-
101 тыр
Iуст. толстый, полный, упитанный, тучныйУланрак суртоза веле вольыкым йыргешке кап-кыланым, тырым ашнен кертын. «Мар. Эл» Лишь довольно зажиточный хозяин мог держать полный, упитанный скот.
IIГ.1. сущ. тишина, тишь; безмолвие, отсутствие шумаТырышты шакташ звучать в тишине;
йыд тыр ночная тишина;
тырым лоэштӓрӓш прервать тишину.
Мӱкшвлӓ тырым яратат. Н. Ильяков. Пчёлы любят тишину.
Тыр годымжы сола гӹц солашкы колаш лиэш. Н. Игнатьев. В тишине можно слышать от деревни до деревни.
2. сущ. тишина, затишье; мир, покой, бездействие, отсутствие движения, неподвижностьТырышты ӹлӓш жить в покое.
Ӹлӹмӓшнӓ курым Йылла коэштӓлтеш, уке тӹдӹн тыр. И. Горный. Наша жизнь, словно Волга, волнуется, не переставая, нет ей (букв. у неё) покоя.
Но лачокыштыжы мӓ анзылнына вот уже ӓрня утла тыр шалга. Н. Ильяков. Но на самом деле перед нами уже больше недели стоит затишье.
3. сущ. тишина; мир, покой, спокойствие, умиротворение, безмятежность, спокойное состояние, отсутствие тревогШӱмем тырым ямден. Муро. Моя душа потеряла покой.
Шыкланен ӹлем кечӹн, чӓсӹн, тыр уке йӓнглӓн изишӓт. Н. Володькин. Жадно живу каждый день, каждый час, совершенно нет покоя сердцу.
4. сущ. мир; отсутствие войны, вооружённой борьбыСӓмӹрӹквлӓ икышын кычат гӹнь, кердӹт мир вӹлнӹнӓ тырым переген шӱм вашт. Н. Егоров. Если молодые возьмутся дружно, от души смогут сберечь мир в нашем мире.
Толжы тыр, цилӓ яжо лижӹ манын, кӹзӹт мӓмнӓн йога вӹр... Н. Игнатьев. Чтобы наступил мир, чтобы всё было хорошо, сейчас льётся наша кровь.
5. прил. безмолвный, тихий, бесшумныйТыр кӹдеж тихая комната;
тыр сад тихий сад.
Тыр йыдышты сола гӹц ӧрдӹшкӓт мырын шамаквлӓжӹ раскыдын шактат. В. Сузы. В тихую ночь слова песни слышатся далеко от деревни.
6. прил. тихий, спокойный, безветренный, неподвижныйТыр ӓнгӹр тихая река.
Кечӹвлӓ аяранвлӓ, тырвлӓ шалгат. В. Сузы. Дни стоят солнечные, тихие.
Шалнам мӓ тыр вӓрӹшкӹ шагалташ цаценӓ – нимамат ӹштӓш ак ли. В. Патраш. Мы пытаемся поставить наш плот в спокойное место – ничего не получается.
7. прил. мирный, мира; связанный с миром, мирным временем, не связанный с боевыми действиямиТыр веремӓн в мирное время.
Атомым келеш шагалташ тыр, пуры пӓшӓш. «Кырык сир.» Атом надо поставить на мирное, доброе дело.
8. прил. тихий, спокойный, безмятежный, умиротворенный; защищенный от беспокойства, тревогТыр ӹлӹмӓш спокойная жизнь.
Ти изи тыр халам пионервлӓ литӹмӓш яратат. «Кырык сир.» Этот маленький тихий городок очень любят пионеры.
Пӹтен тыр ом вӓтӹнӓт. Г. Матюковский. Пропал безмятежный сон и у жены.
9. прил. тихий, смирный, кроткийТыр эдем тихий человек;
тыр тетя смирный ребёнок.
Тӹдӹ шамак колыштшы, тыр ӹрвезӹ кушкын. А. Канюшков. Он рос послушным, тихим мальчиком.
Тыр эдемӹм, йымыдылшым поп йӓмдӹлен. П. Першут. Поп готовил смирного, богомольного человека.
10. нар. тихо, бесшумно, безмолвноСолаштат тыр: ик юкат ак шакты, ик тыл сотат уке. Г. Матюковский. И в деревне тихо: не слышно ни звука, нет ни огонька.
11. нар. тихо, мирно, спокойно; без военных действийВойнашты врагым мӓ сӹнгеннӓ, кымдыкеш лин йонгата, тыр. А. Канюшков. В войне врага мы победили, вокруг стало свободно, мирно.
12. нар. тихо, спокойно, безмятежно, не тревожноТиштӓкен ӹлӓшӹштӹ тыр манын, нинӹм (Витя дон Галям) веремӓэш ӓтяштӹ коден. К. Беляев. Отец на время оставил Витю и Галю, решив, что им здесь будет спокойно.
-
102 ужалаш
ужалашГ.: выжалаш-ем1. продавать, продать кого-что-л.Костюмым ужалаш продать костюм;
олмам ужалаш продавать яблоки;
шулдын ужалаш продавать дёшево.
– Скрипкам ом ужале, – пеҥгыдын пелештыш ӱдыр. Н. Арбан. – Скрипку не продам, – твёрдо сказала девушка.
Пытартыш жапыште аптекыште тӱрлӧ мазьым ужалаш тӱҥалыныт. В. Орлов. В последнее время в аптеках начали продавать различные мази.
2. перен. продавать, продать; предавать (предать) кого-что-л., чьи-л. интересыЙолташым ужалаш предать товарища.
(Ведат кугыза:) (Колюш) шочмо элжым ужален, армий гыч куржын, уло ялнам намысыш пуртен. В. Иванов. (Старик Ведат:) Колюш предал родину свою, дезертировал из армии, опозорил всю нашу деревню.
А шкеже (Жаров) шоналта: «Ынде пале, кӧ партизанский отрядым ужален». Н. Лекайн. А Жаров подумал: «Теперь известно, кто предал партизанский отряд».
3. перен. выдавать, выдать кого-что-л.; открывать (открыть), обнаруживать (обнаружить) у кого-л. что-л. скрываемое(Вера) шкенжым путырак ковыран куча. Шинчаончалтышыже гына тудым ужала: ала-кӧм кычалшыла коеш. А. Асаев. Вера держит себя слишком форсисто. Только взгляд выдаёт её: будто кого-то ищет.
4. перен. обряд. продавать, продать символично; делать (сделать) вид, что продаётся (совершать, совершить обряд купли-продажи ребёнка, если он плачет, умирает; при этом изменяется его имя)Ешыште йоча шортеш, магыра, кола гын, тудым кресачалан ачаже-аваже ужалат, лӱмым вашталтат. МФЭ. Если в семье ребёнок плачет, кричит, умирает, родители его продают крёстному отцу, изменяют имя.
Авам мыйым изиэм годым ужален, колаш огыл манын. МДЭ. Мать, когда я был маленьким, чтобы я не умер, продала меня.
Составные глаголы:
-
103 уждымо-колдымо
уждымо-колдымо1. прич. от ужаш-колаш2. прил. невиданный-неслыханный; необычайный, поразительныйИкана уждымо-колдымо паша лийын кайыш. Ф. Майоров. Однажды произошёл невиданный-неслыханный случай.
Таче, манам, мемнан колхозник-влак уждымо-колдымо темп дене пашам ыштат. М. Шкетан. Сегодня, говорю, наши колхозники работают необычайными темпами.
Идиоматические выражения:
-
104 ужмо-колмо
ужмо-колмо1. прич. от ужаш-колаш2. в знач. сущ. увиденное и услышанное; то, что видано и слышаноУжмо-колмым возаш записывать увиденное и услышанное.
А Элай ужмо-колмыжым радам дене каласкала. А. Юзыкайн. А Элай по порядку рассказывает об увиденном и услышанном.
Рвезын ала-молан омо уке, ужмыжым-колмыжым шонкален-вискален кия. Ю. Артамонов. У парня почему-то нет сна, лежит, обдумывая увиденное и услышанное.
-
105 ужшо-колшо
ужшо-колшо1. прич. от ужаш-колаш2. прил. видящий и слышащий, видевший и слышавший, знающий, испытавший (много), бывалый, сведущийЧыланат вашке лийшаш наступлений нерген кутыраш тӱҥальыч. Тиде шотышто ужшо-колшо фронтовик-влакын шкеныштын палышт уло. «Ончыко» Все стали поговаривать о скором наступлении. Насчёт этого у бывалых фронтовиков имеются свои приметы.
3. в знач. сущ. очевидец, свидетель; видевший, увидевший, видящий; тот, кто видел, видит; знающий (букв. видящий-слышащий, видевший-слышавший)Только нимогай ужшо-колшо лийшаш огыл. А. Бик. Только не должно быть никаких свидетелей.
– Ужшо-колшо лийза, (Когой) мыйым кырен пытарен. П. Корнилов. – Будьте свидетелями, меня избил Когой.
4. в знач. сущ. сплетник(ца), болтунЭрвика шкежат шоналтыш: «Олашке каем гын, мыланем у илыш почылтеш. Мӧҥгысӧ семын ужшо-колшат, воштылшо-койдарышат ок лий». Д. Орай. Эрвика и сама подумала: «Если поеду в город, то мне откроется новая жизнь. Не будет ни сплетников, ни насмешников, как дома».
Суртпече гыч поктен лукмеке, Элексе вате моткоч кугун ужшо-колшо лийын. «Ончыко» После того, как выгнали из дома, жена Элексе стала большой сплетницей.
5. в знач. сущ. перен. ясновидец, предсказательУжшо-колшо каласа: «Вӱрзым Юмет кучен! Вӱрзымышкӧ сӧрӧ». МФЭ. Ясновидец говорит: «Поймал Бог Уржума! Пообещай в Уржум».
Шуҥго ӧрын: мо тыгай, алят иктат огеш тол. Ужшо-колшо-влакым колтен. Тошто ой. Шунго удивился: что такое, до сих пор никто не идёт. Послал ясновидцев.
-
106 урлымо
урлымо1. прич. от урлаш2. в знач. сущ. рычание (о животных)Пире урлымым колаш слышать рычание волка;
пий урлымо деч лӱдын колташ испугаться рычания собаки.
3. в знач. сущ. ругань, брань, ссора, шумРабочкомышто путёвко шотышто урлымыжым шарналтышат, Николайлан йӧндымын чучын колтыш. Ю. Артамонов. Вспомнил свою ругань насчёт путёвки в рабочкоме, и Николаю стало неловко.
4. в знач. сущ. урчание; негромкие переливчатые низкие звукиМӱшкыр урлымо урчание живота.
5. в знач. сущ. перен. бурление, клокотание, шум (воды)Шошо вӱд дене корем урлымо семын, Кугуремыште ятыр жап йӱк-йӱан шогыш. П. Корнилов. Словно бурление весенней воды в овраге, долго был слышен шум в Кугуреме.
-
107 урмыжмо
урмыжмо1. прич. от урмыжаш2. прил. воя, рёва; выражающий, напоминающий вой, рёв– Шогал... – Ведерка кӱштыш, (Шарикын) урмыжмо йӱкым чытен ыш керт. Ю. Артамонов. – Остановись... – не стерпев воя (букв. звука воя) Шарика, приказал Ведерка.
3. в знач. сущ. вой, завывание; протяжный стон (некоторых животных)Пий урмыжмо вой собаки.
Шужышо пирын йӧсын урмыжмыжо чонышкем шеҥын пурыш. М. Рыбаков. В моё сердце пробрался жалобный вой голодного волка.
4. в знач. сущ. разг. вой, рёв (о громком плаче, пении); рычание, крик, шумАхметек кырымыж годым сӧрвален кычкырымым, чон йӧсын урмыжмым колаш тунемын. К. Васин. Когда избивал (кого-нибудь), Ахметек привык слышать крики мольбы, мучительный вой.
Сравни с:
урмыжмаш5. в знач. сущ. перен. вой, гул, рёв (ветра, техники и т. п.)Мардеж урмыжмо вой ветра.
Кенета ола веч ала-мо мӱгырымӧ кужун урмыжмыла у-у-у шокташ тӱҥале. «Тиде завод мӱгыра», – мане ачай. О. Тыныш. Вдруг со стороны города послышался какой-то гудок, напоминающий протяжный вой: у-у-у. «Это гудит завод», – сказал отец.
-
108 ушдымын
ушдымын1. глупо, нелепо; без здравого смысла– Чынак лӱя мо? Пуштеш? А мыйын илыме шуэш. Тыге ушдымын колаш... Ю. Артамонов. – Неужели действительно выстрелит? Убьёт? А мне хочется жить. Так нелепо умереть...
2. безумно, бешено; очень сильно по своему проявлениюПуш, кыгыр-кагырым ыштылын, ушдымын писын савырнылеш. А. Айзенворт. Лодка, делая повороты, безумно быстро крутится.
Ушдымын кычкыралын, ӱдыр ӱлыкӧ ончалеш, ошма ӱмбалне кийыше рвезым ужеш. Ю. Артамонов. Крикнув безумно, девушка посмотрела вниз, увидела лежащего на песке парня.
-
109 ӱдыр
ӱдырГ.: ӹдӹр1. дочь; лицо женского пола по отношению к своим родителямАва ден ӱдыр мать и дочь;
кугу ӱдыр взрослая дочь;
кугыватын ӱдыржӧ падчерица.
Вашлияш лектеш кугорныш Лена шочмо ӱдырем. С. Вишневский. Выходит встречать на большак моя родная дочь – Лена.
Ӱдыр воктен ачаж ден аваже ошкылыт. В. Иванов. Рядом с дочерью шагают родители.
2. девушка, девица; лицо женского пола, достигшее (половой) зрелости, но ещё не вступившее в бракӰдыр дене чеверласаш прощаться с девушкой;
мотор ӱдыр красивая девушка.
Ӱдыр-влак воштылыт. М. Евсеева. Девушки смеются.
Вот тиде ӱдыр гын – ӱдыр! Йӱксӧ гай! Б. Данилов. Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
3. невеста; девушка или женщина, вступающая в брак, а также девушка, достигшая брачного возрастаӰдырлан пӧлеклаш подарить невесте;
ӱдырым лукташ вывести невесту.
Ӱдыр ден каче ӱстел ваштареш шогалыныт, а шеҥгелне сӱан калык мурен. В. Иванов. Невеста и жених встали напротив стола, а позади них пели участники свадьбы.
4. перен. дочь; девушка, женщина как носитель характерных черт своего народа, своей средыКурык ӱдыр дочь гор;
эрык ӱдыр дочь свободы.
Моло калык дене пырля шем фашизм ваштареш марий калыкын эргышт ден ӱдырыштат илаш-колаш кредалыныт. В. Иванов. Вместе с другими народами против чёрного фашизма сражались насмерть сыновья и дочери и марийского народа.
5. в поз. опр. девичий, девушкиӰдыр кумыл девичий нрав;
ӱдыр муро девичья песня.
– Чынак, ӱдыр пагыт ик гана веле толеш! – келшыш Сима. В. Иванов. – Действительно, девичья пора приходит только раз! – согласилась Сима.
Ӱдыр чап, мыйын шонымаште, шергынрак шога. С. Музуров. Девичья честь, по-моему, стоит дороже.
Идиоматические выражения:
– ӱдыр ава -
110 холер
холермед. холера (пижедылше шучко пагар да шоло чер)Холер дене черланаш заболеть холерой.
Ик кеҥежым ялыш холер толын. Еҥ-влак колаш тӱҥалыныт. Н. Лекайн. В одно лето в деревню пришла холера. Люди начали умирать.
-
111 черле
черлеГ.: церлӹ1. больной; поражённый какой-л. болезньюЧерле еҥ больной человек;
черле шӱм больное сердце.
Тунам шофёр черле ыле. С. Музуров. Тогда шофёр был больным.
Суртоза чот черле, шкеж манмыла, колаш возын. В. Любимов. Хозяин дома сильно болен, как сам говорит, при смерти (букв. лёг умирать).
2. в знач. сущ. больной; тот, кто болеетОдеял дене леведалтын, черле-влак кият. В. Сапаев. Укрывшись одеялами, лежат больные.
Черлын тӱсшӧ чылт ошо, вӱршержат эркышнен кыра. К. Березин. Цвет лица у больного совершенно бледный и пульс бьёт тихо.
Сравни с:
туйоИдиоматические выражения:
-
112 чулым
чулым1. прил. расторопный, резвый, ловкий, быстрый в чём-л.; проворный, быстро принимающийся за что-л. и энергично делающийПашалан чулым быстрый в работе;
чулым шешке расторопная сноха;
чулым пашаеҥ проворный работник.
Ужам, пият ончычсо гай чулым огыл, чодыраштат почешем ӧкым коштеш. М.-Азмекей. Вижу, и собака не резвая, как прежде, и в лесу за мной ходит нехотя.
2. прил. бойкий, боевитый, активный, решительно действующийЧулым йылман бойкий на язык;
чулым ӱдыр боевитая девушка;
газетын эн чулым авторжо самый активный автор газеты.
Чулымракше, рвезыракше, юватыл шогыде, тыманмеш кушташ тарана. К. Васин. Кто побойчее, помоложе, не теряя времени, пускаются в пляс.
Заторныйыш эн чулым, тале бурлакым гына погат. Н. Лекайн. В заторный набирают самых бойких, шустрых бурлаков.
3. прил. смелый, храбрый, неробкий, отважный, бесстрашный, не проявляющий робости или страха, решительный, готовый без колебаний делать или приниматься за что-то; выражающий смелость, отсутствие робостиЧулым капитан отважный капитан.
(Йыван Кырля) чулым шинчаончалтышан, тӱвыргӧ, таза рвезе ыле. «Ончыко» Йыван Кырля был парень со смелым взглядом, крепкий, здоровый.
Макар Кузьмичын шыпланымыжым вучен шуктышат, Лапшин трук чулым тӱсан лийын кайыш. В. Юксерн. Дождавшись, когда Макар Кузьмич замолкнет, Лапшин вдруг обрёл решительный вид.
4. прил. смелый, дерзкий, вызывающий, отличающийся новизной, выходящий за грани привычного, оригинальный, новаторскийЧулым ой смелое предложение.
Кочетов, стихын чулым шонымашыж дене кумылаҥын, Юлым шке ончылныжо ужеш. К. Васин. Кочетов, воодушевившись смелой идеей стиха, видит перед собой Волгу.
5. прил. острый, тонкий, изощрённый; чуткий; чутко воспринимающийПӱсӧ шинчан, чулым пылышан лийза, илышым тӱткын ужын-колаш тунемза. М. Казаков. Будьте с зоркими глазами, с чуткими ушами, учитесь внимательно видеть и слышать жизнь.
6. прил. хваткий, оборотливый, находчивый, предприимчивыйЧулым калык предприимчивый народ.
Мут колыштшо, чулым писарьым мумыжлан пересыльный пункт начальник куанен гына коштеш. В. Иванов. Начальник пересыльного пункта только рад, что нашёл послушного и хваткого писаря.
Рвезе-влак чулым ушышт дене мом гына огыт уж, кушко гына миен огыт шу. К. Васин. Ребята своим хватким умом чего только не замечают, куда только не добираются.
7. сущ. быстрота, ловкость, расторопность; умение быстро делатьНимо дене чулым шотышто мый ом таҥле шӱмбелемым. М. Казаков. По расторопности я ни с кем не сравню свою любимую.
Сравни с:
чулымлык8. сущ. смелость, храбрость, отвага, решительность(Йолташын) лачак чулымжо шагал. А. Березин. Только смелости у товарища маловато.
9. нар. быстро, проворно, шустро, бойко, энергичноЭрай, изиш чулымрак тарваныл. А. Мурзашев. Эрай, шевелись побыстрее.
10. нар. старательно, усердно, прилежно, энергичноЧулымрак пижман, вара паша кая! «Ончыко» Надо энергичнее приниматься (за работу), тогда дело пойдёт!
11. нар. смело, дерзко, решительноЧулым возаш смело писать;
чулым ончаш смело смотреть.
-
113 чӱчкаш
чӱчкаш-ем1. плясать, приплясывать, пританцовывать; делать ритмичные движенияВате-влак лӱҥгалтен муралталыт, ваштарешышт чӱчкат каче-влак. Й. Осмин. Женщины поют, покачиваясь (в такт музыке), женихи напротив них приплясывают.
Сур ожыжо чӱчка гына. В. Иванов. А серый жеребец только пританцовывает.
2. трепетать; взмахивая крыльями, держаться в воздухе (о птицах); толочься, толкаться; двигаться роем вверх и вниз, как бы вися в воздухе (о насекомых)Турий кӱшнӧ чӱчка. В. Якимов. На небе трепещет жаворонок.
Беседке ӱмбалне ӱвыра-влак, тӱшкан погынен, южышто чӱчкат. А. Эрыкан. Над беседкой мошки, собравшись роем, толкутся в воздухе.
3. трепетать; мерцать, светиться неровным колеблющимся светом; играть, сверкать, переливаясь разными оттенками, блёскамиСорта тул семын шӱдыр-влак чӱчкат. В. Иванов. Словно огоньки свеч, мерцают звёзды.
Вӱд ужар-чевер шонанпыл семын йӱла, чӱчка, шийын-шӧртньын-тойын волгалтеш. Г. Чемеков. Вода горит зелёно-красной радугой, играет, светится серебром-золотом-бронзой.
4. трепетать; колыхаться, колебаться, качаться, покачиваться; совершать колебательные движения; развеватьсяЧӱчка шем платье. М. Якимов. Колышется чёрное платье.
Пуш воктене, игым погалын, коя лудо шып чӱчка. В. Сави. Рядом с лодкой, собрав вокруг себя утят, покачивается жирная утка.
5. перен. трепетать, дрожать; учащённо биться, колотиться, испытывать сильное волнение, физическую или внутреннюю дрожь от какого-л. переживанияШӱм тӧрштен лекшаш гай чӱчка. В. Юксерн. Сердце колотится, словно готовое выскочить.
Чонем чӱчка. Ынде, шонем, паша пытыш, колаш верештеш. М. Шкетан. Душа моя трепещет. Теперь, думаю, всё кончено, придётся умереть.
6. перен. дёргаться, подёргиваться (о веках); делать судорожные движенияШинча чӱчка гын, уна толеш. Пале. Если дёргается веко (букв. глаз), то гость придёт.
7. перен. разг. хлопотать, суетиться; спешно делать что-то то здесь, то там (в комнате, доме, хозяйстве)Те эшеат мален киеда, а мый уже пел кече чӱчкем. МДЭ. Вы всё ещё спите, а я уже полдня хлопочу (в доме).
-
114 шеме
шем(е)Г.: шим(ӹ)1. чёрный; цвета сажи, угляШем чия чёрная краска;
шем шовыч чёрный платок;
шем мыжер чёрный кафтан.
Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱгырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым.
Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.
2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мракШем йӱд тёмная ночь.
Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну.
Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱтыраж дене вер-шӧрым вӱдыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность.
3. смуглый; с тёмным цветом кожиВасилиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина.
Кугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пётыра.
4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливомЕпрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱльым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу.
Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.
5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л.Шем тувыр-йолаш грязное бельё.
Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱчан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.
6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе)– Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱкал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы.
Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧсӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.
7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительныйШем спискыш верешташ попасть в чёрный список.
(Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону.
Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.
8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшныйШем пагыт страшное время;
шем кече чёрный день;
шем уверым налаш получить плохую весть.
Шем ойго шӱмыштем. Мардеж шӱшка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется.
Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱрымаш лийман огыл тӱняште. «Ончыко» Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.
9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварныйШем кӧранымаш чёрная зависть;
шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.
– Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю.
Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага.
10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистьюШем вийым сеҥаш победить тёмные силы.
Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.
11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотныйМемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧчет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься!
Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥ улат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком.
Сравни с:
пычкемыш12. в знач. сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цветОшым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят.
Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.
Идиоматические выражения:
– шем пале– шем шыже -
115 шонаш
шонашГ.: шанаш-ем1. думать, обдумать, продумывать; мыслить; размышлять; производить какие-л. умозаключенияШуко шонаш много (долго) думать;
илыш нерген шонаш размышлять о жизни.
Но Виталий шке ончыклыкшо нерген шагал шонен. В. Иванов. Но Виталий мало думал о своём будущем.
Погынымаш деч вара Степан мӧҥгӧ толешат, кушеч тӱҥалшашым шонаш пижеш. А. Эрыкан. После собрания Степан приходит домой и принимается думать с чего начинать.
2. думать; предполагать, полагать, предположить, считать; придерживаться какого-л. мненияКачым йӧратыше ӱдыр, мыйын шонымаште, тыгай ойым колаш шонен огыл. В. Чалай. По-моему, девушка, любящая парня, не предполагала услышать такие слова.
Опак саде паша тышке савырнышашыжым шонен огыл улмаш. Я. Ялкайн. Опак не предполагал, что это дело так обернётся.
3. думать; намереваться; собираться делать (сделать) что-л.Сакарым эргылыкеш пурташ шонышым, тудымат стражник-влак эпере кучен каеныт. С. Чавайн. Я намеревался усыновить Сакара, и его стражники напрасно арестовали.
Машина дене каяш шоныманат огыл. «Ончыко» Нечего и думать ехать на машине.
4. думать, хотеть; желать, пожелать что-л., кому-л.– Эргычым тӧра семын вел ашнет, мом йодеш, тудым пукшет, мыняр шона, тунар малтет. Г. Чемеков. – Ты своего сына лелеешь, как господина, что просит, тем кормишь, сколько хочет, столько позволяшь спать.
– Тений ме миллионер лияш шонена. Тидлан чыла условийна уло. В. Иванов. – Нынче мы хотим стать миллионерами. Для этого у нас имеются все условия.
5. мечтать, намереваться; думать о том, чего нет в настоящем– Чеверын изи мӱкш-влакем. Мыят тендан гай мӱкшла илыше еҥ-влак деке каяш шоненам ыле да, ынде уке: ик еҥ велеш шӱмем пиже. С. Чавайн. – Прощайте, мои пчёлки. И я мечтала отправиться к людям, живущим как пчёлы, но теперь нет: сердце моё влечёт к одному человеку.
– Чыланат шонеда: кузерак содор кушкын шуаш да кугу айдеме лияш. М. Шкетан. Вы все мечтаете: как бы скорее вырасти и стать великим человеком.
6. думать, заботиться, беспокоиться о ком-чём-л., интересоваться кем-чем-л., принимать кого-что-л. во вниманиеШке нерген гына шонаш думать только о себе.
Старшина йӱдшӧ-кечыже нуным утарышаш нерген шона. В. Иванов. Старшина днём и ночью думает об их освобождении.
Школышто Иван, туныктышо-влакын мутыштым пеле колыштын, эре ачаже нерген шона. А. Эрыкан. В школе Иван, слушая учителей в полуха, всё беспокоится об отце.
7. считать, посчитать; расценивать каким-л. образом, воспринимать как-л.Ожно Изарка марий-влак Озаҥысе балаганым театр манын шонат ыле. С. Чавайн. Раньше жители деревни Изарка Казанский балаган считали театром.
8. думать; иметь мысли, направленные на кого-что-л.Лу минутым тыйым шонем, лучко минут шинчем гын. МДЭ. Десять минут думаю о тебе, если посижу пятнадцать минут.
Роза музыкым йӧраташ, Москва нерген шонаш тӱҥалын. А. Ягельдин. Роза стала любить музыку, думать о Москве.
9. думать (подумать) на кого-что-л., считать (счесть) виновным в чём-л., подозреватьТек мемнан коммун ӱмбак осалым ынышт шоно. В. Юксерн. Чтобы не думали плохо о нашей коммуне.
10. в знач. вводн. сл. употр. в форме 2 л. ед. ч.; передаётся словами кажется, думается, думаешь, как будто, словноШолткыкта телетайп йӱдшӧ-кече. Мландынан, шонет, шӱмжӧ кыра. А. Селин. Стучит день и ночь телетайп. Будто бьётся сердце планеты.
(Пеледыш-влакым) кидышкет кучен ончет гын, вигак парняшкет пижыт, клейым шӱрымӧ, шонет. В. Сапаев. Как только возьмёшь в руки эти цветы, сразу прилипают к пальцам, словно клеем намазаны.
Составные глаголы:
-
116 шужаш
шужаш-ем1. проголодаться; почувствовать голод, захотеть естьМӱшкырет шужа гын, уржа киндат калач лиеш. Калыкмут. Если проголодаешься, то и ржаной хлеб покажется калачом.
Кожин кечыгут пашам ыштен ноен, пӱжалтын, шужен. В. Косоротов. Работая целый день, Кожин устал, вспотел, проголодался.
2. голодать; постоянно недоедать, испытывать недостаток в пище в течение долгого времениКалык шужа, вӱр йоген кола, а те кинде дене йышт торгаен киеда! К. Васин. Народ голодает, умирает от потери крови, а вы втихаря торгуете хлебом!
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– шужен ий -
117 шуко
шукоГ.: шукы1. нар. много; в значительной степени, в большом количестве, не малоШуко кутыраш много говорить;
шуко колаш много слышать;
шуко лудаш много читать.
Аня у частушкым шуко пала. Н. Лекайн. Аня много знает новых частушек.
(Лёша:) Ынде тыят тунамсе гай отыл, мыят шуко умыленам. В. Иванов. (Лёша:) Теперь и ты не как прежняя, и я многое понял.
2. нар. долго; в течение длительного времениШуко вучымо долгожданный;
шуко кучалташ долго задерживаться.
Валерий Викторович клубышко ыш кае, малаш вочмекшат, паша нерген шуко шонен кийыш. С. Чавайн. Валерий Викторович не пошёл в клуб, ложась спать, долго лежал, думая о работе.
Макар мо пеш шуко шога? А. Айзенворт. Что так долго пропадает (букв. стоит) Макар?
3. числ. много; неопределённо большое количество кого-чего-л.Шуко шочшан (йочан) многодетный;
шуко курымаш многовековой;
шуко шӧрынан многогранный;
шуко йӱкан многоголосый;
шуко пачашан многоэтажный;
шуко вӱдан многоводный;
шуко отраслян многоотраслевой;
шуко национальностян многонациональный;
шуко слоган многосложный;
шуко квартиран многоквартирный.
Таче (олыкыш) пеш шуко калык погына, веселитлаш тӱҥалыт. П. Корнилов. Сегодня на луга соберётся много народу, будут веселиться.
Чолпан ӱмырыштыжӧ шуко спектакльым ужын. А. Асаев. Чолпан в своей жизни видел много спектаклей.
4. в знач. сущ. многие; неопределённо большое количество людейШукыжо, нунын коклаште ачамат, мыйым куньырийлан шотленыт. «Лудш. кн.» Многие, среди них и мой отец, меня считали слабым.
Тылеч вара шукыштым мӧҥган-мӧҥгышкышт колтеныт. «Мар. ком.» После этого многих отпустили по домам.
5. в знач. сущ. многое; нечто большое по количеству, содержанию– Кеч-мом ойло, илышыште тый але шукым от пале, – мыскара йӧре ыштале Селиванов. П. Корнилов. – Что ни говори, ты ещё многого не знаешь в жизни, – с иронией сказал Селиванов.
Валерий мутланымашым колын гынат, шукыжым умылен огыл. М. Шкетан. Хотя Валерий слышал разговор, но многого он не понял.
Идиоматические выражения:
– пеш шуко– шуко чот -
118 шургымо
шургымо1. прич. от шургаш2. в знач. сущ. шум; совокупность многочисленных звуков, голосовЭлнет вӱд шургымо дене нимат колаш огеш лий. М. Евсеева. Из-за шума реки Элнет ничего нельзя услышать.
3. в знач. сущ. шум; брань, скандал, ссора(Опой ден Тайра) шургымышт дене Корийын толын пурымыжымат шижын огытыл. Д. Орай. Опой и Тайра за ссорой даже не заметили, как зашёл Корий.
-
119 шӱвырлӧ
шӱвырлӧпоэт. талантливыйКоклан ойлат – тыгай окмак йомакым уке-уке да колаш лиеш тачат: марий вел пуйто шӱвырлӧ еҥ-влаклан ожсек нужна улмаш, манаш тӧчат. В. Колумб. Иногда говорят, что такую дурную сказку нет-нет да можно слышать и ныне: поговаривают, будто марийская сторона издавна бедна на талантливых людей.
-
120 шӱдӧ
шӱдӧГ.: шӱдӹсто, сотня; число, количество 100Шӱдӧ еҥ сто человек;
шӱдӧ марте шотлаш считать до ста;
шӱдӧ утла лияш быть больше ста;
шӱдӧ дене колаш умирать сотнями.
Шӱдӧ теҥгет ынже лий, шӱдӧ таҥет лийже. Калыкмут. Не имей (букв. пусть не будет) сто рублей, имей (букв. пусть будет) сто друзей.
Пӧрт воктен шӱдӧ ияш ладыра куэ шога. Н. Арбан. Возле дома стоит столетняя раскидистая берёза.
См. также в других словарях:
Список серий аниме «Monster» — Аниме версия манги «Monster» состоит из 74 х серий., которые транслировались с 7 апреля 2004 года по 28 сентября 2005 года на японском телеканале NTV. Содержание 1 Завязка 2 Доктор Тэмма начинает поиски … Википедия
Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai … Wikipedia
Список персонажей «Monster» — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Monster. Основные персонажи Доктор Тэмма nihongo no namae|Тэмма Кэндзо|天馬 賢三|Tenma Kenzo, nihongo no namae|доктор Тэмма|Dr.テンマ главный герой аниме и манги, молодой нейрохирург, любящий свою… … Википедия
Мифология инков — Статья содержит неправильные, устаревшие или сомнительные написания слов на иных языках: кечуа. Необходимо проверить соответствие приведённых в статье написаний современным орфографическим нормам этих … Википедия
Список персонажей «Monster» — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Monster. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма … Википедия
Вольфганг Гриммер — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма 1.2 Анна Либерт 1.3 Йохан Либерт … Википедия
Ева Хайнеманн — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма 1.2 Анна Либерт 1.3 Йохан Либерт … Википедия
Инспектор Лунге — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма 1.2 Анна Либерт 1.3 Йохан Либерт … Википедия
Инспектор Рунге — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма 1.2 Анна Либерт 1.3 Йохан Либерт … Википедия
Йохан Либерт — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма 1.2 Анна Либерт 1.3 Йохан Либерт … Википедия
Нина Фортнер — Эта статья о персонажах Monster. Об аниме и манге см. Содержание 1 Основные персонажи 1.1 Доктор Тэмма 1.2 Анна Либерт 1.3 Йохан Либерт … Википедия