-
101 ближе к делу
[Invar; fixed WO]=====1. Also: К ДЕЛУ(!) [usu. indep. sent]⇒ (used as a prompt, appeal, or command) do not digress, speak relevantly:- get (come, stick) to the point;- to business!;- get down to brass tacks.♦ "Но к делу, к делу, Маргарита Николаевна. Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин" (Булгаков 9). "But come to the point, Margarita Nikolayevna. You are a very intelligent woman and have naturally guessed who our host is" (9b).♦ [Авдонин:] Побежал я, короче говоря, в контору. Комнату просить. Очень плохо соображал... [Третий коммунист:] Под газом? [Авдонин:] Какой - под газом! Рано утром. [Яблоков:] Ближе к делу, Авдонин (Салынский 1). [ А.:]... То put it briefly, I ran to the office to ask for a room. I hardly knew what I was doing.... [Third communist:] Were you tight? [A.:] I wasn't tight at all. It was early in the morning. [Ya:] Stick to the point, Avdonin (1a).♦ "Теперь к делу: что вам сказала княгиня Лиговская обо мне?" (Лермонтов 1). "Now, to business! What did the old Princess Ligovskoy say to you about me?" (1a).⇒ this is more relevant than what was said before:- [in limited contexts] now you're talking.♦ [Галя:] Хорошо, если ты хочешь откровенности - пожалуйста: во-первых... [Андрей:] Слушай, нельзя ли прямо - в-десятых! [Галя:] Хорошо! В-двадцать-пятых! [Андрей:] Вот это ближе к делу (Розов 1). [G.:] All right-if you want me to be frank - first... [A.:] Listen, could you make it short and start with "tenthly"! [G.:] All right! Uventy-fifthly!... [A.:] Now you're talking (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ближе к делу
-
102 к делу
[Invar; fixed WO]=====1. Also: К ДЕЛУ(!) [usu. indep. sent]⇒ (used as a prompt, appeal, or command) do not digress, speak relevantly:- get (come, stick) to the point;- to business!;- get down to brass tacks.♦ "Но к делу, к делу, Маргарита Николаевна. Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин" (Булгаков 9). "But come to the point, Margarita Nikolayevna. You are a very intelligent woman and have naturally guessed who our host is" (9b).♦ [Авдонин:] Побежал я, короче говоря, в контору. Комнату просить. Очень плохо соображал... [Третий коммунист:] Под газом? [Авдонин:] Какой - под газом! Рано утром. [Яблоков:] Ближе к делу, Авдонин (Салынский 1). [ А.:]... То put it briefly, I ran to the office to ask for a room. I hardly knew what I was doing.... [Third communist:] Were you tight? [A.:] I wasn't tight at all. It was early in the morning. [Ya:] Stick to the point, Avdonin (1a).♦ "Теперь к делу: что вам сказала княгиня Лиговская обо мне?" (Лермонтов 1). "Now, to business! What did the old Princess Ligovskoy say to you about me?" (1a).⇒ this is more relevant than what was said before:- [in limited contexts] now you're talking.♦ [Галя:] Хорошо, если ты хочешь откровенности - пожалуйста: во-первых... [Андрей:] Слушай, нельзя ли прямо - в-десятых! [Галя:] Хорошо! В-двадцать-пятых! [Андрей:] Вот это ближе к делу (Розов 1). [G.:] All right-if you want me to be frank - first... [A.:] Listen, could you make it short and start with "tenthly"! [G.:] All right! Uventy-fifthly!... [A.:] Now you're talking (1a). -
103 друзья познаются в беде
• ДРУЗЬЯ ПОЗНАЮТСЯ < УЗНАЮТСЯ> В БЕДЕ[saying]=====⇒ a person who helps when one is in trouble is a true friend (said of a person who either was helpful in a time of need or, conversely, was callous to the person in trouble):- adversity shows (you) your true friends < who your friends are>;- you know who your (real) friends are when times are bad <in times of trouble, when trouble comes etc>.♦ Сергей Сергеевич охотно сообщает [члену правления], что он против снятия Турганова не имеет никаких возражений. Раз председатель [Турганов] злоупотребил своей властью и доверием коллектива, то он, Сергей Сергеевич Иванько, как коммунист, решительно его осуждает. Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник Турганова... Друзья познаются в беде (Войнович 3). Sergei Sergeevich readily informed him [a board member] that he had no objections to TUrganov's removal. Since the Chairman [Turganov] abused his power and the confidence of the collective, he, Sergei Sergeevich Ivanko, as a Communist, must resolutely censure him. Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the TUrganov collection that was being prepared for publication.... You know who your friends are when times are bad (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > друзья познаются в беде
-
104 друзья узнаются в беде
• ДРУЗЬЯ ПОЗНАЮТСЯ < УЗНАЮТСЯ> В БЕДЕ[saying]=====⇒ a person who helps when one is in trouble is a true friend (said of a person who either was helpful in a time of need or, conversely, was callous to the person in trouble):- adversity shows (you) your true friends < who your friends are>;- you know who your (real) friends are when times are bad <in times of trouble, when trouble comes etc>.♦ Сергей Сергеевич охотно сообщает [члену правления], что он против снятия Турганова не имеет никаких возражений. Раз председатель [Турганов] злоупотребил своей властью и доверием коллектива, то он, Сергей Сергеевич Иванько, как коммунист, решительно его осуждает. Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник Турганова... Друзья познаются в беде( Войнович 3). Sergei Sergeevich readily informed him [a board member] that he had no objections to TUrganov's removal. Since the Chairman [Turganov] abused his power and the confidence of the collective, he, Sergei Sergeevich Ivanko, as a Communist, must resolutely censure him. Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the TUrganov collection that was being prepared for publication.... You know who your friends are when times are bad (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > друзья узнаются в беде
-
105 говорить на разных языках
[VP; subj: human (pi) or, occas., collect]=====⇒ (of two or more people or groups) not to understand one another, not to have any basis for mutual understanding (as a result of having markedly different opinions, perspectives, tastes etc):- X and Y do not speak a common < the same> language;- X and Y talk < are talking> at crosspurposes.♦ [Кавалеров:] Вы ничего не хотите говорить? Вы притворяетесь, что не понимаете меня? Или мы на разных языках говорим? Ну да, конечно, на разных... Вы коммунист, строитель, а я жалкий интеллигент (Олеша 6). [К.:] Don't you want to say something? Are you pretending not to understand me? Or are we speaking different languages? Yes, that's it, different languages. You're a communist, a builder, and I'm just a pathetic intellectual (6a).♦ Открывается заседание. Весь смысл происходящего в том, что героиня не понимает, в чем её обвиняют. Судьи и писатели возмущены, почему она отвечает невпопад. На суде встретились два мира, говорящие... на разных языках (Мандельштам 2). The trial begins, and the main point to emerge from the proceedings is that the heroine has not the faintest idea what she is being accused of. Her judges and fellow writers are indignant because her answers bear no relation to the questions she is asked. The trial is an encounter between two different worlds in which the two sides are talking at cross purposes... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > говорить на разных языках
-
106 коммунистический
-
107 коммунистический
-
108 коммунар
1) (член коммуны) комунар (-ра), (только вульг.) комунець (-нця); артільник;2) (коммунист) комунар. Парижские -ры - паризькі комунари.* * *комуна́р -
109 антикоммунизм
антикоммунизм (адамзат дамуының коммунистік келешегі бағытындағы теориялық негіздемелер мен практикалық қадамдарды теріске шығарушы алуан түрлі қоғамдық ағымдар мен күштердің жиынтығы) -
110 коммунистка
-
111 Вьетконг
Vietcong (вьетнамский коммунист)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Вьетконг
-
112 Kommunist-in
m(f) коммунист(ка) -
113 коммунистка
-
114 красный
1) прил. ( о цвете) redкра́сный свет, кра́сный сигна́л светофо́ра — red light, stoplight
2) уст. ( в нек-рых сочетаниях - лучший)кра́сный зверь — valuable game animals (bear, etc)
кра́сная ры́ба — cartilaginous fish
3) народно-поэт. ( прекрасный)кра́сное со́лнышко — gorgeous / beautiful / red sun(shine)
ле́то кра́сное — (glorious) summer
кра́сные дни — fine days
кра́сная де́вица — fair maiden; bonny lass
••Кра́сный Крест [Полуме́сяц] — Red Cross [Crescent]
Кра́сная А́рмия ист. — Red Army
Кра́сная гва́рдия ист. — Red Guard
Кра́сная кни́га — см. книга
кра́сный дипло́м — degree with distinction
кра́сный уголо́к — common room
кра́сная да́та, кра́сный день календаря́ — red-letter day
кра́сная икра́ — red caviar
кра́сная строка́ — indented line
писа́ть с кра́сной строки́ — start a new paragraph
кра́сная цена́ разг. — outside price, maximum price; top dollar амер.
кра́сное вино́ — red wine
кра́сное де́рево — mahogany
кра́сное словцо́ разг. — witticism
для / ра́ди кра́сного словца́ — for effect
кра́сные кровяны́е тельца́ физиол. — red (blood) cells
долг платежо́м кра́сен посл. — ≈ one good turn deserves another
как кра́сная тря́пка на быка́ — like a red rag брит. / flag амер. to a bull
проходи́ть кра́сной ни́тью (че́рез что-л) — stand out; run all (through)
райо́н кра́сных фонаре́й — red-light district
эффе́кт кра́сных глаз фото — red-eye effect
-
115 коммунистка
жен. от коммунист -
116 красный
прил.1) red2) устар.; поэт. разг. beautiful, fineкрасная девица — bonny lass; fair maiden
3) перен. (коммунистический; тж. употребляется в значении сущ. - "коммунист, революционер") RedКрасное правительство, все еще стремящееся к уничтожению Европы, получило признание. — The Red Government, still bent upon the destruction of Europe, was recognized.
••- красная строка
- красная цена - проходить красной нитью -
117 Коммунизм
- communismus; bonorum aequandorum doctrina; коммунист - communista; коммунистический - communisticus; -
118 коммунистический
коммунистик, коммунист…Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > коммунистический
-
119 долг
debt имя существительное: -
120 задолженность
debt имя существительное:
См. также в других словарях:
Коммунист — Коммунист сторонник идей коммунизма либо член коммунистической партии. А также: Коммунист посёлок, Харьковский район, Харьковская область, Украина. «Коммунист» шахта в городе Харцызск, Донецкая область, Украина.… … Википедия
КОММУНИСТ — «КОММУНИСТ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1957, цв., 111 мин. Оптимистическая драма. Эта лента справедливо считается прямым ответом нашего кинематографа на политическую и духовную ситуацию в стране, возникшую после разоблачения Сталина на 20 съезде КПСС:… … Энциклопедия кино
коммунист — а, м. communiste m. 1. Сторонник, приверженец утопического коммунизма. Грубый коммунист проповедует настоящее возстание бедных против богатых; социялист, увлекаемый незбыточными мечтами, громоздит фантастическия системы. Бутовский 1847 3 391.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
коммунист — коммунист; мӣ амимби коммунист мой отец коммунист … Нанайско-русский словарь
коммунист — член партии, партийный, марксист, партиец, член коммунистической партии, член кпсс, коммуняка Словарь русских синонимов. коммунист сущ., кол во синонимов: 7 • коммуняка (2) • … Словарь синонимов
КОММУНИСТ — теоретический и политический журнал ЦК КПСС, в 1924 91 (до 1952 назывался Большевик ), Москва, 18 номеров в год … Большой Энциклопедический словарь
КОММУНИСТ — [ому], коммуниста,.муж. 1. Член коммунистической партии. «Только партия пролетариата, только партия коммунистов способна выполнить роль основного руководителя в системе диктатуры пролетариата.» Сталин. 2. Сторонник коммунизма (в 3 знач.; устар.) … Толковый словарь Ушакова
КОММУНИСТ — КОММУНИСТ, а, муж. Член коммунистической партии. | жен. коммунистка, и. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
коммунист — КОММУНИСТ, а, м. Зубрила. Из шк … Словарь русского арго
Коммунист — I Коммунист («Коммунист»,) теоретический и политический журнал ЦК КПСС. Создан решением Оргбюро ЦК РКП (б) от 19 ноября 1923. № 1 вышел 5 апреля 1924. До ноября 1952 назывался «Большевик». «К.» пропагандирует и творчески развивает… … Большая советская энциклопедия
коммунист — , а, м. 1. Член коммунистической партии. ◘ Жизнь, она не из одних слов складывается. Нынче коммунисты ладить ее затеяли получится ли? Залыгин, 1965, 62. Он был самым лучшим товарищем нашим и звали его Коммунист. Знак, песни, 24. Так ли… … Толковый словарь языка Совдепии