-
1 décortiqueur
сущ.1) общ. корообдирочная машина, работница, занятая кожуры, работница, занятая снятием коры, рабочий, занятый кожуры, рабочий, занятый снятием коры, семярушка, шелушильная машина, оператор шелушильной машины, декортикатор, работница, занятая вылущиванием, рабочий, занятый вылущиванием2) тех. рушка, семенорушка -
2 écorcer
гл.общ. сдирать кожуры, очищать от кожуры, сдирать коры, очищать от коры -
3 eplucheuse á pommes de terre
картофелеочистительная машина
Машина для снятия кожуры с клубней картофеля.
Примечание
Картофелеочистительная машина может применяться для снятия кожуры с корнеплодов.
[ ГОСТ 16318-77]Тематики
- оборуд. для торговли и общест. питания
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > eplucheuse á pommes de terre
-
4 décorticage
mобрушивание ( семян), шелушение, очистка от кожуры; снятие кожицы -
5 décortiqueur
1. m (f - décortiqueuse)рабочий, работница, занятые вылущиванием, снятием коры, кожуры; оператор шелушильной машины2. mдекортикатор, корообдирочная машина, шелушильная машина, семярушка -
6 écorcer
vtсдирать кору, кожуру, очищать от коры, кожуры -
7 épluchage
-
8 pelé
-
9 prendre une bûche
прост.(prendre [или ramasser, piquer] une [или la] bûche)1) шлепнуться, растянутьсяAu même instant Ribouldingue rappliqua en scène, mais émotionné par une peau de saucisson qui avait failli lui faire ramasser la bûche, il oublia sa réplique. (L'Épatant.) — В этот момент Рибульденг снова выбежал на сцену, но разволновавшись от того, что он чуть не шлепнулся из-за попавшей ему под ноги колбасной кожуры, он забыл свою реплику.
2) сесть в калошу, потерпеть неудачуMa mère [...] sollicitait les conseils des autres parents... de ceux qu'avaient aussi des chtourbes avec leurs moutards, qu'avaient ramassé des bûches en apprentissage... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Моя матушка просила совета у других родителей, у тех, что тоже горе мыкали со своими сопляками, которым не давалось ученье.
-
10 décorticage
сущ.1) общ. очистка от кожуры, шелушение, обрушивание (семян), снятие кожицы2) тех. отделение луба, окорка (лесоматериала), декортикация, ошкуривание, снятие кожицы (с плодов), обрушивание (семян, зерна) -
11 pelé
1. прил.общ. облезлый, лысый, с редкой растительностью, плешивый2. сущ.1) общ. очищенный от кожуры, плешивый человек, очищенный от кожи, лысый человек2) бельг. часть огузка (мясной туши) -
12 épluchage
-
13 écorcer
vt.1. очища́ть/очи́стить от коры́; сдира́ть/содра́ть ◄сдеру́, -ёт, -ла► кору́ (с + G); ошку́ривать/ошку́рить 2. (fruit) очища́ть/очи́стить [от кожуры́] ║ (riz) очища́ть от шелухи́; шелуши́ть ipf. -
14 enlever
vt.1. снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла►; убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (pour ranger); уноси́ть ◄-'сит► /унести́* (en emportant); отделя́ть/отдели́ть ◄-'ит, pp. -ë-► (en séparant); выбра́сывать/вы́бросить (en rejetant, en excluant); отбира́ть/отобра́ть (en retirant); отнима́ть/отня́ть (de force); сдира́ть/содра́ть ◄сдеру́, -ёт, -ла► (en arrachant); вынима́ть/вы́нуть, выта́скивать/вы́тащить (en tirant); убира́ть /убра́ть (mettre de l'ordre); уво́зить ◄-'зит►/увезти́*, вывози́ть/вы́везти (par transport);enlever ses souliers — снять <стя́гивать /стяну́ть> ту́фли, разува́ться/разу́ться; enlever son chapeau pour saluer — снять <поднима́ть/подня́ть> шля́пу в знак приве́тствия; le vent a enlevé mon chapeau — ве́тер унёс мою́ шля́пу, ∑ ве́тром унесло́ <сду́ло> impers — мою́ шля́пу; enlever le couvercle d'une boîte — снять кры́шку [с] коро́бки ║ enlever le couvert — убра́ть со стола́; enlever la nappe — снять <убра́ть> ска́терть; enlève tes coudes de la table ! — убери́ ло́кти со стола́! ║ enlever l'écorce d'un arbre — снять <содра́ть> кору́ с де́рева; enlever la pelure d'un fruit — снять кожуру́ плода́; очища́ть /очи́стить плод от кожуры́; enlever un timbre d'une enveloppe — откле́ивать/откле́ить <отлепля́ть/отлепи́ть fam.> ма́рку от конве́рта ║ enlevez-moi ça de là, on ne peut plus passer — убери́те <унеси́те> э́то отсю́да, невозмо́жно пройти́; enlever un chapitre d'un livre — убра́ть <вы́бросить> главу́ из кни́ги; on lui a enlevé tous ses papiers — у него́ отобра́ли <отня́ли> все докуме́нты; on lui a enlevé un sein — ей удали́ли одну́ грудь ║ enlever la vieille peinture — содра́ть <снять, счища́ть/счи́стить> ста́рую кра́ску; enlever une tache — выводи́ть/вы́вести <удаля́ть/удали́ть> пя́тна ║ enlever une écharde — вы́нуть зано́зу; enlever un clou — вы́тащить <выдёргивать/вы́дернуть, ↑ выдира́ть/вы драть> гвоздь; enlever la poussière des meubles — стере́ть пыль с ме́белиenlever sa veste — снять <↑ски́дывать/ски́нуть ↑сбра́сывать/сбро́сить> ку́ртку;
2. (qn.):la mort nous l'a enlevé — смерть ∫ похи́тила его́ у нас <разлучи́ла нас с ним> ║enlune femme — похища́ть/похи́тить <увезти́> же́нщину; je vous enlève votre fille pour la soirée — я похища́ю <забира́ю> ва́шу дочь на сего́дняшний ве́чер ║ le tribunal lui a enlevé ses enfants ∑ — по суду́ у неё отобра́ли дете́йla maladie l'a enlevé en quelques jours — неду́г в неско́лько дней унёс < свёл> его́ в моги́лу;
3. fig. разруша́ть/разру́шить; лиша́ть/лиши́ть;il m'a enlevé tout espoir — он о́тнял у меня́ вся́кую наде́жду, он лиши́л меня́ вся́кой наде́жды; sa réponse m'enlève tout scrupule — его́ отве́т рассе́ял <устрани́л> все мой сомне́нияil ma enlevé toutes mes illusions — он разру́шил все мой иллю́зии;
4. fig. (idée de résultat obtenu) доби́ться ◄-бью-, -ёт-► pf.; получа́ть/получи́ть ◄-'ит►;il a enlevé la majorité des suffrages — он доби́лся большинства́ <он получи́л большинство́> голосо́вenlever la décision — доби́ться реше́ния;
║ milit:║ son discours enleva l'auditoire — его́ речь окрыли́ла <вдохнови́ла> прису́тствующих ║ enlever un marché — ло́вко заключа́ть/заключи́ть <обстря́пывать/обстря́пать pop.> сде́лку; enlever une affaire — ло́вко обде́лывать/обде́лать де́льце ║ l'allégro fut brillamment enlevé — алле́гро бы́ло блестя́ще <вдохнове́нно> испо́лнено ║ il enleva son cheval au galop — он ∫ пусти́л коня́ гало́пом <по́днял коня́ в гало́п>; ∑ его́ конь гало́пом рвану́лся вперёдenlever une position — захва́тывать/захвати́ть пози́цию; овладева́ть/овладе́ть пози́цией
■ vpr.- s'enlever
- enlevé -
15 éplucher
vt.1. чи́стить, очища́ть/ очи́стить [от кожуры́] (peler); обреза́ть/ обреза́ть ◄-'жу, -'ет► (couper);éplucher les pommes de terre (une orange) — чи́стить карто́фель (апельси́н); éplucher — Та salade (des radis) — обреза́ть сала́т (реди́ску)
2. fig. тща́тельно <приди́рчиво, дото́шно fam.> разбира́ть/разобра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; выи́скивать ipf. оши́бки <недоста́тки>;éplucher la toilette de qn. — выи́скивать недоста́тки в чьей-л, оде́ждеéplucher un texte — приди́рчиво разбира́ть текст; копа́ться ipf. в те́ксте; выи́скивать оши́бки <недоста́тки> в те́ксте;
-
16 pelé
-E adj.1. обле́злый; лы́сый* (chauve); плеши́вый;un crâne pelé — плеши́вая голова́; un sommet pelé — го́лая верши́на; le nez pelé — облупи́вшийся нос 2, (fruits) — очи́щенный [от кожуры́]; une orange pelée — очи́щенный апельси́нun chien tout pelé — обле́злый пёс;
■ m лы́сый ◄-'ого►; плеши́вый ◄-'ого►;● à la réunion il y avait quatre pelé s et un tondu — на собра́нии прису́тствующих бы́ло ∫ раз-два и обчёлся <всего́ ничего́>
-
17 se peler
чи́ститься;ce fruit se pèle facilement — э́тот фрукт легко́ чи́стится [от кожуры́]
-
18 peau d'orange
апельсиновая корка на изделии из пластмассы
Дефект, характеризующийся неровной поверхностью изделия из пластмассы, напоминающей корку апельсина.
[ ГОСТ 24105-80]Тематики
EN
FR
шагрень лакокрасочного покрытия
Эффект, при котором поверхность лакокрасочного покрытия приобретает характерную текстуру кожуры апельсина.
[ ГОСТ 28246-2006]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
2. Апельсиновая корка на изделии из пластмассы
E. Orange-peel
F. Peau d'orange
Дефект, характеризующийся неровной поверхностью изделия из пластмассы, напоминающей корку апельсина
Источник: ГОСТ 24105-80: Изделия из пластмасс. Термины и определения дефектов оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > peau d'orange
-
19 semences durs
твердые семена
Семена, которые не набухают при проращивании в лабораторных условиях вследствие водонепроницаемости кожуры.
[ ГОСТ 20290-74]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > semences durs
См. также в других словарях:
Картофель очистить от кожуры, растолочь. — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из тыквы): | | | | | | Тип блюда … Энциклопедия кулинарных рецептов
Картофель помыть, сварить, дать остыть. Не снимая кожуры, — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из тыквы): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Незарубцевавшиеся повреждения кожуры цитрусового плода — 11. Незарубцевавшиеся повреждения кожуры цитрусового плода Незажившие трещины, надрезы, царапины или другие повреждения кожуры, способствующие проникновению инфекции внутрь цитрусового плода Источник: СТ СЭВ 4908 84: Плоды цитрусовые свежие.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Шероховатость кожуры цитрусового плода — 8. Шероховатость кожуры цитрусового плода Неровность поверхности кожуры, изменяющая характерную для цитрусовых плодов текстуру Источник: СТ СЭВ 4908 84: Плоды цитрусовые свежие. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Картофель отварить, остудить, очистить от кожуры, порезать — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
РАСТРЕСКИВАНИЕ ЗВЕЗДЧАТОЕ ПЛОДОВ ЯБЛОНИ; ШЕРОХОВАТОСТЬ КОЖУРЫ ПЛОДОВ ЯБЛОНИ — англ.star cracking (of fruits) of apple tree; star skin (of fruits) of apple tree нем.Stilletkrankheit, Apfelbaum; viröse Rauhschaligkeit, Apfelbaum франц.craquelures en étoile du pommier; taches liégeuses du pommier… … Фитопатологический словарь-справочник
Семя1 — Семя цветковых растений по развитию и строению существенно отличается от семени голосеменных. Это объясняется различиями в строении семязачатка голосеменных и цветковых растений и в не меньшей степени в характере оплодотворения и… … Биологическая энциклопедия
Семя у растений — С. есть орган размножения высших растений, развивающийся из семяпочки (см.). Сообразно со строением этой последней С. состоит из кожуры, развивающейся из покровов семяпочки, и ядра, образующегося из ядра семяпочки. Ядро С. заключает в себе… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Апельсиновый сок — (Orange juice) Польза и вред апельсинового сока Правильный режим употребления апельсинового сока, состав апельсинового сока, лечебное применение апельсина Содержание Содержание Раздел 1. , состав, недостаток, дозировка и польза. Апельсиновый сок… … Энциклопедия инвестора
СТ СЭВ 4908-84: Плоды цитрусовые свежие. Термины и определения — Терминология СТ СЭВ 4908 84: Плоды цитрусовые свежие. Термины и определения: 17. Кислотность сока цитрусовых плодов Содержание органических кислот и их кислых солей в соке цитрусовых плодов, выраженное в процентах в пересчете на лимонную кислоту… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Химеры — I Химеры (Chimaeriformes) отряд рыб подкласса цельноголовых (См. Цельноголовые). 13 семейств, из которых лишь 3 ныне живущих: обыкновенные Х. (Chimaeridae), носатые (Rhynochimaeridae) и заступорылые (Callorhynchidae). Х. первых двух… … Большая советская энциклопедия