-
101 Кто не работает, тот не ест
(‣ Библия, Второе послание к фессалоникийцам, 3, 10. Это выражение идеологии рабовладельческого общества было в советские времена переосмыслено: в социалистическом обществе все должны трудиться) Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (‣ Bibel, 2. Brief an die Thessalonicher, 3, 10. Diese alte Formel der Ideologie der Sklavenhaltergesellschaft hat in der Sowjetunion einen anderen ideologischen Inhalt bekommen: in der sozialistischen Gesellschaft sollen alle arbeiten).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кто не работает, тот не ест
-
102 Кто раньше [первым] сказал э
(‣ Н. Гоголь. Ревизор, д. I, явл. III - 1836 г.) "Wer hat als erster aha gesagt" (N. Gogol. Der Revisor). In Gogols Lustspiel erzählen die Gutsbesitzer Pjotr Iwanowitsch Bobtschinski und Pjotr Iwanowitsch Dobtschinski von einem jungen Mann, der vor kurzem in ihre Stadt gekommen ist. Als Bobtschinski in seiner Erzählung zu dem Augenblick kommt, wo ihm über den Fremden ein Licht aufgegangen ist ( denn er hält diesen für einen Revisor), sagt er: "Aha, sag ich zu Pjotr Iwanowitsch". Da protestiert Dobtschinski: "Nein, Pjotr Iwanowitsch, ich war es, der aha sagte". Diese Szene liegt dem Ausdruck "Wer hat als erster aha gesagt" zugrunde, der ironisch gebraucht wird, wenn jmd. in einer nichtigen Angelegenheit auf seiner Priorität besteht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кто раньше [первым] сказал э
-
103 Кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет [Взявшие меч - мечом погибнут]
(П. Павленко. Сценарий кинофильма "Александр Невский" - 1938 г.; в основе выражения лежит цитата из Библии, Матф., 26, 52) "Wer mit dem Schwert zu uns kommt, soll durch das Schwert umkommen" (P. Pawlenko. Drehbuch zum Film "Alexander Newski"; zugrunde liegt das Bibelzitat (Matth., 26, 52): Wer das Schwert nimmt, soll durchs Schwert umkommen). Pawlenko legt diese Worte Alexander Newski in den Mund, dem Fürsten von Nowgorod, der 1242 auf dem Eis des Peipussees über die Ritter des deutschen Schwertbrüderordens einen Sieg davontrug und damit deren weiteres Vordringen nach Russland verhinderte. Im Film wendet sich der Fürst mit dem vorstehenden Spruch an die von ihm gefangen genommenen Ritter. Seine Ansprache schließt er mit den Worten: На том стоя́ла и стои́т ру́сская земля́! ≈ Russenland hat es immer wahrgemacht, und dabei soll es bleiben!Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет [Взявшие меч - мечом погибнут]
-
104 Кто сеет ветер, пожнёт бурю
(‣ Библия, Осия, 8, 7) Wer Wind sät, wird Sturm ernten (‣ Bibel, Hosea, 8, 7).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кто сеет ветер, пожнёт бурю
-
105 кто богу не грешен, царю не виноват?
уст. Syn.: все мы лю́ди, все челове́ки W: wer ist vor Gott ohne Sünde und vor dem Zaren ohne Schuld?; E: niemand ist ohne Makel ( Rechtfertigungsformel)Русско-Немецкий словарь идиом > кто богу не грешен, царю не виноват?
-
106 кто в кони пошёл, тот и воду вози
Syn.: назва́лся гру́здем, полеза́й в ку́зов; пошёл в попы́, служи́ и панихи́ды; взя́лся за гуж, не говори́, что не дюж W: wer unter die Pferde gegangen ist, muß Wasser fahren; Ä: wer sich für einen Ochsen ausgibt, der muß für einen Ochsen ziehenРусско-Немецкий словарь идиом > кто в кони пошёл, тот и воду вози
-
107 кто другому яму роет, тот сам в неё попадёт
W, Ä: wer ändern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; s. не рой друго́му я́му, сам в неё попадёшьРусско-Немецкий словарь идиом > кто другому яму роет, тот сам в неё попадёт
-
108 кто ест скоро, тот и работает споро
W: wer schnell ißt, der arbeitet tüchtig; Ä: wie einer ißt, so arbeitet er auchРусско-Немецкий словарь идиом > кто ест скоро, тот и работает споро
-
109 кто рано встаёт, тому бог даёт
уст. W: wer früh aufsteht, den beschenkt Gott; Ä: was einer früh um viere tut, das kommt ihm nachts um neun zugut; Morgenstunde hat Gold im Munde; früh nieder und früh auf, verlängert den LebenslaufРусско-Немецкий словарь идиом > кто рано встаёт, тому бог даёт
-
110 кто смел, тот два съел
W: wer wagt, frißt das Doppelte; Ä: wer wagt, gewinnt! (von schlauen, gerissenen Menschen) -
111 кто старое помянет, тому глаз вон
W: wer verjährtes Unrecht nachträgt, soll ein Auge verlieren; ein Auge verliere, wer Vergangenes nachträgt; Ä: wer alte Suppe aufrührt, den holt der KuckuckРусско-Немецкий словарь идиом > кто старое помянет, тому глаз вон
-
112 кто-либо
írgend jémand, írgendwér, írgendéin(er) -
113 кто-нибудь
írgend jémand, írgendwér, írgendéin(er) -
114 Блажен, кто смолоду был молод,/ Блажен, кто вовремя созрел
(,/ Кто постепе́нно жи́зни хо́лод/ С лета́ми вы́терпеть уме́л) (А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 8, строфа X - 1832 г.) Wohl dem, der jung in jungen Jahren/ Rechtzeitig zur Besinnung kam,/ An dieser kalten Welt Gebaren/ Allmählich minder Anstoss nahm (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau). Verallgemeinert in dem Sinn: Jedes Ding hat seine Zeit.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Блажен, кто смолоду был молод,/ Блажен, кто вовремя созрел
-
115 Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
adjgener. Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmУниверсальный русско-немецкий словарь > Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
-
116 Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
adjgener. Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmУниверсальный русско-немецкий словарь > Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
-
117 Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения - глупцы
ngener. Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen, die bei dem Irrtum verharren, das sind die NarrenУниверсальный русско-немецкий словарь > Мудрецы те, кто может вопреки своим заблуждениям подняться до истины. Те, кто держится за свои заблуждения - глупцы
-
118 издательство, выпускающее сборники Кто есть кто
necon. Adressenverlag (напр., "Евроадрес", "Жёлтые листы")Универсальный русско-немецкий словарь > издательство, выпускающее сборники Кто есть кто
-
119 справочник кто есть кто
ngener. Who's whoУниверсальный русско-немецкий словарь > справочник кто есть кто
-
120 Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bistРусско-Немецкий словарь идиом > Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
См. также в других словарях:
кто́ ни бу́дь — кто ни будь … Русское словесное ударение
кто ж — кто ж … Орфографический словарь-справочник
кто же — кто же … Орфографический словарь-справочник
кто-то — кто то … Орфографический словарь-справочник
кто б ни — кто бы ни … Орфографический словарь русского языка
кто же — кто/ же (ж) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
кто о чём — кто о чём … Словарь употребления буквы Ё
кто-то — кто/ то … Морфемно-орфографический словарь
кто — кого, кому, кого, кем, о ком. I. местоим. сущ. 1. Обозначает вопрос: какой человек, какое существо? Стой! кто идёт? От кого письмо? Кому выходить на этой станции? Кто там? (вопрос тому, кто не виден, прячется или стучит, звонит в дверь). Кто кого … Энциклопедический словарь
кто-то — См. некоторый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кто то некто, неизвестный, некоторый, неизвестно кто, бог (знает, весть) кто, черт знает кто; кто нибудь, один человек,… … Словарь синонимов
КТО — (кто и хто), кого, кому, кого, кем, о ком, мест. 1. вопросительное. Какое существо, какой человек? Кто там? Кто вам сказал об этом? О ком вы расспрашиваете? Кто кого (одолеет)? 2. относительное. Человек, который. «Блажен, кто смолоду был молод.»… … Толковый словарь Ушакова