертеш: чын дечат чын, келге, таляка, шоя, чоя... Г. Пирогов. Но любовь бывает разная: настоящая, глубокая, мелкая, лживая, хитрая...

    5. сущ. мель, отмель, мелководье

    Талякаште вӱд вашке ыра. В мелководье вода нагревается быстрее.

    Сравни с:

    куакш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > таляка

  • 14 тӱргандыра

    тӱргандыра
    цветная шерстяная оторочка; кайма, кант, окантовка

    Мыжер тӱргандыра цветная шерстяная оторочка кафтана.

    (Англичан-влакын) вуйыштышт лопка салан куакш шляпалаштышт той тӱргандырашт йолген. И. Васильев. У англичан на головах на их широкополых низких шляпах сверкали латунного цвета окантовки.

    Марийско-русский словарь > тӱргандыра

  • 15 штатив

    штатив
    1. штатив; подставка с держателем для различных приборов, химической посуды (тӱрлӧ приборым, химический атым кучыктышан подставке)

    Ӱстембалне пробиркан штатив шога. На столе стоит штатив с пробиркой.

    2. штатив; складной треножник (тӱрлӧ аппаратым, приборым шындаш да пеҥгыдемдаш кучылтмо кум йолан подставке)

    Чемоданыште фотоаппарат деч посна лукын-лукын тодыл пыштыме штатив. «Ончыко» В чемодане, кроме фотоаппарата, ещё складной штатив.

    Куакш вӱдан бассейнлаште эскераш лабораторийын пашаеҥже-влак лӱмын штативым ыштеныт. «Мар. ком.» Для наблюдения в мелководных бассейнах работники лаборатории специально соорудили штатив.

    Марийско-русский словарь > штатив

  • 16 эҥер

    эҥер
    I
    Г.: ӓнгӹр
    1. река, речка, ручей; постоянный водный поток, текущий в естественном русле

    Ший эҥер серебристая река;

    кугу эҥер большая река;

    куакш эҥер мелкая река;

    эҥер дене ошкылаш идти вдоль реки;

    эҥер вес велне на другой стороне реки (за рекой).

    Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. В. Иванов. Лес, луг, поле, река – всё есть.

    Ял воктеч изи гына эҥер йога. В. Косоротов. Возле деревни протекает небольшая река.

    2. перен. река; поток; движущаяся, текущая, льющаяся масса чего-л.

    Тул эҥер поток электричества;

    газ эҥер поток газа.

    Кумшо лийын палыме доярка – шӧр эҥер верч вургыжшо оза. М. Большаков. Третья была известная доярка – беспокойная хозяйка молочной реки.

    3. в поз. опр. речной, реки; относящийся к реке, связанный с рекой, обитающий в реке

    Эҥер аҥ (тӱҥалтыш) устье реки;

    эҥер йол проток;

    эҥер кадыртыш изгиб (извив) реки;

    эҥер лук излучина реки;

    эҥер корно русло реки;

    эҥер лап низина реки;

    эҥер мучаш исток реки;

    эҥер пундаш дно реки;

    эҥер вӱд река, речная вода;

    эҥер кӱвар речной мост;

    эҥер кол речная рыба;

    эҥер транспорт речной транспорт.

    Тыге, ойлат, эҥер лӱм шочын. С. Вишневский. Так, говорят, появилось название реки.

    Эҥер сер дене Тойдемыр ошкылеш. Н. Арбан. По берегу реки идёт Тойдемыр.

    II
    диал. седло

    Эҥер ӱмбалан шинчын, йолжым чыкен шинчын вет. МДЭ. Сев в седло, вложил ноги (в стремя).

    Смотри также:

    ӧртньӧр

    Марийско-русский словарь > эҥер

  • 17 буй

    буй (вӱдыштӧ таляка верым ончыкташ ыштыме колко гай наста). Куакш верым буй дене палемдаш отметить мель буем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > буй

  • 18 вынем

    1. яма; углубление в земле. Агун вынем уст. овинная яма; юж вынем воздушная яма.
    □ (Пленный-влак) мландым кид ден кӱнчен, куакш вынемым ыштеныт да тушко шӱшкылтыныт. А. Тимофеев. Пленные руками вырыли небольшую яму и забились туда.
    2. колодец. Миклай кок могырыш ончалят, тоштын-тоштдеак пайданым пычкемыш юалге вынемыш волтен колтыш. В. Косоротов. Миклай, посмотрев по сторонам, боязливо спустил бадью в тёмный прохладный колодец. Ср. таве.
    3. ров; длинное углубление, вырытое в земле. Тушман кидыш верештше-влакым кудывече гыч луктычат, крепость йыр кӱнчымӧ вынем велке савырнышт. К. Васин. Пленных вывели со двора и направились в сторону рва, вырытого вокруг крепости.
    4. берлога (маскан телым малыме верже). Маска шке вынемыштыже патыр. Калык мут. Медведь силён в своей берлоге.
    ◊ Маска вынем медвежья берлога, медвежий угол; отдалённое глухое, малонаселённое место, захолустье. – Ял деч лӱдат? – Кожлаев нуж дене когартымыла тӧрштен кынеле. – Ялыште маска вынем, пич лук, шонет. В. Иванов. – Ты боишься деревни? Кожлаев соскочил, будто его обожгли крапивой. – Ты думаешь, в деревне медвежий угол, глухое место. Вынемыште шинчаш сидеть в яме; находиться в безвыходном положении. Мый кызыт тугай келге вынемыште шинчем, поро еҥкидым шуйыде, нигузеат лектын ом керт. Н. Лекайн. Я сейчас нахожусь в таком безвыходном положении, без помощи добрых людей мне не выкарабкаться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вынем

  • 19 затон

    затон, заводь (ӱшык залив, икса; судным шогалтыме да ачалыме вер). Кумда затон широкий затон; куакш затон мелководный затон.
    □ Пристань ден затонлаште чодыра тич темын, ятырже вӱд пундашке каен але шӱйын пытен. А. Сидоров. На пристанях и затонах полно скопилось леса, много затонуло или сгнило. Затон серыште республйкыште пеш кугу целлюлозно-кагаз комбинат верланен. «Мар. ком.». На берегу затона в республике раскинулся огромный целлюлозно-бумажный комбинат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > затон

  • 20 кеш

    Г. неглубокий, мелкий. Кеш ӓнгыр мелкая речка; кеш куп мелкое болото. См. куакш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кеш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»