Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

конец

  • 1 конец

    охир, поён, интиҳо, итмом, тамом

    Русско-таджикский словарь > конец

  • 2 конец

    м
    1. охир, поён, интиҳо, итмом, тамом; конец дороги охири роҳ; в конце книги дар поёни китоб; конец событии интиҳои ҳодисаҳо
    2. нӯг, сар; конец палки нӯги калтак
    3. разг. роҳ, масофаи роҳи байни ду ҷой, тараф; билет в два конца билети рафту омад
    4. канор; он живёт на конце города вай дар канори шаҳр истиқомат мекунад
    5. мор. банди киштӣ (арғамчин ё занҷире, ки бо он ду киштиро ба ҳамдигар ё ба бандар мебанданд)
    6. разг. марг, вафот, аҷал; тут ему и конец пришёл дар ҳамин ҷо рӯзаш буд шуд <> без конца беохир, охир надорад; конца нет бепоён, беинтиҳо; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; во все концы ба ҳар тараф (сӯ); в конце концов ниҳоят, дар охир, охири охирон; в оба конца рафтуомад, рафтану гаштан; до конца то охир; из конца в конец ба ҳар сӯ; на худой конец ҳеҷ набошад, ҳеҷ нашавад; под конец дар охир; со всех концов аз ҳар ҷо, аз ҳар тараф; палка о двух концах зарараш аз фоидааш кам не; едва (еле, кое-как) сводить концы с концами ба зӯр нӯг ба нӯг расондан; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; кон ца-краю не видать охираш (поёнаш) нест, бепоён аст; концов не найти чигил, бесару нӯг; подойти к концу ба итмом (ба охир) расидан, тамом шудан, соф шудан; положить конец чему--либо ба чизе хотима додан; и дело с \конеццом, и делу \конецец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом

    Русско-таджикский словарь > конец

  • 3 дело

    с
    1. кор; дело кипит кор дар авҷ аст; приняться за дело ба кор шурӯъ кардан; сидеть без дела бе кор нишастан; важное дело кори муҳим; общественное дело кори ҷамъиятӣ Ц чаще мн. дела машғулият, корҳо; государственные дела корҳои давлатӣ; хозяйственные дела корҳои хоҷагӣ; текущие дела корҳои ҷорӣ; у него дел по горло кораш аз мӯи сараш бисёр, ӯ бисёр серкор аст; заниматься делами бо корҳо машғул будан; обсуждать дела корҳоро муҳокима кардан; по делам службы бо корҳои идора; министерство иностранных дел вазорати корҳои ҳориҷӣ
    2. кирдор, кор, рафтор; сделать доброе дело кори савоб кардан
    3. разг. (полезное занятие) кор; он занят - ом вай ба коре банд аст; делу время, потёхе час ҳар кор вақту соат дорад // (нечто нужное) чизи муҳим (фоиданок), гапи пухта; он дело говорит вай гапи пухта зада истодааст, гапи вай ҷон дорад; не дело ты затеял кори беҷо кардӣ
    4. кор, ихтисос, касб; горное дело маъданканӣ, кӯҳкорӣ; издательское - о кори нашриёт; военное дело касби (кори) ҳарбӣ
    5. мақсад, вазифа, кор; правое - о кори ҳаққонӣ; дело укрепления мира во всем мире вазифаи (кори) мустаҳкам кардани сулҳ дар тамоми ҷаҳон
    6. кор; эҳтиёҷ; я к вам по делу ман ба пеши шумо бо коре омадам
    7. кор, вазифа; какое мне до этого дело? ба ин чӣ кор дорам?; это не моё дело ин кори ман не; не суйся не в своё дело ба ҳар ош қатиқ нашав; ба кори дигарон мудохила накун; это не твоего ума дело ақли ту ба ин кор намерасад; ему до всего дело вай ба ҳар ош қатиқ; это дело милйции ин кор ба милиция тааллуқ дорад, ин вазифаи милиция аст
    8. ҳодиса, воқеа, кор; это дело случилось давно ин ҳодиса кайҳо рӯй дода буд; дела давно мидел нувших дней корҳои кайҳо шуда гузаштагӣ; кори кӯҳна
    9. чаще мн. дела аҳвол, вазъият, корҳо, авзои кор, сурати ҳол; как ваши дела? аҳволатон (корҳоятон) чӣ тавр?; дела его плохи аҳволаш (корҳояш) бад аст; дела как сажа бела погов. дел кор хӯрҷин; кор чатоқ
    10. юр. кор; уголовное дело кори ҷиноятӣ; пересмотр дела аз нав дида баромадани кор; возбудить дело против кого-л. ба касе даъвогар шудан; расследовать дело корро тафтиш (тергав) кардан; прекратить дело корро хобондан
    11. канц. дела; дела хранятся в папках делаҳо дар папкаҳо нигоҳ дошта мешаванд; подшить к делу ба дела дӯхтан; дело номер пять делаи рақами панҷ
    12. с прил. в знач. сказ. кор, масъала; это дело нешуточное ин кори ҳазл не // с прил. в знач. вводн. сл. масъала; ясное дело, он прав масъала равшан (маълум), ҳак ба ҷониби вай аст; естественное дело, он не знал этого табиист, ки вай аз ин гап (кор) хабар надошт
    13. уст. савдо, кору бор, дӯкон; открыть своё дело дӯкон кушодан
    14. уст. ҳарбу зарб, корзор, набард, ҷанг; жаркое было дело! ҳарбу зарби сахт буд! <> дело житейское зиндаги-дия!; дело вкуса ҳар кию ҳар чӣ; дело привычки гап дар сари одат; дело прошлое кори гузашта, гапи гузашта; дело случая кори тасодуф; гиблое дело кори намешудагӣ; главное дело в знач. вводн. сл. муҳиммаш ин ки; алалхусус; грешным делом в знач. вводн. сл. айб бошад ҳам, мутаасифона; известное дело маълум ки…, албатта; лёгкое ли дело кори ҳазл не; это другое (иное) дело ин гапи дигар аст; первым делом дар навбати аввал, даставвал; понятное дело шак нест, аён аст; такое дело прост. гап ҳамин ки…; дело в шляпе прост. кор панҷ; дело за кем-чем кор вобаста ба…; дело за вами гап ба шумо, кор ба шумо вобаста аст; дело на мазӣ прост. кор пухтагӣ; и дело с концом, и делу конец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳакиқатан, воқеан; ба ростӣ; в самом деле, куда он исчез? воқеан, вай куҷо шуд?; за дело! (призыв к началу работы) ба кор шурӯъ кунем!, остинро барзанем!; [бт-же] к делу! ба сари кор (матлаб) оем!, ба сари мақсад биёед!; между делом (дел) дар байни кор, кор карда истода; на деле дар ҳақиқат, дар амал; он на деле мог убедиться в этом вай дар амал ба ин кор (гап) бовар ҳосил карда метавонист; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; не у дел бе кор, аз кор берун, аз хизмат берун; оказаться не у дел аз сари хизмат рафтан; то и дело бисёр, доимо, ҳамеша, ҳар замон, дам ба дам; то ли дел о! аммо!, кори дигар!; то ли дело сон на, воздухе! аммо дар ҳавои кушод хоб кардан кори дигар; -делать кори муҳимме кардан; дело дошло (доходит) до… кого--чего кор ба… оид шуд (мешавад); дело идёт (двигается) к чему-л. кор ба ҷое мерасад (наздик шуда истодааст); дело идет к развязке кор анҷом ёфта истодааст; - идёт на лад кор соз шуда истодааст; дело идёт о ком-чем-л., дело касается кого-чего-л. гап дар бораи касе, чизе меравад; быть в деле ба кор бурда шудан, кор фармуда шудан; идтй (пойтй) в дело кор омадан, ба кор бурда шудан; иметь дело с кем-чем-л. бо касе, чизе сару кор доштан; пустить (употребить) в дело кор фармудан, ба кор бурдан; вйданное ли это дело? магар мумкин аст?, оё ип тавр шуда метавонад?; вот в чём дело! ана гап дар чист!, ана гап дар куҷо будааст!; всё делов этом ҳама гап дар ҳамин; в чем -дело? чӣ гап?; дело в том, что… гап ҳамин ки…, гап дар ин ки…; дело мастера боится посл. гунҷишкро кӣ кушад? -Қассоб; ба кордон кор осон; есть такое дело прост. хуб шудаст, хуб аст; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; моё (твоё и т. д.) дело маленькое ин кори ман (ту ва ғ.) не; моё (твоё и т. п.) дело сторона ин кори ман (ту ва ғ.) нест; ин ба ман (ба ту ва ғ.) дахл надорад; пока суд да дело то кор буд шавад; по сути дела моҳиятан, дар ҳақиқат; статочное ли это дело? уст. разг. оё (ҳеҷ) мумкин аст?, наход ки кор ҳамин хел шавад?; такие-то \делоа! корҳо ҳамин тавр! аиа корҳо чӣ хел!; это - о деситое ин аҳамият надорад, ин муҳим не; это \делоо его рук ин корро вай кардааст, ин кори вай аст

    Русско-таджикский словарь > дело

  • 4 венчать

    несов.
    1. кого-что чем уст. (украшать) ороиш додан // тж. сов. (награждать) сазовор донистдп, мукофотонидан
    2. что (заканчивать) дар боло будан, зеб додаи; здание венчала башня биноро бурҷ зеб медод
    3. перен. бо муваффақият ба анчом расон-дан, тамом кардан; конец венчает дело кор тамом - олам гулистон
    4. кого церк. (сочетать браком) никоҳи калисо кардан <> венчать на царство уст. т ниҳодан (гузоштан)

    Русско-таджикский словарь > венчать

  • 5 вынести

    сов.
    1. кого-что ба| дан, берун баровардан, бардошта баровардан; вынести вещи из комнаты чизҳоро аз хона берун баровардан
    2. разг. овардан, баровардан; вынести товар на рынок молро ба бозор бар
    3. что мондан, гузоштан; примечания в конец статьи дар охири мақола додан
    4. что мондан, гузоштан, пешниҳод кардан; вынести вопрос на общее собрание мас! ба муҳокимаи маҷлиси умуми гузоштан
    5. что карор кардан (баровардан); - решение карор баровардан
    6. кого--что (умчать) давон-давон бурдан, шитобон расондан // (выбросить) партофтан, бароварда партофтан; волна вынесла лодку на берег мавҷ қаиқро ба соҳил бароварда партофт
    7. что перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; вынести хорошее впечатление таассуроти хубе ҳосил кардан
    8. что ба пеш дароз кардан, ба пеш баровардан; вынести вперёд руку дастро ба пеш дароз кардан;
    9. что тоқат кардан, тоб оварда тавонистан; вынести сильную боль ба дарди сахт тоб овардан <> вынести сор из избы гапи хонаро ба куча баровардан; вынести за скобки аз қавсайн баровардан; вынести на (свойх! плечах тамом бори ягон корро танҳо бардоштан; кривая вынесет прост. ягон гап (кор) мешудагист-дия; куда кривая вынесет, куда кривая ни вынесет прост. бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод

    Русско-таджикский словарь > вынести

  • 6 гроб

    м
    1. тобут
    2. уст. (гробница) марқад, гӯр
    3. в знач. сказ. прост. (конец, гибель) тамом вассалом <> до гроба, погроб [жизни] прост. то дами марг, то мурдан[а]; в гроб вогнать (вколотйть) азоб дода куштан; в гроб глядёть пой ба лаби гӯр будан; идтй за гробом аз паси тобут рафтан; хоть в гроб ложись замин сахт - осмон баланд

    Русско-таджикский словарь > гроб

  • 7 заключение

    с
    1. (по знач. гл. заключить 1, 2, 5) ҳабс кардан(и); гирифтан(и); бастан(и)
    2. ҳабс; предварительное заключение ҳабси пешакӣ (пеш аз ҳукми суд); пожизненное заключение ҳабси якумрӣ; быть в заключении дар ҳабс (зиндон) будан
    3. хулоса, натиҷа, мулоҳиза; заключение врача мулоҳизаи духтур; вывести заключение хулоса баровардан; прийтй к заключению ба натиҷа расидан
    4. (конец чего-л.) хотима, анҷом, поён <> в \заключениее дар хотима

    Русско-таджикский словарь > заключение

  • 8 зацепить

    сов.
    1. что банд карда гирифтан, банд карда кашидан, андармон кардан; зацепить плот багромсалро бо чангак доштан; зацепить крючком бо чангак доштан; зацепить конец шнурка за гвоздь нӯги ресмонро ба мех андармон кардан
    2. кого-что расондан, дакка хӯрдан, дармондан, расидан; зацепить ногой за стул ба курсӣ бо пой дакка хӯрдан
    3. кого-что перен. разг. расидан; зацепить чье-л. самолюбие ба иззати нафси касе расидан

    Русско-таджикский словарь > зацепить

  • 9 один

    м (одна ж, одно с)
    1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад
    2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд
    3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст
    4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан
    5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан
    6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст
    7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад
    8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан

    Русско-таджикский словарь > один

  • 10 найти

    I
    сов.
    1. кого-что ёфтан, пайдо кардан, кофта ёфтан; кашф кардан; найти пропавшую вещь чизи гумшударо ёфтан; найти нужную книгу китоби даркориро ёфтан; найти нефть нафт ёфтан; найти причину сабабро ёфтан; не могу найти слов, чтобы выразить своё удивление барои ифодаи тааҷҷуби худ сухан намеёбам; где я могу найти вас завтра? ман шуморо пагоҳ аз куҷо ёфта метавонам?; за чем пойдёшь, то и найдёшь посл. ҷӯянда - ёбанда
    2. кого--что дидан; как вы его нашли после возвращения? шумо, ки пас аз бозгашт ӯро дидед, ба фикратон, аҳволаш чи гуна аст?
    3. что в ком-чём писандидан, маъқул ёфтан; что ты нашёл хорошего в этой книге? куҷои ин китоб ба ту маъқул шуд?
    4. что в ком-чём ҳис кардан, дидан, лаззат бурдан; найти удовольствие в работе аз кор лаззатбурдан; найти поддержку такягоҳ (мададгор) ёфтан; найти в детях отраду аз фарзандон роҳат дидан
    5. что и с союзом «что» муқаррар (муайян) кардан; доктор нашёл, что у больного ангина духтур муқаррар кард, ки бемор дарди гулӯ шудааст найти доступ (дорогу) к сердцу кого-л., чьему-л. дили касеро дарёфтан, ба дили касе роҳ ёфтан; найти общий язык ҳамфикрӣ пайдо намудан, ба як қарор омадан, якзабон шудан; найти [самого] себя қобилияти худро дуруст фаҳмидан; найти [своё] выражение (отражение и т. п.) акс […и худро] ёфтан; найти смерть (могилу, конец, кончину) хок газидан, мурдан, фавтидан; найти управу на кого-л. лаҷоми касеро кашидан; нашёл (нашли) дурака! ирон. аҳмақат(он)ро ёфтӣ (ёфтаед)!; нашёл (нашли) чему радоваться! барои ҳамин ҳам кас хурсанд мешавад?!; нашёл (нашли) за что хвалить! барои ҳамин ҳам таъриф мекунанд магар?!; концов не найти чигил, бесару нӯг; не найти [себе] места бетоқат (беқарор) шудан, қарору ором наёфтан
    II
    сов.
    1. на кого-что бархӯрдан, дучор (андармон) шудан; пароход нашёл на мель киштӣ дар синор андармон шуд
    2. пеши чизеро гирифтан, пӯшидан; туча нашла на солнце абр пеши офтобро гирифт
    3. на кого-что перен. фаро гирифтан (дар бораи ҳиссиёт); на него нашло веселье хурсандиаш гирифт; на него нашло безл. зиёнаш гирифт
    4. разг. ғун (ҷамъ) шудан; в клуб нашло много народу дар клуб мардуми бисёр ҷамъ шуданд // (о воздухе, газе и т. п.) даромадан; в комнату нашёл дым ба хона дуд даромад

    Русско-таджикский словарь > найти

  • 11 неизбежный

    (неизбеж|ен, -на, -но) ногузир, ҳатмӣ; неизбежный конец оқибати ногузир // разг. (постоянный, обычный) одатӣ, муқаррарӣ

    Русско-таджикский словарь > неизбежный

  • 12 обжечь

    сов.
    1. что сӯзондан, сӯхтан; обжечь конец палки нӯги ходаро сӯхтан
    2. кого-что сӯзондан; обжечь руку дастро сӯзондан
    3. перен. сахт таъсир кардан; эта мысль обожгла его ин фикр ба ӯ сахт таъсир кард
    4. что пухтан; обжечь кирпич хишт пухтан

    Русско-таджикский словарь > обжечь

  • 13 положить

    сов.
    1. кого-что мондан,гузоштан, ниҳодан; положить книгу на стол китобро рӯи миз гузоштан; положить боль-ного в постель касалро рӯи кат хобон-дан; положить деньги в сберегательную кассу пулҳоро ба кассаи амонат мондан,
    2. что (на музыку) оҳанг бастан <> положа руку на сердце бо дили соф, кушоду равшан; положить гнев на милость аз қаҳр фуромадан; положить конец чему қатъ кардан, хотима гузоштан; положить начало чему асос (ибтидо) гузоштан, ибтидои чизе будан, сар кардан; положить на [обе] лопатки кого-л. бар касе дастболо шудан, ғолиб омадан; положить себе за правило ба ҳукми одат даровардан; разжевать и (да) в рот положить хоида ба даҳан андохтан; вынь да положь прост. ҳо-зир деҳ, зуд деҳ; см. тж. класть

    Русско-таджикский словарь > положить

  • 14 потягивать

    несов.
    1. кого-что, зачто гоҳ-гоҳ (оҳиста) кашидан, оҳиста кашола кардан; потягивать конец веревки нӯги арғамчинро оҳиста кашидан
    2. что кам-кам (ҷуръа-ҷуръа) нӯшидан (хӯрдан)
    3. что и без доп. оҳиста-оҳиста (бо фароғат) тамоку кашидан; потягивать трубку чубуқро оҳиста-оҳиста кашидан
    4. бӯй кашидан, шамидан; собака потягивала носом саг бо биниаш бӯй кашид (бӯй-бӯй кард)
    5. безл. омадан, расидан, вазидан; потягивало сыростю бӯи рутубат (мағор) меомад
    6. кого безл. гоҳ-гоҳ кашидан, ҷалб (ҷазб) кардан

    Русско-таджикский словарь > потягивать

  • 15 разговориться

    сов.
    1. с кем ба гап даромадан, гап сар кардан; разговориться по душам самимона сӯҳбат кардан
    2. разг. ба гап даромада рафтан, бисёр манах задан; под конец он разговорился дар охир вай ба гап даромада рафт

    Русско-таджикский словарь > разговориться

  • 16 удержать

    сов,
    1. кого-что доштан, нигоҳ доштан (боздоштан); он не удержал в руках конец бревна ӯ нӯги болорро дар дасташ дошта натавонист
    2. кого--что боздоштан, нигох доштан; он удержал свою лошадь ӯ аспи худро боздошт; удержать неприятеля душманро аз ҳаракат боздоштан; удержать смех аз ханда худдорӣ кардан
    3. кого намондан, нигох доштан; ребёнок хотел шагнуть, но мать удержала его кӯдак хост, ки кадам монад, вале модараш намонд 4.что нигох доштан; удержать аванс бунак (аванс)-ро аз маош нигох доштан 5.что дар хотир [нигоҳ] доштан; удержать в памяти дар хотир нигоҳ доштан

    Русско-таджикский словарь > удержать

  • 17 упустить

    сов. кого-что
    1. нохост сар додан; упустить конец веревки нӯги арғамчинро нохост сар додан
    2. дошта натавонистан, гурезондан; упустить лошадь аспро гурезондан; упустить беглеца гурезаро дошта натавонистан
    3. надида (бехабар) мондан, ғафлат кардан
    4. что перен. аз даст додан, дар вақташ истифода набурдан, дар ғафлат мондан; упустить возможность имкониятро аз даст додан; упустить удобный момент фурсати бобро аз даст додан <> упустить из виду фаромӯш кардан, ба назар нагирифтан

    Русско-таджикский словарь > упустить

  • 18 ухватить

    сов.
    1. кого-что дощтан, чанг задан, кардан; ухватить конец верёвки нӯги арғамчинро доштан
    2. что перен. разг. канда гирифтан, чанг зада гирифтан; ухватить свою долю ҳакки худро чанг зада гирифтан
    3. что перен. разг. зуд дарк кардан, фаҳмидан, зуд дониста гирифтаи; ухватить чью-л. мысль фикри касеро зуд фаҳмидан

    Русско-таджикский словарь > ухватить

  • 19 худой

    II, -ая, -ое (худ, худа, худо)
    1. бад, ганда; о нем никто не скажет худого слова дар ҳаққи вай касе сухани бад намегӯяд; худая слава овозаи бад, бадномӣ // в знач. сущ. худое с бадӣ, гандагӣ
    2. разг. дарида, шикаста; тешук, шикоф; худые сапоги мӯзаи дарида; худое ведро сатили тешук на худой конец ҳеҷ набошад, ҳеҷ нашавад; не говоря худого слова ягон гапи ганда нагуфта, гапи пасту баланд назада; худой мир лучше доброй ссоры посл. то сулҳ тавон кард, дари ҷанг макӯб I, -ая, -ое (худ, худа, худо) лоғар, хароб, камгӯшт, қоқина; худое лицо чеҳраи лоғар; худая девушка духтари камгӯшт; худой как палка чӯб барин кок, пӯсту устухон

    Русско-таджикский словарь > худой

См. также в других словарях:

  • КОНЕЦ — муж. (·умалит. конь) предел в пространстве, в протяжении, во времени, в действии и пр. противоположное началу. В пространстве или в размерах предмета, качало и конец одно и то же, потому что всякий край, предел предмета, условно, может быть… …   Толковый словарь Даля

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ, конца, м. 1. Предел, граница, последняя точка протяжения чего н. в длину. Конец дороги. Конец палки. Палка, заостренная с обоих концов. «Светлые заливы, без конца простор.» И.Никитин. 2. Предел, последний момент чего н., протекающего во… …   Толковый словарь Ушакова

  • Конец — Конец: Конец  понятие, обозначающее завершённость, возможно, происходит от слова конь священного животного, голову которого в качестве оберега праславяне устанавливали на крыше своего жилища при завершении строительства дома. Конец … …   Википедия

  • конец — Окончание, завершение, заключение, прекращение, истечение, развязка, ликвидация, финал, аминь, капут, точка, могила, мат, крышка. В заключение, под конец, напоследок, на закуску. Прочитать книгу от доски до доски (от начала до конца). Окончание… …   Словарь синонимов

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ, нца, муж. 1. Предел, последняя грань чего н. в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, период. К. дороги. К. улицы. К. зимы. К. книги. К. ножа, верёвки. Положить к. чему н. (прекратить). Ни конца ни краю нет …   Толковый словарь Ожегова

  • КОНЕЦ — (Rope s end) снасть небольшой длины. Коренным концом всякой судовой снасти называется К., закрепленный неподвижно. Ходовым концом, или лопарем, называется К., за который снасть выбирают или травят . Подать К. перебросить К. на стенку, другое… …   Морской словарь

  • Конец! — The End …   Википедия

  • конец — КОНЕЦ, нца, м. 1. Мужской половой орган. 2. Раз Обсчитал клиента в два конца. 3. в зн. межд. (или конец света). Выражает любую эмоцию. Концы сушить отдыхать после любовных похождений. См. также: Белое молоко с конца капает …   Словарь русского арго

  • конец — или основание пробки. [ГОСТ Р ИСО 633 2011] Тематики кора пробковая EN end …   Справочник технического переводчика

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ, административно территориальная единица древнерусского города, в т. ч. в Новгороде, территория которого вне кремля делилась на 5 К. Управляли ими кончанские старосты. Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ1 В конец света. Пск. Очень далеко, в отдалённое место. СПП 2001, 46. Видать конец кому. Кар. О приближении чьей л. смерти. СРГК 2, 413. В конец (вконец). Разг. Совсем, совершенно, окончательно. ФСРЯ, 203. Глухой конец. Волг. О тихом,… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»