Перевод: с русского на английский

с английского на русский

комбат

  • 1 комбат

    Универсальный русско-английский словарь > комбат

  • 2 комбат

    м.
    1. (командир батальона) battalion commander
    2. (командир батареи) battery commander

    Русско-английский словарь Смирнитского > комбат

  • 3 комбат

    сокр. от командир батальона
    battalion commander
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > комбат

  • 4 комбат

    Русско-английский словарь Wiktionary > комбат

  • 5 комбат

    м. воен.
    1) (= команди́р батальо́на) battalion commander
    2) (= команди́р батаре́и) battery commander

    Новый большой русско-английский словарь > комбат

  • 6 комбат

    м; = команди́р баталь-о́на
    battalion [-'tæ-] commander [-'mændər]

    Американизмы. Русско-английский словарь. > комбат

  • 7 комбат

    Русско-английский синонимический словарь > комбат

  • 8 В-122

    В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll PrepP Invar adv or subj-compl with быть0 (subj: human or abstr, often все) fixed WO
    in the best way, very well: (just) fine
    in fine fashion in the best possible way (one is (one looks, sth. is going etc)) as well as could be (one sth.) couldn't be better (one) couldn't look better (in limited contexts) as well as one can in the proper manner
    проявить (показать, выставить) себя \В-122 -show o.s. at one's best
    show o.s. in the best (possible) light
    всё будет в лучшем виде - everything will be shipshape.
    (Фёдор Иванович:) Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). (EI.:) A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).
    «Вот он (Аркадий), Прокофьич, - начал Николай Петрович, -приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?» - «В лучшем виде-с», - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).
    Комбат грит (ungram-mat=говорит) мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде...» (Максимов 1). The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).
    «Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених (Катерины Ивановны), ведь ты всё-таки жених?..» - «Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде» (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her (Katerina Ivanovna's) fiance, are you really her fiance?..." "I am her fiance..., it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)
    ...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Peri По wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).
    Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-122

  • 9 в лучшем виде

    В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll
    [PrepP; Invar; adv or subj-compl with быть (subj: human or abstr, often все); fixed WO]
    =====
    in the best way, very well:
    - (one is <one looks, sth. is going etc>) as well as could be;
    - (one < sth.>) couldn't be better;
    - [in limited contexts] as well as one can;
    - show o.s. in the best (possible) light;
    || всё будет в лучшем виде everything will be shipshape.
         ♦ [Фёдор Иванович:] Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). [El.:] A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).
         ♦ "Вот он [Аркадий], Прокофьич, - начал Николай Петрович, - приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?" - "В лучшем виде-с", - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).
         ♦ "Комбат грит [ungrammat = говорит] мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде..." (Максимов 1). "The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).
         ♦ "Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених [Катерины Ивановны], ведь ты всё-таки жених?.." - "Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде" (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her [Katerina Ivanovna's] fiance, are you really her йапсё?.."I am her Аапсё...; it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)
         ♦...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Perillo wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).
         ♦ Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в лучшем виде

  • 10 командир баталь-она

    Американизмы. Русско-английский словарь. > командир баталь-она

  • 11 не было печали

    < вот> не было печали <, так (да) черти накачали>
    прост.
    as if there were not troubles enough (wasn't enough trouble); as if that wasn't enough; that's all we need! iron.

    Артём слушал её молча. Когда она передала ему всё, что знала, он пришёл в отчаяние. - Эх, будь ты трижды проклята! Не хватало печали - черти накачали... - подавленно пробормотал он. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Artem listened in silence while Tonya told him all she knew. By the time she had finished he was despairing. 'Damn it all! As if there wasn't enough trouble without this mess,' he muttered gloomily.

    Если без разговоров со штабом полка можно обойтись, помощи всё равно не будет, то с артиллерией дело обстояло хуже - она осталась "без глаз", без корректировки. Комбат выругался, - не было печали! - пошёл на командный пункт. (Н. Грибачёв, Последний бой гусара) — If it was possible to dispense with communications with regimental headquarters, since help would, in any case, not be forthcoming, the position was far worse for the artillery, which was now without spotters and therefore 'blind'. The battalion commander cursed - as if there were not troubles enough! - and went to the command post.

    Русско-английский фразеологический словарь > не было печали

  • 12 отчаянная голова

    отчаянная (лихая) голова (головушка) разг., тж. отчаянная (лихая) башка прост., часто одобр.
    daredevil; madcap; hothead

    Адъютант фыркнул, он не мог понять, как обожаемый им комбат Заварзин, гусар, лихая голова, всегда идущий к цели по кратчайшей, мог канителиться с этой Анкой... (И. Грибачёв, Последний бой гусара) — The adjutant snorted, unable to understand how Battalion Commander Zavarzin, the hussar, that daredevil, who always took the shortest path to his goal and whom he worshipped, could waste his time playing the gallant with this Anka...

    Русско-английский фразеологический словарь > отчаянная голова

  • 13 с глазу на глаз

    разг.
    confidentially, in private, alone; face to face, heart to heart; cheek by jowl; tête-à-tête

    - Я уже не могу теперь говорить с ним с глазу на глаз. Должен быть большой разговор, чтоб все участвовали. (Ю. Трифонов, Студенты) — 'Now it's too late for a private talk. It has to be a serious talk, with everybody taking part.'

    Спустя несколько минут после звонка в полк комбат говорил с начальником штаба батальона с глазу на глаз. (М. Поляновский, Незнакомка) — Several minutes after he had phoned the regimental headquarters, he talked with his chief of staff, face to face.

    Русско-английский фразеологический словарь > с глазу на глаз

См. также в других словарях:

  • комбат — комбат …   Орфографический словарь-справочник

  • «Комбат» — Файл:Kombat AT.jpg Основные характеристики Тип: ПТРК Разработчик: КБ Луч (Киев) Состояние: На вооружении …   Википедия

  • комбат — командир батареи комбат командир батальона воен …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • КОМБАТ — КОМБАТ, комбата, муж. (неол. воен.). 1. Сокращение слов: командир батальона. 2. Сокращение слов: командир батареи. см. ком…2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КОМБАТ — КОМБАТ, а, муж. Сокращение: командир батальона. | прил. комбатовский, ая, ое (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • комбат — сущ., кол во синонимов: 1 • командир (32) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Комбат — Знаменитая фотография Комбат может означать: Командир батальона Командир бат …   Википедия

  • комбат —   , а, м.   Командир батальона; командир батареи.   ◘ Впереди [батальона] в длинной кавалерийской шинели шел комбат. БАС, т. 5, 1224. Однажды Василий Петрович беседовал с комбатом Прудниковым. Гайдар, т. 1, 27. Комбат? Кто это комбат?… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • Комбат (песня) — Комбат Исполнитель «Любэ» Альбом «Комбат» Дата выпуска 1995 Дата записи 1995 …   Википедия

  • Комбат (выстрел) — «Комбат» Файл:Kombat AT.jpg Основные характеристики Тип: ПТРК Разработчик: КБ Луч ( …   Википедия

  • Комбат Дзю-Дзюцу — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/24 июня 2012. Дата постановки к улучшению 24 июня 2012 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»