-
61 кто его знает
говорить, что знаешь — to say what one knows
знать, как себя держать — to know how to behave
Синонимический ряд:неизвестно (проч.) бог ведает; бог знает; как знать; кто знает; неведомо; невесть; незнамо; неизвестно; одному аллаху известно; одному богу известно; пес знает; почем знать; черт знает -
62 кто же
Выражает желание получить больше информации.Если не он, тогда кто же это сделал? - If he didn't do it, then who was the person who did it/who on earth did it- Это не Анна пришла. – А кто же? - "Then who саше? Well, who was it, then? -
63 как сказать
разг.1) (трудно ответить определённо, однозначно) it (that) depends; how can one say; how shall I put it?Потом, после молчания, кто-то спросил, большие ли были потери в боях под Ельней. - Да как сказать... - неопределённо ответил шофёр... - У кого как. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — Then, after a pause, someone asked whether the losses had been heavy in the fighting near Yelnia. 'How shall I put it?' replied the driver vaguely. 'There were some here and some there...'
- Уж очень он умный! - угрюмо ответил Ваня. - Так это ведь хорошо. - Как сказать. (А. Алексин, Третий в пятом ряду) — 'He's just a bit too clever,' Vanya said somberly. 'But it's a good thing to be clever.' 'That depends...'
2) тж. это ещё как сказать (не уверен, скорее наоборот) I am not quite sure; I don't know about it; the opposite is nearer the truth- Ну, насчёт кумыса - это ещё как сказать... Пил я его в гражданскую войну у калмыков и так определил: решительно от него никакой пользы русскому человеку не может быть! (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'Well, I don't know about mare's milk... I drank it once with the Kalmyks, during the Civil War, and my conclusion was it's no good at all to any Russian!'
-
64 как будто язык проглотил
• ПРОГЛОТИТЬ ЯЗЫК; often БУДТО <КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ЯЗЫК ПРОГЛОТИЛ coll[VP; subj: human; usu. past; often used in questions]=====⇒ to keep or fall silent, refrain from saying anything (out of fear, embarrassment, a lack of confidence etc, or in an attempt not to reveal sth.):|| ты что, язык проглотил? ≈ (what,) has the cat got your tongue?♦ Бабушка пыталась выяснить у Алёши, кто разбил салатницу, но тот молчал, словно язык проглотил. Grandma tried to find out from Alyosha who had broken the salad bowl, but he kept silent, as if he had swallowed his tongue.Большой русско-английский фразеологический словарь > как будто язык проглотил
-
65 как язык проглотил
• ПРОГЛОТИТЬ ЯЗЫК; often БУДТО <КАК БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ЯЗЫК ПРОГЛОТИЛ coll[VP; subj: human; usu. past; often used in questions]=====⇒ to keep or fall silent, refrain from saying anything (out of fear, embarrassment, a lack of confidence etc, or in an attempt not to reveal sth.):|| ты что, язык проглотил? ≈ (what,) has the cat got your tongue?♦ Бабушка пыталась выяснить у Алёши, кто разбил салатницу, но тот молчал, словно язык проглотил. Grandma tried to find out from Alyosha who had broken the salad bowl, but he kept silent, as if he had swallowed his tongue.Большой русско-английский фразеологический словарь > как язык проглотил
-
66 как из пушки
разг.1) (громко, неожиданно (выпалить)) blurt out < point-blank>- Кто же его убил? - любопытствует Иудушка... Петенька, нимало не смущаясь, выпаливает как из пушки: - Вы (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'Who was it murdered him, then?' Judas inquired... Petenka, not in the least abashed, blurted out point-blank: 'You!'
2) (точно в срок (явиться, быть готовым и т. п.)) on the dot; on the minute; on (to) the tick; at the very stroke of the hour- В пять часов утра всем быть на поле как из пушки. (С. Антонов, Весна) — 'I expect all of you to be in the fields on the tick of five.'
-
67 как хочет
part.gener. (кто-л.) (j-m den) Willen tun, (кто-л.) (j-m seinen) Willen tun -
68 кто смел, тот и съел
посл.cf. cheek brings success; fortune favours the bold (the brave); he that blows best, bears away the horn; he that comes first to the hill, may sit where he willУ молодого машиниста в лихо сдвинутом берете [Лобанов] спросил: "Привык к новой колонке? А помнишь, как боялся? Вот, брат, кто смел, тот и съел". (Д. Гранин, Искатели) — 'Got used to the new actuator?' he asked a young operator in a beret tilted at a dashing angle. 'Remember how scared you were at first. Never be scared of a thing, lad.'
Русско-английский фразеологический словарь > кто смел, тот и съел
-
69 кто знает , сколько он получит
ngener. (как знать, бог знает, бог весть) diez cik viņš saņems, (как знать, бог знает, бог весть) diezin cik viņš saņems -
70 как на собаке
( заживёт)прост.it will heal quickly enough, like a dog does- Кто это тебя?.. Перевязать? Я зараз... погоди, вот бинт найду... - Загоится, как на собаке, - урчал Христоня. - Это меня, стал-быть, воинский начальник скобленул с нагана. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Who did that to you? Shall I tie it up? Wait a moment, I'll find a bandage'... 'It'll heal quickly enough, like a dog does,' Christonya rumbled. 'The military commander fired at me with his pistol.'
-
71 как сонная муха
прост., неодобр.like a sleepy fly; cf. like a tired butterfly; slow-coachСюда попали те, кто к моменту спуска танкера болтался на берегу. Многие из них наспиртованы, больны, никуда не годны. Они курят на грузовой палубе, несмотря на приказ, и движутся лениво, как сонные мухи. (Ю. Крымов, Танкер "Дербент") — Here had come those who at the moment when the tanker was launched were hanging about on the shore doing nothing. Many of them were filled with drink, or were sick, and were generally good for nothing. They smoked on the freight deck against orders, and moved about lazily like sleepy flies.
Русско-английский фразеологический словарь > как сонная муха
-
72 (кто-л.) эмоционально привязанный (или зависимый) к другому человеку
Australian slang: tied to the apron strings (например, как ребёнок к своей матери)Универсальный русско-английский словарь > (кто-л.) эмоционально привязанный (или зависимый) к другому человеку
-
73 Кто бы говорил!
Colloquial: Right back at you! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас) -
74 кто-то поворачивает ключ в замке
ngener. (слышно, как) an der Tür wird geschlossenУниверсальный русско-немецкий словарь > кто-то поворачивает ключ в замке
-
75 как же
-
76 Кто сеет ветер, пожнёт бурю
- Chi fa male fa per sé.- Chi semina vento, raccoglie tempesta.■ [lang name="Russian"]Выражение возникло из Библии: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю» (Книга пророка Осии, 8,7).Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Кто сеет ветер, пожнёт бурю
-
77 Кто не знает, как притворяться, не знает, как жить.
фраз. Who knows not how to dissemble, knows not how to live.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Кто не знает, как притворяться, не знает, как жить.
-
78 Как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью
General subject: couch potatoes are very often overweight or out of shapeУниверсальный русско-английский словарь > Как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью
-
79 кто же, как не он
General subject: he is the man to do it -
80 кто же, как не он?
General subject: who else?Универсальный русско-английский словарь > кто же, как не он?
См. также в других словарях:
кто как — кто как … Орфографический словарь-справочник
кто как — всяко, не согласно, кто в лес, кто по дрова, по разному, по всякому, неслаженно, несогласованно, нестройно, нескладно, враздрай, вразброд, несогласно, недружно, разрозненно, разнообразно, разно, не вместе, вразнобой, вразлад, кто куда, не в лад,… … Словарь синонимов
кто как — Разг. Неизм. По разному, каждый по своему. С глаг. несов. и сов. вида: живет, трудится, выполняет, пишет, понимает, думает, выполнил, написал, понял… как? кто как. «Хорошо ли играют ваши ученики в шахматы?» – «Кто как». Ребята оделись кто как:… … Учебный фразеологический словарь
Кто как — Прост. Пренебр. Каждый по своему, у кого как получится, кто как может. Что это вы, политические все с длинными волосами да бородами?.. Коли форма такая, то неосторожно всем на один лад! Какая там форма! Кто как. А я на случай. В подполье уйду… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кто как хочет, а мы как изволим. — Кто как хочет, а мы как изволим. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как живет, так и умирает. — Как живем, так и умираем. Кто как живет, так и умирает. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как хочет, а я по-своему. — (а я как изволю). См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как хочет, а журавль в спасовку. — Кто как (когда) хочет, а журавль в спасовку (или: со спасова дня, т. е. летит в отлет). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как хочет, тот так и хохочет. — (и сокочет). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как ведает, тот так и обедает. — Кто как ведает, тот так и обедает. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто как умеет, так и кроит. — (и бреет). См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа