Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кияр

  • 1 кияр

    кияр

    Свежа кияр свежие огурцы;

    киярым шындаш посадить огурцы;

    киярым шинчалташ солить огурцы.

    Пакчам ончен коштым, киярыш вӱдым оптышым. М. Иванов. Я огород осмотрел, огурцы полил.

    2. в поз. опр. огуречный

    Кияр кичке огуречные семена;

    кияр озым огуречная рассада;

    кияр вӱд огуречный сок, огуречный рассол.

    Кияр пеледышлаште мӱкш-влак ызгат. М. Шкетан. На огуречных цветах жужжат пчёлы.

    Сравни с:

    охрец

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кияр

  • 2 кияр гай чумыраш

    круглый как огурец (об откормленных, упитанных домашних животных)

    Кияр гай чумыраш сур вӱльышт капшым кузе тарвата, туге сӧралын йортен колта. Д. Орай. Круглая, как огурец, серая кобыла их, красиво пошевеливая телом, бежит рысью.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кияр

    Марийско-русский словарь > кияр гай чумыраш

  • 3 огурец

    кияр; огреч

    Русско-удмуртский словарь > огурец

  • 4 баклажан

    баклажан

    Баклажаным шинчалташ солить баклажаны,

    баклажаным погаш собирать баклажаны.

    Мом гына тушто (опытный участкыште) огыт кушто: арбузет, дынет, баклажанет. В. Сапаев. Чего только на опытном участке не выращивают: и арбузы, и дыни, и баклажаны.

    Марийско-русский словарь > баклажан

  • 5 вӱд

    Г.: вӹд

    Йӱр вӱд дождевая вода;

    теҥыз вӱд морская вода.

    Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калыкмут. Вода дороже золота.

    Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход.

    Сравни с:

    эҥер

    Ялыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи.

    Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.

    Куэ вӱд берёзовый сок;

    ваштар вӱд кленовый сок;

    эҥыж вӱд малиновый сок.

    Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.

    5. жидкость, рассол, настой, раствор

    Кияр вӱд рассол;

    вӱршудо вӱд настой зверобоя;

    шовын вӱд мыльный раствор.

    Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил.

    Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.» Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.

    6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой)

    Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.

    7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше)

    Вӱд корно водный путь;

    вӱд энергий водная энергия;

    вӱд станций водная станция;

    вӱд турбина водяная турбина;

    вӱд йогын водяной поток.

    Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӱд

  • 6 дыня

    дыня

    Дыньым кушташ выращивать дыню;

    дыньым пӱчкаш разрезать дыню.

    Тысе теплицыште кияр ден помидорым веле огыл, тыгак арбуз ден дыньымат, даже виноградымат шуко куштат. Е. Янгильдин. Здесь в теплице много выращивают не только помидоры и огурцы, но и арбузы и дыни, даже виноград.

    Марийско-русский словарь > дыня

  • 7 изиохырец

    изиохырец
    Г.
    бот. огурец, огурцы (пакча саска)

    Сыкыр ситӓ, мыны, шӹшер, тури, изиохырец ак кӹрӹлт. Ма эче келеш? Д. Орай. Хлеба хватает, яйцо, молоко, картошка, огурцы не переводятся. Что ещё нужно?

    Смотри также:

    кияр

    Марийско-русский словарь > изиохырец

  • 8 кавун

    кавун
    бот.

    Кавуным погаш собирать тыкву.

    Шекш утларак лекше манын, кече еда пел кило кавуным кочкаш кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы больше выделялась желчь, надо ежедневно съедать полкило тыквы.

    2. в поз. опр. тыквенный, относящийся к тыкве

    Кавун вӱд тыквенный сок;

    кавун пеледыш тыквенный цветок.

    Поснак кавун лышташ шемемын. А. Мурзашев. Особенно почернели листья тыквы.

    Морко гыч ковышта, кияр, кавун нӧшмым колтен улыт. «У вий» Из Морков прислали семена капусты, огурцов, тыквы.

    Марийско-русский словарь > кавун

  • 9 кефир

    кефир

    Свежа кефир свежий кефир.

    Сетке тич свежа кияр, ковышта да кефирым нумалын, пелашыже кышт-кышт толын пурыш. Г. Пирогов. Показалась жена его с полной сеткой свежего огурца, капусты и кефира.

    2. в поз. опр. кефирный, кефира, из-под кефира

    Кефир цех кефирный цех.

    – Ковай, яра кефир кленчат уло? Й. Ялмарий. – Бабушка, у нас имеется пустая бутылка из-под кефира?

    Марийско-русский словарь > кефир

  • 10 кичке

    кичке
    1. семя, семена деревьев, трав и бахчевых культур

    Куэ кичке семена берёзы;

    кож кичке семена ели;

    олма кичке семена яблок;

    кияр кичке семена огурцов;

    арбуз кичке семена арбуза;

    кавун кичке семена тыквы.

    Пасушто арымшудо кичкым йошкар оҥан ӧрш-влак чӱҥгат. В. Иванов. Красногрудые снегири клюют в поле семена полыни.

    Ломбо кичке ягоды черёмухи, черёмуха;

    шуанвондо кичке плоды шиповника.

    Упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым сӱвызат. М. Шкетан. Хохлатые птицы стаями налетают на рябину, клюют ягоды.

    3. диал. серёжки; соцветие у древесных растений

    Нӧлпӧ кичке серёжки опьхи;

    шертне кичке серёжки вербы.

    Кызыт нуно пӱкшерме кичкым чодыра гыч киндылан поген наҥгаят. В. Сави. Сейчас они из леса везут ореховые серёжки для выпечки хлеба.

    Смотри также:

    йолва

    Марийско-русский словарь > кичке

  • 11 кияршудо

    кияршудо
    бот. огуречная трава, бурачник (свежа кияр ден ӱпшышӧ, тыгыде канде пеледышан, мӱй пуышо шудо)

    Олыкышто кияршудо пеледын. На лугах расцвела огуречная трава.

    Марийско-русский словарь > кияршудо

  • 12 кочалге

    кочалге
    горьковатый, с горьким привкусом

    Кочалге кияр горьковатый огурец;

    кочалге реве горьковатая репа.

    Шудын тамже кочалге. Вкус у травы горьковатый.

    Марийско-русский словарь > кочалге

  • 13 кучалташ

    кучалташ
    I
    Г.: кычалташ
    -ам
    1. быть пойманным, задержанным, схваченным

    Вик кучалташ быть пойманным сразу;

    уэш кучалташ быть пойманным снова.

    (Борис) кок гана фашист концлагерь гыч шылын куржын – кок ганажат кучалтын. В. Сапаев. Борис два раза бежал из фашистского концлагеря – оба раза был схвачен.

    2. быть пойманным (о добыче охоты, ловли)

    Шуко кучалтын поймано много.

    Таче шагал гын, шагал кучалтын, эрла утларак кучена. И. Одар. Сегодня поймано (рыб) мало, так мало, завтра больше поймаем.

    3. задерживаться, задержаться где-л.; опаздывать, опоздать куда-л.

    Кужун кучалташ задерживаться долго;

    изиш кучалташ задержаться немного, недолго;

    сомыл дене кучалташ задерживаться по делам;

    пашаште кучалташ задерживаться на работе.

    Кожлаште кучалташ ыш воч: пашазе-влак машинам вашке темен колтеденыт, складыш вич рейс ышталтын. А. Эрыкан. Не пришлось задерживаться в лесу: рабочие быстро нагружали машины, в склад сделано пять рейсов.

    4. держаться, удерживаться, сохраняться (где-л.)

    Рокышто вӱдыжгӧ утларак кучалтше манын, ӱмбакше шем рокым але тургыжым шавалтат. «Мар. ком.» Чтобы в почве удержалось больше влаги, сверху засыпают её чернозёмом или перегноем.

    5. содержаться, храниться, помещаться где-л.; быть заключённым куда-л.

    Ковышта, кияр, помидор да молат теле гоч мемнан нӧрепыште кучалтыт. Капуста, огурцы, помидоры и прочие у нас хранятся всю зиму в погребе.

    Кум ий шкет еҥан камерыште кучалтынам. Три года я содержался в одиночной камере.

    6. содержаться; иметься у кого-л., в чьём-л. хозяйстве, собственности, владении

    Тидланак лийын элыште кугу армий кучалтеш, сар кая. «Ончыко» Из-за этого в стране содержится большая армия, идёт война.

    7. держаться, вести себя

    Яшметов лывыргын кучалташ тӧча гынат, торжан лектеш. П. Корнилов. Хотя и старается Яшметов держаться вежливо, у него получается резко.

    8. пришиваться, быть пришитым к чему-л.

    Мелгандыра йолваште кум рад ший ӱлыч кӱшкӧ кучалтеш (вынер лапчыкыш пӱшкылыт). На нагрудном украшении на кусок холста пришивается три ряда серебряных монет снизу вверх.

    9. содержаться; поддерживаться в каком-л. виде, состоянии

    Пионерский комнат арун кучалтеш. М. Евсеева. Пионерская комната содержится в чистоте.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    однокр. подержать что-кого-л. (в руках недолго)

    Изишак кучалташ подержать недолго.

    Зина, на, мыйын комдемат кучалте-ян, мый тиде пӧртышкӧ вӱдлан пурен лектам. Зина, на, подержи и мою корзину, а я зайду в этот дом за водой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кучалташ

  • 14 лямка

    лямка
    1. лямки, ремень, верёвка, приспособленные для носки тяжестей

    Котомка лямка лямка котомки;

    лямкаште кечаш висеть на лямках.

    Тыйын имнет кияр гай тырлыш, мыйын лямкаш кержалте. Я. Элексейн. Твоя лошадь поправилась, словно огурец, моя повисла на лямках.

    2. шкив; приводной ремень в механизмах

    Комбайн лямка кӱрлын. Приводной ремень у комбайна лопнул.

    Марийско-русский словарь > лямка

  • 15 ма

    ма
    1. част. вопр. соотв. частице ли

    – Пунчалжым ыштен шуктена ма, – ӧкымрак пелешта Танилан вате. Н. Лекайн. – Успеем ли сговор-то провести, – нехотя говорит жена Танилы.

    Сравни с:

    гала
    2. союз соотв.:
    1) усл. союзу ли

    Кӱлеш ма тыланет кияр озым, пеледыш – Мазиково руш ватын чыла уло. Й. Осмин. Нужна ли тебе рассада огурцов, цветы – у русской женщины из Мазикова все имеется.

    2) разд. союзу ли..., ли

    Шуко ма, шагал ма жап эртен, ом пале, ушем пурымеке ужым: йырым-йыр пычкемыш. Г. Чемеков. Не знаю, много ли, мало ли прошло времени, я, придя в сознание, увидел: кругом темно.

    Марийско-русский словарь > ма

  • 16 нӧшмылык

    нӧшмылык
    Г.: нӱшмӹлык
    бот.

    Пеледыш покшелныже нӧшмылыкшӧ, йырым-йырже пураклык-влак шогат. «Биологий» В середине цветка семяпочки, вокруг неё стоят тычинки.

    Сравни с:

    нӧшмыгалта
    2. семенник; растение, оставленное на семена

    Нӧшмылык кияр огурец, оставленный на семена;

    нӧшмылык кешыр морковь, оставленная на семена.

    Сакырушменым куштымо верлаште нӧшмылык сакырушменымат посна участкеш шынден куштат. «Ботаника» В местах, где выращивают сахарную свёклу, на отдельном участке выращивают семенники.

    Марийско-русский словарь > нӧшмылык

  • 17 овдоким кече

    уст. Евдокия или Евдокея; название религиозного праздника, который отмечается 14-го марта

    Овдоким кече ояр лиеш гын, кияр шочеш. Пале. На Евдокею ясная погода – огурцы уродятся.

    Овдоким кечын чывылан йӱаш ситыше вӱд уло – шошо вашке толеш. Пале. Есть на Евдокею лужицы курам напиться – весна будет ранней.

    Основное слово:

    овдоким

    Марийско-русский словарь > овдоким кече

  • 18 озым

    озым
    Г.: азым
    1. озимь, озимой посев, всходы его, первые ростки посевов (в том числе весенних)

    Шӱльӧ озым всходы овса;

    шыдаҥ озым всходы пшеницы.

    Озымат йыр лектеш, аҥамат леведеш. В. Сави. Кругом всходит озимь, покрывает поле.

    Вот могае озым сае, шурно сай лиеш. А. Бик. Вот какая озимь хорошая, хлеба будут хорошие.

    Тамак озым табачная рассада;

    ковышта озым капустная рассада.

    Полан пеледын – ковышта, кияр, помидор озымым йыраҥыш лукташ лиеш. Пале. Расцвела калина – рассаду капусты, огурцов, помидор можно высадить на грядку.

    Эр шушо ковышта ден помидор озымым шындена. З. Каткова. Сажаем рассаду раннеспелой капусты и помидора.

    3. в поз. опр. озимый; с озимью, со всходами

    А нунышт (имне-влак) вуйыштым веле рӱзалтат, кудал колтат, озым пасу гыч ойырлымышт ок шу. М. Евсеева. А лошади только машут головами, отбегают, не могут оторваться от поля со всходами.

    Ужаргаш тӱҥалше озым пасушто, Йыван ден Оксин вуйышт ӱмбалне, изи турий шке сылне мурыжым мура. О. Шабдар. Над начавшим зеленеть озимым полем, над головами Йывана и Окси, поёт свою песню маленький жаворонок.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > озым

  • 19 ончен куанаш

    восхищаться, радоваться

    Но мый эн чот шкенан кияр йыраҥнам ончен куанем. В. Сапаев. Но я больше всего восхищаюсь нашей грядкой огурцов.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ончаш

    Марийско-русский словарь > ончен куанаш

  • 20 опыт

    опыт
    1. опыт, навыки (илен да пашам ыштен налме шинчымаш, моштымаш)

    Илыш опыт жизненный опыт;

    ончыл опыт передовой опыт.

    Ну, илен-толын, опытым, манметла, ушым поген ситареда. В. Косоротов. Ну, со временем опыта, как говорят, ума ещё наберётесь.

    2. опыт, воспроизведение (иктаж-могай илыш явленийым посна келыштарыме условийыште угыч шочыктымаш, ум кычалмаш)

    Соловьёва лабораторийыште опыт ыштылаш пеш лывырге кидан, учёный лийын кертеш. «Ончыко» Соловьёва – мастер ставить опыты в лаборатории, может стать учёным.

    Самырык писательын икымше опытшо. Первый опыт молодого писателя.

    Ме кияр озым дене опытымат ыштена: южо йыраҥышкыже биомицин растворым шавена. В. Сапаев. Мы с рассадой огурцов проводим и опыты: некоторые грядки поливаем раствором биомицина.

    Марийско-русский словарь > опыт

См. также в других словарях:

  • Майлин, Беймбек Жармухаметович — [1894 ] известный казакский поэт и прозаик. Родился в семье бедняка земледельца. Рано осиротев, М. был отдан на обучение Шан Шар Мулле, от которого, как пишет поэт в своей биографии, кроме мучений он ничего не получил. С 15 летнего возраста М.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Майлин — Беймбек Жармухаметович (1894 ) известный казакский поэт и прозаик. Родился в семье бедняка земледельца. Рано осиротев, М. был отдан на обучение Шан Шар Мулле, от которого, как пишет поэт в своей биографии, кроме мучений он ничего не получил. С 15 …   Литературная энциклопедия

  • пижама — Өйдә, больницада яки урынга ятканда кияр өчен җиңел тукымадан тегелгән пиджак һәм чалбар …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • CUCUMIS SATIVUS L. - ОГУРЕЦ — см. 915. Однолетнее растение. С. sativus L. Огурец Sp. pl. (1753) 1012. Руков. по апроб. с. х. культ. (1948) 3 и 61. Боос (1959). Сорта и овощн. культ. (1960) 262, илл. Мурри (1961) 173. Жуковский (1964) 654. S y n. Cucumis sativus chiar Forsk.;… …   Справочник растений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»