-
101 тавыклаш
тавыклаш-емГ.трепать, растрепать; приводить (привести) в беспорядок; разрывать в клочьяВыргемым тавыклаш разорвать одежду в клочья;
мушым тавыклаш трепать кудель.
Ӹдӹрӓмӓшвлӓ Сморкаловым тавыклаш тӹнгӓлевӹ, кыдыжы шӱэш кечӓлтӹнӹт, кыды кидшӹм ак колтеп. Н. Игнатьев. Женщины стали трепать Сморкалова, одни повисли на шее, другие не отпускают руки.
-
102 лапчыкын
в клочья. Кавыра Акпайланат сайынак логалын, вӱрвузык лиймеш кыреныт, ситце тувыржым лапчыкын кушкед пытареныт. М. Казаков. Хорошо досталось и Кавыра Акпаю, избили его до крови, изорвали в клочья ситцевую рубашку.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лапчыкын
-
103 лапчыкын-лапчыкын
лоскутками; на лоскутки, в клочья. Лапчыкын-лапчыкын кушкед кышкаш изорвать в клочья; лапчыкын-лапчыкын коштшо пыл кучевые облака.□ Каваште, ксче лекме верыште, лапчыкын-лапчыкын пыл-влак кечат. Ю. Артамонов. На небе, где всходит солнце, лоскутками висят тучи.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лапчыкын-лапчыкын
-
104 ластыкын
Г. ла́штыкын на куски, на лоскутки, в клочья. Ондри Мани кӱсен гычше йодмашым луктын, ластыкын кушкедын. П. Корнилов. Дочь Ондри Мани достала из кармана своё заявление и изорвала в клочья.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ластыкын
-
105 сорвык
лохмотья, клочья; ветошь, ветхая, изорванная одежда; обрывки одежды. Пытыже, шем кишке. Сорвык ыштен пытарем! «У вий». Пусть сгинет, гадюка. Разорву в клочья! -
106 сорвыкын
в клочья, на лоскутки, на куски. Вӱ дия лектеш гын, ме шукын улына вет: сорвыкын кӱ рышт пытарена. Н. Мухин. Если выйдет водяной, то нас ведь много: разорвём в клочья.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сорвыкын
-
107 сырым-сыртык
в клочья, в лохмотья (изорваться, превратиться). Ластыкын-ластыкын але сырым-сыртык кушкедлен пытен, ургаш-тумышташ лийдыме лийын. В клочья, в лохмотья изодралось, шить-латать стало невозможным.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сырым-сыртык
-
108 тавыклаш
-ем Г. трепать, растрепать; приводить (привести) в беспорядок; разрывать в клочья. Выргемым тавыклаш разорвать одежду в клочья; мушым тавыклаш трепать кудель.□ Ӹ дӹ рӓмӓ швлӓ Сморкаловым тавыклаш тӹ нгӓ левы, кыдыжы шӱ эш кечӓ лтӹ нӹт, кыды кидшӹм ак колтеп. Н. Игнатьев. Женщины стали трепать Сморкалова, одни повисли на шее, другие не отпускают руки.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тавыклаш
-
109 царгаш
-ем Г.1. рвать, разрывать, разорвать; сдирать, содрать, раздирать, разодрать что-л. Лаштыкын царгаш рвать в клочья; кид доно царгаш разодрать руками; пумагам царгаш рвать бумагу.□ Металл тӹдӹн (мӱлӓндӹн) онгжым со царга, кышкедеш. Г. Матюковский. Металл всё раздирает, рвёт грудь земли. Шӱ кш ӹк ӹ ртни лев ӓ шӹм царгышна. Н. Ильяков. Мы сдирали прохудившуюся железную крышу. Ср. кушкедаш.2. перен. разрывать, разорвать; прерывать, прервать, нарушать, нарушить какой-л. непрерывный процесс, явление. Тырым царгаш прервать тишину; пӹцкемӹшӹм царгаш разорвать мглу.□ Лач селмӓшкӹ пырсам вилӓ – Цӹ рцӹк вадым царга. Н. Егоров. Будто сыплет горох на сковороду – Разрывает вечернюю тишину (букв. вечер) сверчок.// Царген шуаш1. разодрать, разорвать. Лаштыкын царген шуаш разорвать в клочья. 2) разорвать, прервать, нарушить. Паровоз ик выртеш тырым царген шуэн. Н. Ильяков. Паровоз на мгновенье разорвал тишину. -
110 клок
-а, сущ. м. II (мн. ч. клочья и клоки, род. п. клочьев и клоков) 1. атх; багла; клок волос атх үсн; 2. тасрха, шуурха; изорвать бумагу в клочья цаас измг кеһәд шуулх -
111 рвать
I несовер.;
(кого-л./что-л.)
1) (разорвать, изорвать на части, в клочья) tear (to/in pieces), rend;
rip
2) (срывать) pluck( цветы) ;
pick
3) (выдергивать) pull out;
tear out, snatch
4) (прерывать, прекращать) break off;
sever (relations with smb.)
5) (взрывать) blow up ∙ рвать и метать ≈ to be in a rage, to be ranting and raving, to be mad with rage II несовер.;
безл.;
разг. vomit, spew;
throw up, be sick его рвет ≈ he is throwing up -
112 blow someone to blazes
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow someone to blazes
-
113 blow someone to glory
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow someone to glory
-
114 blow someone to kingdom
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow someone to kingdom
-
115 blow something to bits
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow something to bits
-
116 blow something to places
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow something to places
-
117 blow something to smithereens
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow something to smithereens
-
118 blow something to stoms
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blow something to stoms
-
119 mammock
ˈmæmək
1. сущ. глыба, кусок, обломок Syn: lump, clod
2. гл. ломать, разламывать, рвать, резать на куски( устаревшее) (диалектизм) кусок, обломок (устаревшее) (диалектизм) ломать, разламывать на куски mammock глыба, обломок ~ ломать, разламывать на куски;
рвать в клочья -
120 ravel
ˈrævəl
1. сущ.
1) неразбериха, путаница;
запутанность;
затруднительное положение Syn: confusion, muddle, entanglement, tangle
2) распущенный конец;
оборванная нить тж перен. Life goes all to ravels and tatters. ≈ Жизнь рвется в клочья и лохмотья.
2. гл.
1) обтрепываться, распускаться (о ткани) ;
расщепляться( о нитке, пряже) тж. перен. The roads raveled rapidly and became merely a pile of loose stones.. ≈ Дорога быстро расползлась и превратилась в груду отдельных камней.
2) разматывать;
раскручивать;
распускать (ткань) ;
распутывать (нитки и т. п.) (обыкн. ravel out) ravel out Syn: unwind, unweave, unravel
3) запутывать;
усложнять (вопрос и т. п.) ;
приводить в недоумение;
смущать Fools ravel, and wise men rede. ≈ Глупцы запутывают, а умные разгадывают. Syn: entangle, confuse, perplex( книжное) путаница (книжное) обрывок нитки;
(собирательнле) обрывки нитей, спутанный клубок( книжное) запутывать, спутывать, путать( нитки и т. п.) запутывать, осложнять( вопрос) (редкое) разматываться, сматываться (с катушки) (часто * out) распутывать (нитки и т. п.) ;
разделять на волокна распускать (вязанье) - to * out a frayed sweater распустить поношенный свитер расползаться, протираться - the sweater *ed at the elbow свитер протерся на локте ravel запутывать(ся) ;
усложнять (вопрос и т. п.) ~ обрывок нитки ~ обтрепываться (о ткани) ~ путаница ~ разрывать, распутывать ( обыкн. ravel out) ~ out разделять на волокна;
to ravel all this matter out распутать все это дело ~ out разделять на волокна;
to ravel all this matter out распутать все это дело ~ out расползаться, протираться
См. также в других словарях:
клочья — КЛОЧЬЯ. мн. от клок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
клочья — хлопья, лохмотья Словарь русских синонимов. клочья сущ., кол во синонимов: 6 • лохмотье (20) • обрывки … Словарь синонимов
Клочья вверх летят — Клочья вверхъ летятъ (иноск.) о сильной дракѣ. Ср. Съ Пиладомъ мой Орестъ грызутся, Лишь только клочья вверхъ летятъ. Крыловъ. Собачья дружба. См. Разнести кого в клочья. См. Орест и Пилад … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
клочья тумана — Разорванный туман, отдельные пятна которого чаще приурочены к водной поверхности … Словарь по географии
клочья вверх летят — (иноск.) о сильной драке Ср. С Пиладом мой Орест грызутся, Лишь только клочья вверх летят. Крылов. Собачья дружба. См. разнести. См. орест и Пилад … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Разнести кого в клочья — Разнести кого (въ клочья, во всю) иноск. разрушать уничтожить ( сильно разругать) какъ вѣтеръ въ пухъ и прахъ. Ср. «Разнесу» (иноск.) угроза уничтожить. Ср. Придетъ сюда народъ и разнесетъ насъ въ дребезги. И тебѣ будетъ на калачи. Понялъ?… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
разнести{ кого}(в клочья, вовсю) — иноск.: разрушать, уничтожить (сильно разругать), как ветер в пух и прах Ср. Разнесу (иноск.) угроза уничтожить. Ср. Придет сюда народ и разнесет нас вдребезги. И тебе будет на калачи. Понял? Сваливай налево (покойников). М. Горький. Супруги… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Аж (только) клочья летят — от кого. Прост. Экспрес. Очень сильно, основательно достаётся кому либо, попадает в ссоре, споре и т. п. Это ты, случаем, не о тесте своём сказки сказываешь? подзадоривали Добудько однополчане. Ни! отвечал Добудько с важностью. Мой тесть… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В (на) клочья — Разг. Экспрес. На мелкие части, на отдельные куски (разорвать, разнести кого либо). [Народ:] Кто подымал нас, братцы, на Годунова? Где он, вор собака? Да мы его на клочья разнесём! (А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного). Собаки готовы были… … Фразеологический словарь русского литературного языка
На Клочья — нареч. качеств. обстоят. разг. На мелкие части; в клочья. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
разорвавший в клочья — прил., кол во синонимов: 5 • изодравший (15) • изорвавший (13) • порвавший (32) … Словарь синонимов