-
1 КОСТОЧКИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОСТОЧКИ
-
2 косточки
1) Medicine: auditory ossicles2) Clothing: underwires (в бюстгальтере) -
3 косточки
anklespips -
4 косточки абрикоса
1) Perfume: apricot kernels (косметическое сырьё)2) Makarov: apricot kernels (косметическое сырье) -
5 косточки вишни
Makarov: cherry kernels -
6 косточки жожоба
Cosmetology: Jojoba beads -
7 косточки персика
1) Perfume: peach kernels (косметическое сырьё)2) Makarov: peach kernels (косметическое сырье) -
8 мыть косточки
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > мыть косточки
-
9 перемывать косточки
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > перемывать косточки
-
10 перемыть косточки
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > перемыть косточки
-
11 перемывать косточки
разг., ирон., неодобр.pick (pull) smb. to pieces; pick smb.'s bones; rake smb. over the coals; enjoy muckrakingСперва Тося решила, что они говорят о ней, перемывают ей косточки и Илья-изменщик, посмеиваясь, рассказывает Анфисе, какая Тося дурёха: всему верит и чуть ли не кидается ему на шею. (Б. Бедный, Девчата) — At first Tossia thought they were talking about her, pulling her to pieces, and that Ilya was telling Anfissa what a silly fool Tossia was, a simpleton who believed every word he said and practically threw herself at him.
- Тьфу! - плевались деревенские бабы, перемывая Анфисины косточки. - И как глаза у ней от бесстыдства не полопаются! (А. Иванов, Вечный зов) — 'It's outrageous!' the village women fumed as they picked Anfisa's bones. 'It's a wonder she's not ashamed to walk the streets!'
Бабы собирались даже тогда, когда им ничего не надо было покупать. Стоят у прилавка, выстроившись очередью, обсуждают свои дела или перемывают кому-нибудь косточки. (В. Распутин, Деньги для Марии) — Women would come even when they had nothing to buy, merely for the pleasure of grouping together to confide their secrets or rake somebody over the coals.
- И пускай болтают, пускай! - заторопилась Лизанька, чтобы предупредить обиду... - Людям в радость перемыть косточки. (В. Личутин, Любостай) — 'Let them talk, let them!' said Liza hastily, to forestall the feeling of offence... 'People enjoy muckraking.'
Русско-английский фразеологический словарь > перемывать косточки
-
12 разминать косточки
• РАЗМИНАТЬ/РАЗМЯТЬ КОСТИ < КОСТОЧКИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to move around a bit, usu. after sitting in one place for a long time:- X размял кости≈ X stretched his legs.Большой русско-английский фразеологический словарь > разминать косточки
-
13 размять косточки
• РАЗМИНАТЬ/РАЗМЯТЬ КОСТИ < КОСТОЧКИ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to move around a bit, usu. after sitting in one place for a long time:- X размял кости≈ X stretched his legs.Большой русско-английский фразеологический словарь > размять косточки
-
14 молотые оливковые косточки
молотые оливковые косточки
Нейтральный наполнитель для борьбы с поглощением бурового раствора
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > молотые оливковые косточки
-
15 перемывать косточки
Jargon: dishУниверсальный русско-английский словарь > перемывать косточки
-
16 абрикос без косточки
Food industry: pitted apricotУниверсальный русско-английский словарь > абрикос без косточки
-
17 без косточки(какой-нибудь плод или ягода)
General subject: pitlessУниверсальный русско-английский словарь > без косточки(какой-нибудь плод или ягода)
-
18 вдавленность вокруг косточки
Makarov: pit cavityУниверсальный русско-английский словарь > вдавленность вокруг косточки
-
19 вынимать косточки
1) General subject: pit, stone (из фруктов)2) Makarov: remove the pits -
20 вынимать косточки из персиков
Makarov: pit peachesУниверсальный русско-английский словарь > вынимать косточки из персиков
См. также в других словарях:
КОСТОЧКИ — Косточки ягод или фруктов предвещают мелкие неприятности и временные денежные затруднения. Варенье из ягод с косточками – знак небрежности в работе, чреватой серьезными последствиями. Выбирать косточки – предстоит кропотливая работа,… … Сонник Мельникова
Косточки (Полтавский район) — Село Косточки укр. Косточки Страна УкраинаУкраина … Википедия
косточки — патроны … Воровской жаргон
косточки — [4/18] Стойки стабилизатора поперечной устойчивости. Автомобильный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
косточки барабанные — (ossicula tympani, JNA) см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь
косточки слуховые — (ossicula auditus, PNA, BNA; ossicula tympani, JNA) см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь
КОСТОЧКИ, СЛУХОВЫЕ — Набор трех мелких косточек (молоточка, наковальни и стремени) в среднем ухе, которые передают колебания барабанной юрепонки к улитке … Толковый словарь по психологии
ПЕРЕМЫВАТЬ КОСТОЧКИ — Этимологические и культурно исторические корни многих выражений русского литературного языка восходят к глубокой, дописьменной старине. Восстановить полную семантическую историю этих выражений на всех этапах их устно народного и литературного… … История слов
ПЕРЕМЫВАТЬ КОСТОЧКИ — кто кому, {реже }кого, чьи Злословить, сплетничать, судачить о ком л. Имеется в виду, что лицо (X) подробно, до бытовых и часто нелицеприятных, скандальных мелочей, обсуждает другое лицо (Y). Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х перемывает… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕМЫТЬ КОСТОЧКИ — кто кому, {реже }кого, чьи Злословить, сплетничать, судачить о ком л. Имеется в виду, что лицо (X) подробно, до бытовых и часто нелицеприятных, скандальных мелочей, обсуждает другое лицо (Y). Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х перемывает… … Фразеологический словарь русского языка
Перемывать косточки — (иноск.) судачить, осуждать. Ср. Около столика, въ барской гостинной, Дамы усѣлись вокругъ И занялися бесѣдой невинной: Косточки моютъ у близкихъ подругъ. Н. Стружкинъ. Дѣловое время. Ср. Когда мы такимъ образомъ (называя кого или дуракомъ, или… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)