Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кого+к+чему

  • 101 подстрекнуть


    сов. кого к чему (склонить к чему-л.) фэгъэблын, щыгъэхьан

    Русско-адыгейский словарь > подстрекнуть

  • 102 хлопать


    несов.
    1. кого по чему (ударять) утеон, утеуIэн, уеон
    хлопать рукой по плечу ытэ машъхьэ IэкIэ утеуIэн
    2. чем еутэкIын, ебгулIын
    хлопать дверьми пчъэхэр еутэкIын
    3. кому-чему или без доп., разг. (аплодировать) Iэгу утеон, уеон
    ◊ хлопать глазами разг. къыбгурымыIоу уеплъын

    Русско-адыгейский словарь > хлопать

  • 103 присудить

    буд. вр. присужу, -ишь II сов. 1. (кого к чему или что кому) (о суде) зарһ шиидх, цааҗлх; 2. (что, кому-чему) шиидх; зүүлһх; присудить первую премию негдгч мөрә шиидх

    Русско-калмыцкий словарь > присудить

  • 104 приобщить

    1. сов.
    кого, к чему
    ылыҡтырыу, тартыу, таныштырыу, аралаштырыу
    2. сов. что, к чему; офиц.-дел.
    приложить
    ҡушыу, теркәү, беркетеү

    Русско-башкирский словарь > приобщить

  • 105 предавать

    v
    1) gener. verraten, preisgeben, überlassen, (вверять) anbefehlen, verriet
    2) colloq. verpfeifen
    3) liter. verkaufen (кого-л., что-л.)
    5) S.-Germ. ablegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > предавать

  • 106 припоминать

    * * *
    несов. - припомина́ть, сов. - припо́мнить
    1) felidézni ( v-t), (vissza)emlékezni ( v-re)
    3) ( кому что) nem felejteni el ( vkinek vmit)

    Русско-венгерский словарь > припоминать

  • 107 выучивать

    выучить
    1. (вн.) learn* (d.)

    выучивать наизусть — learn* by heart (d.)

    2. (кого-л. чему-л., кого-л. + инф.) teach* (smb. smth., smth. to smb., smb. + to inf.); (ремеслу и т. п.) train (smb. + to inf., smb. in ger.)

    выучить ребёнка читать — teach* a child* to read

    выучить учеников английскому языку — teach* one's pupils English, teach* English to one's pupils

    Русско-английский словарь Смирнитского > выучивать

  • 108 наутро

    наутро
    нареч τήν ἐπαύριο[ν], τήν ἐπο-Ν-νην πρωΐαν. г^Учить сов (кого-л. чему-л.) μαθαίνω, °«>άσκω:
    \наутро кого-л. греческому языку́ μα· θαίνω κάποιον ἐλληνικά, διδάσκω σέ κάποιον τήν ἐλληνική γλωσσά \наутроея διδάσκομαι, μανθάνω (άμετ.), μαθαίνω (άμετ.).

    Русско-новогреческий словарь > наутро

  • 109 научить

    1) ( кого-либо чему-либо) apprendre qch à qn, apprendre à qn à (+ infin), enseigner qch à qn

    научи́ть ребёнка чита́ть — apprendre à lire à l'enfant

    2) ( подговорить кого-либо) разг. conseiller qch à qn

    Dictionnaire russe-français universel > научить

  • 110 научить

    сов.
    1) (кого-что, чему и с неопр.) өйрәтү
    2) разг. ( кого-что) (подговорить) [астыртын] котырту, акыл бирү; акыл өйрәтү

    Русско-татарский словарь > научить

  • 111 готовить

    готувати (я готую), готовити, заготовляти, виготовляти; лагодити, ладнувати, ладнати, лаштувати; рихтувати, риштувати, споряджати, строїти (снаряжать); їсти варити, куховарити, кухторитися (стряпать); способити кого до чого (готовить, приспособлять кого к чему-л). [Готувати, лагодити, ладнати, лаштувати - воза, обід, вечерю, весілля. Риштувати, рихтувати - вози в дорогу, гармати до бою. Строїти коня у дорогу. На нас уже лагодив лихо (Потеб.). Мене рихтували в москалі, а я утік. Способили своїх юнаків до козакування (Кул.)].
    * * *
    готува́ти, гото́вити; (собирать в дорогу, для еды) ла́годити, лаштува́ти, ладна́ти, ла́дити, рихтува́ти

    Русско-украинский словарь > готовить

  • 112 приматывать

    примотать
    1) примотувати, примотати, (во множ.) попримотувати що до чого;
    2) (все нитки) помотати, позмотувати (всі нитки);
    3) (кого к чему) приплутувати, приплутати кого до чого. Примотанный - примотаний.
    * * *
    несов.; сов. - примот`ать
    примо́тувати, примота́ти

    Русско-украинский словарь > приматывать

  • 113 приневоливать

    приневолить кого к чему неволити, зневолювати, зневолити, приневолювати, приневолити, (принуждать) примушувати, примусити, силувати, присилувати кого до чого, що робити; см. Принуждать. [Не неволив її до цього (Васильч.). Мати приневолила подавати рушники (Стор.). Почала жінка приневолювати, щоб і він робив (Грінч. II.)]. Приневоленный - зневолений, приневолений, примушений, присилуваний. -ться -
    1) (возвр. з.) неволити себе, зневолити себе, приневолювати себе, приневолити себе и т. д. -тесь и скушайте - присилуйте себе і з'їжте;
    2) (стр. з.) приневолюватися, бути приневоленим, зневоленим, бути силуваним, присилуваним, примушуватися, бути примушеним.
    * * *
    несов.; сов. - принев`олить
    принево́лювати, принево́лити, знево́лювати, знево́лити; ( принуждать) си́лувати, приси́лувати

    Русско-украинский словарь > приневоливать

  • 114 выучивать

    несов. - выу́чивать, сов. - вы́учить
    1) (вн.; заучивать, усваивать) learn (d)

    выу́чивать наизу́сть — learn by heart (d)

    выу́чивать уро́ки — study one's lessons

    2) (кого́-л чему́-л, кого́-л + инф.) teach (smb smth, smth to smb, smb + to inf); (ремеслу и т.п.) train (smb + to inf, smb in ger)

    вы́учить ребёнка чита́ть — teach a child to read

    вы́учить ученико́в англи́йскому языку́ — teach one's pupils English, teach English to one's pupils

    Новый большой русско-английский словарь > выучивать

  • 115 учить

    несовер. - учить; совер. - научить, обучить, выучить
    1) (кого-л.); совер. - научить, обучить, выучить
    teach, instruct

    учить кого-л. чему-л. — to tech smb. smth.

    2) ( развивать теорию) teach (that); say (that)
    3) (что-л.); совер. - выучить
    (изучать, усваивать) learn, study
    4) воен. drill

    Русско-английский словарь по общей лексике > учить

  • 116 выучить

    1) ( что-либо) áuslernen vt; erlérnen vt ( изучить)

    вы́учить наизу́сть — áuswendig lérnen vt

    2) ( кого-либо чему-либо) léhren vt (+ Inf. без zu); béibringen (непр.) vt (кого́-либо - D)

    он вы́учил меня́ пла́вать — er hat mich schwímmen geléhrt, er hat mir das Schwímmen béigebracht

    Новый русско-немецкий словарь > выучить

  • 117 поощрить


    сов. кого-что, кого к чему фэбгъэчэфын, кIэбгъэгушIун

    Русско-адыгейский словарь > поощрить

  • 118 учить

    [učít'] v.t. impf. (учу, учишь)
    1.
    1) studiare, (pf. (выучить - выучу, выучишь) imparare, apprendere
    2) (кого-л., чему-л., pf. научить, обучить) insegnare qc. a qd

    учить кого-л. русскому языку — insegnare il russo a qd

    марксизм учит, что двигатель истории - классовая борьба — il marxismo insegna che è la lotta di classe il motore della storia

    3) (pf. научить) consigliare

    "Вы его хорошо научили тогда, чтоб он сам на себя пошёл и сказал" (Ф. Достоевский) — "Avete fatto bene a consigliargli di andare a costituirsi" (F. Dostoevskij)

    4) castigare, punire

    "Нет, брат, вашего брата учить надо" (Л. Толстой) — "E no, caro te, voi altri dovete essere puniti" (L. Tolstoj)

    a) + dat. studiare, imparare

    учиться на инженера — (colloq.) studiare ingegneria, studiare da ingegnere

    2.

    век живи, век учись — fino alla bara sempre si impara

    Новый русско-итальянский словарь > учить

  • 119 отвечать

    I
    гл.
    Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.
    1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь
    2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.
    3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.
    4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.
    II
    гл.
    1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liable
    Русский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.
    1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.
    2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.
    3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.
    4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.
    5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.
    6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.
    7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.
    8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги?

    Русско-английский объяснительный словарь > отвечать

  • 120 дуть

    346 Г несов.
    1. без доп., во что, на кого-что, что puhuma, lõõtsuma; ветер \дутьет tuul puhub, \дутьть на горячий чай kuuma tee peale puhuma, здесь \дутьет siin tuul tõmbab;
    2. кого, по чему madalk. peksma, kolkima, taguma;
    3. madalk. jooksma, lippama; \дутьй отсюда lase jalga, kao siit;
    4. что madalk. jooma, trimpama; ‚
    и в ус не \дутьет kõnek. ei tee kuulmagi, ei kõssagi

    Русско-эстонский новый словарь > дуть

См. также в других словарях:

  • Что есть и чему никогда не бывать — What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Иллинойс Сверхъестественное Джинн Автор сценария Рэйли Такер Режиссёр Эрик Крипке Премьера 3 мая, 2007 …   Википедия

  • Что есть и чему никогда не бывать (Сверхъестественное) — Что есть и чему никогда не бывать What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Джолит (Иллинойс) …   Википедия

  • Последние и первые люди: История близлежащего и далёкого будущего — Last and First Men: A Story of the Near and Far Future Обложка книги Автор: Олаф Стэплдон Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: Английский Оригинал издан …   Википедия

  • сопровождать (кого) — ▲ перемещаться ↑ вместе, в качестве, обеспечение сопровождение. сопровождать следовать вместе с кем л. в его целях. сопроводительный. в сопровождении кого. провожатый. проводить (# до ворот). проводник. | перевести (# детей через улицу). провести …   Идеографический словарь русского языка

  • подчиняться (чему) — ▲ зависеть ↑ полностью подчиняться кому полностью зависеть; зависеть только от кого л. (все подчинено одной мысли). быть в зависимости. ▼ вынуждаться …   Идеографический словарь русского языка

  • к (чему) — ▲ в направлении ↑ объект < > от (чего), из предлог+дательный падеж:, к [ко] конечная точка направления (к месту, ко мне). по адресу. предлог+родительный падеж:, в адрес. на имя (подать заявление # директора). предлог+винительный падеж:, на… …   Идеографический словарь русского языка

  • рыльце в пуху у кого-л — О том, кто причастен к чему л. предосудительному …   Словарь многих выражений

  • приобщить — кого к чему, что к чему. 1. кого к чему (познакомить с чем л., ввести во что л.). [Брюсов] приобщил меня к большой литературе (К. Чуковский). Нужно как можно быстрее приобщить людей к технике (Бабаевский). 2. что к чему (приложить, присоединить) …   Словарь управления

  • присудить — кого к чему и кому что. 1. кого к чему (приговорить к какому л. наказанию). [Арестанты] вернулись и рассказали, что их присудили к смертной казни (Л. Толстой). 2. кому что (вынести решение на суде о передаче чего л. кому л.). [Бахчеев] поскакал в …   Словарь управления

  • примостить — кого к чему (иноск.) пристроить, присоединить к делу, дать участие (намек на пристройку к строению) Ср. Примоститься пристроиться. Ср. Вы знаете, что у меня теперь... товарищество на вере ладится?.. Мне бы хотелось и вас примостить. Боборыкин.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • приохотить — кого к чему. Приохотить детей к чтению. Когда мальчик учился в третьем классе, отец сделал еще одну попытку приохотить его к родовой профессии (Б. Полевой) …   Словарь управления

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»