-
81 дата
ж- дата вступления в силу
- дата валютирования
- дата въезда
- дата выбытия
- дата выдачи документа
- дата выезда
- дата выкупа
- дата выпуска
- дата выставления на инкассо
- дата выставления счёта
- дата депонирования
- дата завершения
- дата закрытия книги
- дата зачисления денег на счёт
- дата изготовления
- дата инвентаризации
- дата инкассо
- дата истечения срока годности
- дата начала работы
- дата окончания срока действия
- дата отгрузки
- дата отправки
- дата передачи
- дата пересечения границы
- дата письма
- дата платежа
- дата погашения
- дата погрузки
- дата подписания контракта
- дата подписки
- дата получения
- дата помещения на склад
- дата поставки
- дата поступления
- дата представления отчётности
- дата прибытия
- дата приобретения
- дата проведения инвентаризации
- дата производства
- дата уведомления
- дата эмиссии
- исходная дата
- конечная дата
- начальная дата
- установленная дата
- фактическая дата -
82 сальдирование
Русско-французский финансово-экономическому словарь > сальдирование
-
83 торговый
прил.commercial, de commerceторговая сделка — transaction, marché
торговые барьеры — barrières aux échanges, entraves aux échanges
торговый обычай — usage commercial, usage de commerce
торговый представитель — agent commercial, représentant commercial
Русско-французский финансово-экономическому словарь > торговый
-
84 Пеппи Длинный Чулок
-
85 Чеширский Кот
adjliter. le chat de Cheshire (персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес») -
86 в восемнадцатую долю листа
prepos.gener. in-dix-huit (о формате книги)Dictionnaire russe-français universel > в восемнадцатую долю листа
-
87 в двенадцатую долю листа
prepos.gener. in-douze (о формате книги)Dictionnaire russe-français universel > в двенадцатую долю листа
-
88 ваш
1.( с существительным) votre (vos pl)2.( в значении существительного) le vôtre (la vôtre f, les vôtres pl); в значении сказуемого à vousнаша квартира лучше, чем ваша — notre appartement est meilleur que le vôtre
чьи это книги, ваши? — à qui sont ces livres, à vous?
* * *(ва́ша, ва́ше, ва́ши) votre (pl vos); le vôtre (f la vôtre, pl les vôtres) (в знач. сущ.); à vous (в знач. сказуемого)э́то де́ло ваше — c'est votre affaire
э́то моё мне́ние, а не ваше — c'est mon opinion et non la vòtre
э́та кни́га тепе́рь ваша — ce livre est a vous maintenant
к вашим услу́гам — à votre service
по вашему мне́нию — selon vous
по вашему жела́нию — à votre guise ( или gré)
* * *adjgener. votre (ваша, ваше, ваши), vôtre (le ваш, la ваш, les вашs - âàêà, âàêå, âàêî) -
89 веды
ngener. véda (священные книги индусов) -
90 восьмая
ж.( дробь) un huitième (придых.); муз. croche fв одну́ восьму́ю ( о формате книги) — in-octavo
* * *adj1) gener. huitième2) mus. croche -
91 вынести
1) porter vt; porter dehors, sortir vt (a.) ( наружу); emporter vt ( унести); rejeter (tt) vt (выбросить - о море и т.п.)вы́нести ве́щи из ваго́на — sortir ( или descendre (a.)) les bagages du wagon
вы́нести ра́неного с по́ля бо́я — évacuer le blessé du champ de bataille
ло́дку вы́несло на бе́рег — le canot a été rejeté par la mer
2) ( на обсуждение) porter vt (à), soumettre vt (à)вы́нести на че́й-либо суд — remettre au jugement de qn
3) перен. ( объявить в качестве решения)вы́нести пригово́р — prononcer un arrêt, rendre une sentence
вы́нести резолю́цию — prendre une résolution
вы́нести реше́ние — prendre une décision
вы́нести благода́рность — citer à l'ordre du jour
••вы́нести на свои́х плеча́х — supporter tout le fardeau
вы́нести впечатле́ние — avoir l'impression
вы́нести убежде́ние — retirer la conviction
вы́нести (примеча́ние) под строку́ — mettre (un renvoi) au bas de la page
вы́нести на поля́ ( книги) — mettre en marge
вы́нести за ско́бки мат. — mettre en facteur
* * *vgener. faire sortir -
92 выписка
ж.1) ( действие) разг. copie f2) ( заказ) commande fвы́писка газе́т и т.п. — abonnement m aux journaux, etc.
3) (извлечение из книг, журналов и т.п.) extrait m4) канц. extrait m (из домовой книги и т.п.); relevé m, bordereau m (из счёта и т.п.)5) ( из больницы) exeat m* * *n1) gener. expédition, extrait, note, relèvement, relevé2) law. déménagement (антоним "прописки") -
93 выпуск в свет
ngener. publication (книги) -
94 вырез
м.пла́тье с вы́резом — robe décolletée
покупа́ть арбу́з на вы́рез — acheter un pastèque après entaille
* * *n1) gener. encoche, vide, évidement, évider, encolure, onglet (на торце книги), échancrure, découpure2) eng. gâche, mortaise, dégagement, saignée, découpe3) construct. entaille4) IT. fenêtre5) mech.eng. goujure -
95 выход
м.вы́ход корабле́й в мо́ре — sortie au large
вы́ход на орби́ту — sortie en orbite
при вы́ходе из... — à la sortie de..., au sortir de...
вы́ход в отста́вку, на пе́нсию — retraite f
2) ( место выхода) sortie f, issue fзапа́сный вы́ход — sortie de secours
3) (книги и т.п.) apparition f, parution fвы́ход собра́ния сочине́ний — apparition des œuvres complètes
4) эк. ( количество продукции) rendement m5) театр. entrée fПетро́в, ваш вы́ход! ( на сцену) — Pétrov, en scène!
••вы́ход из положе́ния — issue f
найти́ вы́ход из положе́ния — se tirer d'affaire
друго́го вы́хода нет — il n'y a pas d'autre issue
знать все ходы́ и вы́ходы — connaître tous les détours
дать вы́ход чу́вству, гне́ву и т.п. — donner libre cours à son sentiment, à sa colère, etc.
* * *n1) gener. porte de sortie (место), rendement (напр., пряжи), retrait (словарь Гака), départ, entrée (актёра на сцену), solution (из создавшегося положения), débouchement, issue, retrait, sortie, écoulement, dérivatif, expédient2) obs. sortir3) eng. côté refoulement (насоса), productibilité (напр. продукции), dégorgement, exutoire, productibilité (полезного ископаемого)4) construct. bouche de sortie, débit, dégagement, efficacité, (äåéñòâîå) sortie, (производительность) rendement5) metal. bouche, débouché, émergence, rendement (реакции, процесса), taux6) IT. terminaison, output, point de sortie (напр. в блок-схеме), sortie (точка схемы)7) mech.eng. rendement (продукции) -
96 глава
I ж.1) ( руководитель) chef mглава́ прави́тельства — chef du gouvernement
глава́ семьи́ — chef de famille
3) ( купол) dôme m••быть, стоя́ть во главе́ чего́-либо — être à la tête de qch
быть во главе́ делега́ции — être à la tête d'une ( или conduire une) délégation
II ж.ста́вить во главу́ угла́ — faire ressortir, mettre vt en relief, mettre l'accent sur...
( раздел книги) chapitre m* * *n1) gener. chef, coryphée, feuilleton (из романа, печатающегося в газете), leader, numéro un, principal, chapitre (в книге)2) liter. pape, prince (de) -
97 глянцевать яичным белком
vgener. glairer (переплёт книги)Dictionnaire russe-français universel > глянцевать яичным белком
-
98 делать выемки
vgener. canneler, encocher (на торце книги) -
99 добавление
с.1) ( действие) addition f2) (то, что добавлено) complément m, supplément m, addition f; appendice [-pɛ̃-] m ( приложение)примеча́ния и добавле́ния — notes f pl et additions
в добавле́ние к ска́занному — suite à ce qui a été dit plus haut (придых.)
* * *n1) gener. addenda, addition, adjonction, ajout, complément, incorporation, rajout, augmentation (при переиздании книги), supplément2) colloq. rajouti3) obs. surplus (к сказанному)4) liter. placage5) eng. ajouté, appoint, pigmentation (в смесь)6) IT. incrémentation7) belg. ajoute -
100 застёжка
ж.agrafe f; fermoir m (на книге, портмоне и т.п.)* * *n1) gener. agrafe, fermoir (у книги, альбома, кошелька), fibule (у древних римлян), attache, boucle, crampon, boutonnage2) obs. fermail
См. также в других словарях:
КНИГИ — Книга есть способ существования сериалов вне телевидения. Леонард Луис Левинсон Книги делятся на две половины: те, которых никто не читает, и те, которых никто не должен читать. Генри Луис Менкен В книгах мы жадно читаем о том, на что не обращаем … Сводная энциклопедия афоризмов
Книги — Книга некоторое количество бумаги, пергамента или другого листового материала, содержащих каким либо способом[1] перенесённые на них текст и/или иллюстрации, скреплённая по одному краю и защищённая обложкой. Каждая сторона листа в книге… … Википедия
Книги — Приятные устремления, занятия, почет, уважение и богатство – вот что значит видеть во сне, что Вы рассматриваете или читаете книги. Для автора видеть во сне, что его произведения идут в печать – сон предупреждение: у него будет много… … Сонник Миллера
Книги — евр. сфар Книгами в Библии называются различные письменные документы, напр., родословия (Быт. 5:1), юридические документы (1 Цар. 10:25) или исторические записки (Исх. 17:14; Ис. 30:8; срав. Отк. 1:11). Книг в таком виде, как теперь, в древние… … Словарь библейских имен
Книги Просперо — Prospero’s Books … Википедия
Книги на цепях — способ хранения книг в общественных библиотеках средневековой Европы, при котором книги приковывались к полкам. В Англии эти библиотеки называли англ. Chained library (например, Francis Trigge Chained Library «Библиотека Франциска Тригге с… … Википедия
Книги Просперо (фильм) — Книги Просперо Prospero s Books Жанр притча … Википедия
Книги Иеу — Книги Иеу два гностических текста, новозаветные апокрифы. Датируются III веком н. э. Древнейшая известная копия написана на коптском и является частью кодекса Брюса. Тексты стали известны относительно недавно, и академических… … Википедия
Книги, документа, письма институт — АН СССравни книговедческое и палеографическое научно исследовательское учреждение. Основан в 1918 как Палеографический кабинет Археологического института при Петроградском университете, с 1925 в составе Российской АН. В основу кабинета положено… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
книги в учете США вспомогательные — Книги, которые не являются частью Главной книги, а представляют лишь детальную информацию по контрольным счетам. Вспомогательные книги ведутся в произвольной форме, с тем чтобы можно было иметь исчерпывающую информацию о задолженности компании.… … Справочник технического переводчика
Книги, документа, письма институт АН СССР — книговедческое и палеографическое научно исследовательское учреждение. Основан в 1918 как Палеографический кабинет Археологического института при петроградском университете, с 1925 в составе росийской АН. В основу кабинета положено собрание … Санкт-Петербург (энциклопедия)