Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кошельки

  • 41 Put your wallets on the table!

    амер. Кошельки на стол!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Put your wallets on the table!

  • 42 hold-up

    (ударение на ""hold"") ограбление: В магазин ювелирных изделий, где отовариваются самые прикинутые ньюйоркцы, врываются двое в масках и кричат, направляя на богатых посетителей и бедных продавцов револьверы: — Put your wallets on the table! This is a hold-up! — Кошельки на прилавок! Это ограбление!

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > hold-up

  • 43 calceolaria

    [ˌkælsɪə'lɛərɪə]
    сущ.; бот.
    кальцеолярия, кошельки

    Англо-русский современный словарь > calceolaria

  • 44 кальцеолярия

    calceolaria имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > кальцеолярия

  • 45 purses

    бумажнике
    бумажники
    кошельке
    кошельки

    English-Russian smart dictionary > purses

  • 46 be out of pocket

    быть в убытке, поистратиться; потерять, прогадать; см. тж. at all points

    They would have been out of pocket if they had invested eighteenpence in the job, I can tell 'em that. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. VIII) — Они оказались бы в убытке, вложи они в это дело хотя бы восемнадцать пенсов. Могу это прямо сказать.

    He was both out of pocket and out of spirits by that catastrophe... (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. LXVII) — Эта катастрофа одинаково отразилась и на его кармане и на состоянии его духа...

    ...the fact that my tradesman is out of pocket by me, is to be looked at through the serene certainty that somebody else's tradesman is in pocket by somebody else. (G. Eliot, ‘The Mill of the Floss’; book IV, ch. II) —...на тот факт, что я способствовал облегчению карманов моего поставщика, нужно смотреть спокойно, в уверенности, что чей-то другой поставщик набил себе карманы за счет кого-нибудь еще.

    ‘Mrs. Chapman didn't ask anything?’ ‘No, indeed,’ Mama answered in a lowered tone. ‘Though she must have been out of pocket over the fares and what not.’ (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book I, ch. 2) — - Миссис Чэпмэн ничего у тебя не просила? - Нет, ничего, - ответила мама, понизив голос. - Хотя она, наверно, порядком поистратилась: ведь такие были расходы.

    If a man had won a few shilings on a race, he was satisfied it had been a good day, although he might be a few pounds out of pocket. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 65) — Мужчины, которым удалось выиграть на скачках хотя бы несколько шиллингов, были довольны: удачный день, говорили они. Хотя кошельки у них при этом становились заметно легче.

    Large English-Russian phrasebook > be out of pocket

  • 47 Fortunatus's purse

    кошелёк, в котором никогда не переводятся деньги, неистощимое богатство [волшебный кошелёк, всегда полный денег, был подарен богиней судьбы Фортунату, герою популярной немецкой легенды XV века]

    Joe bought a roll, and reduced his purse to the condition (with a difference) of that celebrated purse of Fortunatus, which, whatever were its favoured owner's necessities, had one unvarying amount in it. In these real times, when all the Fairies are dead and buried, there are still a great many purses which possess that quality. The sum-total they contain is expressed in arithmetic by a circle, and whether it be added to or multiplied by its own amount, the result of the problem is more easily stated than any known in figures. (Ch. Dickens, ‘Barnaby Rudge’, ch. XXXI) — Джо на последнее пенни купил себе булочку, и кошелек его уподобился (однако, с некоторой разницей) кошельку Фортуната, в котором, сколько бы ни тратил его счастливый владелец, всегда оставалось то же количество золота. В наш прозаический век, когда фей нет и в помине, кошельки очень многих имеют то же волшебное свойство: их содержимое неизменно выражается цифрой нуль. И, сколько ни помножай этот нуль на самого себя, сосчитать результат - самая легкая задача на свете.

    Large English-Russian phrasebook > Fortunatus's purse

  • 48 Geldbeutelwaschen

    n
    "стирка кошельков", один из шутливых ритуалов в день Пепельной среды: мытьё пустых кошельков – обычно в воде фонтанов – после бурных карнавальных недель. Прежде пустые кошельки развешивали на бельевой верёвке здесь же у фонтана, чтобы показать, что их владельцы "отрешились от всего земного", истратив на карнавале всё до последнего пфеннига. Обычай распространён в некоторых местностях в Западной и Южной Германии, в т.ч. в таких городах, как Майнц, Мюнхен, Бройнлинген и др. Aschermittwoch, Münchener Fasching, Karneval

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Geldbeutelwaschen

  • 49 Beutler

    Beutler m -s, = зоол. су́мчатое живо́тное
    Beutler m -s, = уст. реме́сленник, изгота́вливающий кошельки́ и су́мки
    Beutler m -s, = рабо́чий- коже́венник, рабо́чий коже́венной промы́шленности, коже́венник

    Allgemeines Lexikon > Beutler

  • 50 Pantoffelblume

    Pantoffelblume f бот. кошельки́ (Calceolaria L.)

    Allgemeines Lexikon > Pantoffelblume

  • 51 calceolaria

    n бот. кальцеолярия, кошельки

    English-Russian base dictionary > calceolaria

  • 52 Kleinlederwaren

    Kléinlederwaren pl
    ме́лкая кожгалантере́я (кошельки и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Kleinlederwaren

  • 53 кошелёк

    [košeljók] m. (gen. кошелька, pl. кошельки)
    borsellino, portafoglio

    Новый русско-итальянский словарь > кошелёк

  • 54 Jenny

       1936 - Франция (105 мин)
         Произв. Realisation d'Art Cinematographique
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Пьер Роше, Жак Превер, Жак Констан
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Лионель Казо, Жозеф Косма
         В ролях Франсуаз Розэ (Женни), Альбер Прежан (Люсьен), Шарль Ванель (Бенуа), Лизетт Ланвен (Даниэль), Жан-Луи Барро (Дромадер), Ролан Тутен (Ксавье), Сильвия Батай (Флоранс), Марго Лион (мадам Врак), Робер Ле Виган (Альбинос), Рене Женен (рыбак), Роже Блен (больной).
       Даниэль возвращается из Лондона, где пережила несчастную любовь, снова видится с матерью и узнает, что та содержит кабаре и подрабатывает сводней. Мать завела любовника гораздо моложе себя. Тот же, влюбившись в Даниэль, расстается с ее матерью и ради любимой меняет всю свою жизнь.
        1-й полнометражный фильм Карне, состоявшийся благодаря обещанному участию Франсуаз Розэ, супруги Фейдера, у которого Карне долгое время работал ассистентом. 1-я совместная работа Карне и Превера, причем Превер, в отличие от Карне, не был дебютантом, поскольку незадолго до этого написал Преступление мсье Ланжа, Le Crime de Monsieur Lange и принимал участие в работе над целым рядом фильмов. 1-й образец «поэтического реализма», в котором уже очень мало реализма и очень много поэзии, оригинальной и мрачной - даже несмотря на то, что для 2 из 3 главных героев сюжет завершается хэппи-эндом (3-й герой - мать - остается в полнейшем отчаянии). Выражению «поэтический реализм» Карне всегда предпочитал термин «социальная фантастика», который с 1-го фильма Карне лучше подходит к его творчеству. Собственно фабула, довольно плохо выстроенная и банальная в своей мелодраматичности, интересна Преверу и Карне лишь тем, что позволяет оживить цветистую галерею персонажей 2-го плана: странных, красочных, маргинальных, иногда полубезумных - таких, как Дромадер (Жан-Луи Барро), завистливый и злой горбун, или Альбинос (Ле Виган), сказочно богатый карьерист, раздающий свои кошельки приглянувшимся девушкам. Чаще всего Превер писал такие роли под конкретных актеров. Все они весьма выразительны и составляют отдельное небольшое общество, превосходно выражающее романтический и слегка анархический пессимизм, с неизменной примесью юмора и необычности, свойственный 2 кинематографистам на заре их легендарного соавторства.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий опубликован в книге Жака Превера «Женни - Набережная туманов» (Jacques Prevert, Jenny - Le Quai des brumes, Gallimard, 1988). Предисловие Андре Айнриха вкратце перечисляет различия (существенные) между этим сценарием и окончательным фильмом.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Jenny

  • 55 кошелёк

    сущ. м. II (мн. ч. кошельки) мөңгнә түңгрцг, кетч

    Русско-калмыцкий словарь > кошелёк

  • 56 calceolaria

    [ˌkælsɪəˈlɛərɪə]
    calceolaria бот. кальцеолярия, кошельки

    English-Russian short dictionary > calceolaria

См. также в других словарях:

  • кошельки — сущ., кол во синонимов: 1 • растение (4422) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • кошельки — kalceoliarija statusas T sritis vardynas apibrėžtis Kalceoliarinių (Calceolariaceae) šeimos augalų gentis (Calceolaria). atitikmenys: lot. Calceolaria angl. slipperflower; slipperwort vok. Pantoffelblume rus. кальцеолария; кошельки lenk.… …   Dekoratyvinių augalų vardynas

  • кошельки гибридные — mišrioji kalceoliarija statusas T sritis vardynas apibrėžtis Kalceoliarinių šeimos dekoratyvinis kultūrinis augalas (Calceolaria ×herbeohybrida). atitikmenys: lot. Calceolaria herbeohybrida angl. pocketbook plant; pocketbook flower; pocketbook… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • кошельки цельнолистные — sveikalapė kalceoliarija statusas T sritis vardynas atitikmenys: lot. Calceolaria integrifolia angl. bush calceolaria vok. ganzblättrige Pantoffelblume rus. кошельки цельнолистные lenk. kalceolaria całolistna; kalceolaria marszeczkowata;… …   Dekoratyvinių augalų vardynas

  • Электронные деньги — (Electronic money) Электронные деньги это денежные обязательства эмитента в электронном виде Все, что нужно знать об электронных деньгах история и развитие электронных денег, перевод, обмен и вывод электронных денег в различных платежных системах …   Энциклопедия инвестора

  • Виды и классификация электронных денег — Электронные деньги  это платёжное средство, существующее исключительно в электронном виде, то есть в виде записей в специализированных электронных системах. Как правило, операции происходят с использованием Интернета, но есть возможность… …   Википедия

  • Яндекс-деньги — (Yandex money) Яндекс.Деньги мировая электронная платежная система Платежная ситема Яндекс Деньги: регистрация, открытие кошелька, пополнение и вывод средств Содержание >>>>>>>>>> Яндекс.Деньги это, определен …   Энциклопедия инвестора

  • Платёжные карты — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… …   Википедия

  • Банковская карта — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… …   Википедия

  • Волшебный кошелёк — (Золотой кошелёк, Волшебный аккаунт, Золотой аккаунт, Двойной баланс) способ мошенничества в Рунете[источник не указан 266 дней]. Мошенники обещают удвоения (утроения) количества средств, перечисленных на некую учетную запись… …   Википедия

  • Зарплатная карта — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»