Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

келшымаш

  • 1 келшымаш

    келшымаш
    сущ. от келшаш

    Иза-шольыла келшымаш братская дружба;

    ваш-ваш келшымаш взаимная дружба.

    Тыге когыньышт коклаште келшымаш шочын. В. Дмитриев. Так зародилась дружба между ними.

    2. согласие, соглашение

    Шонышым-шонышым да (звеном вуйлаташ) келшымашым пуышым. «Мар. ком.» Я думал-думал и дал согласие руководить звеном.

    Койыш келшымаш соответствие характеров.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > келшымаш

  • 2 келшымаш

    сущ. от келшаш
    1. дружба. Иза-шольыла келшымаш братская дружба; ваш-ваш келшымаш взаимная дружба.
    □ Тыге когыньышт коклаште келшымаш шочын. В. Дмитриев. Так зародилась дружба между ними.
    2. согласие, соглашение. Шонышым-шонышым да (звеном вуйлаташ) келшымашым пуышым. «Мар. ком.». Я думал-думал и дал согласие руководить звеном.
    3. соответствие. Койыш келшымаш соответствие характеров.
    ◊ Кутырен келшымаш договорённость.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келшымаш

  • 3 келшымаш

    сущ. от келшаш
    3) согласие, согласованность, соглашение;
    4) уговор; сговор;
    Идиоматические выражения:
    - кутырен келшымаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келшымаш

  • 4 кутырен келшымаш

    договоренность.
    Основное слово: келшымаш.
    Основное слово: кутыраш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутырен келшымаш

  • 5 кутырен келшымаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    келшымаш

    Марийско-русский словарь > кутырен келшымаш

  • 6 договор

    договор

    Келшымаш да вашполыш нерген договор договор о дружбе и взаимной помощи;

    мирный договор мирный договор;

    договорым ышташ заключить договор;

    договорым пудырташ нарушить договор.

    Наряд деч посна ыштыше коллектив колхоз правлений дене договорым ыштен. «Мар. ком.» Коллектив, работающий без наряда, заключил договор с правлением колхоза.

    Старшийышт договореш подписьым удыралят, ик экземплярым кидышкыже нале, весыжым озалан кодыш. А. Юзыкайн. Старший из них поставил свою подпись на договоре и один экземпляр взял себе, другой оставил хозяину.

    Марийско-русский словарь > договор

  • 7 тату

    тату
    диал.
    1. прил. дружный, единодушный; находящийся в согласии, ладящий с кем-л., связанный взаимным согласием

    Тату еш дружная семья;

    тату паша работа при взаимном согласии.

    Но мыланна эн кӱлешанже – келшымаш, тату илыш. Й. Осмин. Но для нас самое необходимое – дружба, жизнь во взаимном согласии.

    Тату йоча-влак каят школыш тунемаш. Г. Микай. Дружные ребята идут учиться в школу.

    2. в знач. сущ. лад, согласие, дружественные отношения, мир, единодушие

    Татум кондаш вносить лад, согласие;

    илышнан татужо согласие в нашей жизни.

    Смотри также:

    келшымаш

    Марийско-русский словарь > тату

  • 8 договор

    договор (шке ӱмбак ваш-ваш налме обязательство нерген возен але ойлен келшымаш). Келшымаш да вашполыш нерген договор договор о дружбе и взаимной помощи; мирный договор мнрный договор; договорым ышташ заключить договор; договорым пудырташ нарушить договор.
    □ Наряд деч посна ыштыше коллектив колхоз правлений дене договорым ыштен. «Мар. ком.». Коллектив, работающий без наряда, заключил договор с правлепием колхоза. Старшийышт договореш подписьым удыралят, ик экземплярым кидышкыже нале, весыжым озалан кодыш. А. Юзыкаии. Старший из них поставил свою подпись на договоре и один экземпляр взял себе, другой оставил хозяину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > договор

  • 9 пеҥгыдемаш

    Г. пингӹде́мӓш -ам
    1. твердеть, затвердевать, затвердеть; отвердевать, отвердеть; становиться (стать) твёрдым, жёстким, прочным. Кинде сукыр пеҥгыдемын буханка хлеба затвердела.
    □ Ончет, декабрь мучашеш кыдал даҥыт лум возын шуктен. Вараже тудо эркын-эркын вола да пеҥгыдемеш. М.-Азмекей. Смотришь, к концу декабря снегу выпало по пояс. Затем он постепенно оседает и затвердевает. Мланде писын кошка, кӱ гай пеҥгыдемеш, тудым куралаш кок пачаш неле. «Мар. ком.». Быстро сохнет земля, твердеет, как камень, пахать её в два раза труднее. Ср. пешкыде, чоткыдо.
    2. крепнуть, окрепнуть; укрепляться, укрепиться; становиться (стать) более крепким, сильным, постоянным, устойчивым. Кап-кыл пеҥгыдемеш тело крепнет; тазалык пеҥгыдемеш укрепляется здоровье.
    □ Йыланда ден Мустай каналтеныт, изиш пеҥгыдемын улыт. С. Чавайн. Йыланда и Мустай отдохнули, немного окрепли. Эн ондак Палагин пашажлан ӱдырамаш-влак шӧрын ончышт, вара олян-олян ӱшанымаш пеҥгыдемын. М. Шкетан. Сначала на работу Палаги женщины смотрели косо, затем постепенно укрепилось доверие к ней. Тылеч вара каче ден ӱдыр коклаште келшымаш койын пеҥгыдеме. В. Дмитриев. После этого дружба между парнем и девушкой заметно укрепилась.
    3. утверждаться, утвердиться; устанавливаться, установиться; складываться, сложиться; формироваться, сформироваться. У йӱла пеҥгыдемеш утверждается новая традиция.
    □ Рвезын але ушыжо пеҥгыдемын шуын огыл, тудым тышкат, тушкат савыркалаш лиеш. Н. Лекайн. У парня сознание ещё не сформировалось, его можно склонять и туда, сюда. Тыге ик марий калыкын кок литератур нормыжо пеҥгыдемын. «Мар. фил.». Так у одного марийского народа утвердились две литературные нормы.
    4. закрепляться, закрепиться; принимать (принять) прочное, устойчивое положение. Эн ончычак нӧшмын зародышыштыжо изи вож кушкаш тӱҥалеш. Тудо ӱлыкыла писын кушкеш да ӧрдыж вожлам колта, тыге фасоль нӧшмӧ рокеш пеҥгыдемеш. «Ботаника». В зародыше семени в первую очередь начинает расти корешок. Он быстро растёт вниз и распускает боковые корни, так семя фасоли закрепляется в почве. Очыни, татар илыме годымак тудын Бухарово лӱмжӧ пеҥгыдемын улмаш. Очевидно, уже во времена проживания татар название Бухарово закрепилось за ним.
    5. крепчать, покрепчать; становиться (стать) более крепким. Йӱштӧ эре пеҥгыдемын, мардеж ушдымыланен, ий пырчан лум шӱргывылышым лупшен. «Мар. ком.». Мороз всё крепчал, безумствовал ветер, обледенелые крупинки снега хлестали лицо.
    6. закрепляться, закрепиться; укрепляться, укрепиться (на занятом рубеже); строить (построить) оборонительные сооружения; удержаться на занятой позиции. Ошо-влак, нунылан пеҥгыдемаш жапым пуыде, кум сутка касвелыш чактарышт. В. Иванов. Белые, не дав времени им укрепиться, трое суток гнали их на запад. Ончылно, кӱкшака верыште, тушман шинча. Тушак тудо чот пеҥгыдемын. «Мар. альм.». Впереди, на пригорке, засел враг. Там он сильно укрепился.
    // Пеҥгыдем(ын) толаш крепнуть, укрепляться, упрочиваться. А кызыт келшымаш утларак гына пеҥгыдем толеш. Н. Лекайн. А сейчас дружба укрепляется ещё больше. Тиде шонымаш кече еда пеҥгыдем толын. Ю. Артамонов. Эта мысль упрочивалась с каждым днём. Пеҥгыдем(ын) шинчаш
    1. затвердеть, отвердеть; стать твёрдым, жёстким. Пачаш-пачаш шулышо-кылмыше лум чӱчкыдынак кӱвар гай пеҥгыдем шинчеш. «Мар. ком.». От многократного таяния и замерзания снег часто становится твёрдым, как пол. 2) закрепиться, укрепиться, утвердиться. Кушкыл шке вожшо дене мландеш чот пеҥгыдем шинчеш. Растение своими корнями прочно закрепляется в почве. Пеҥгыдем(ын) шогаш крепнуть, укрепляться, упрочиваться. Ола ден ял коклаште кыл кучымаш пеҥгыдем шага. «Мар. ком.». Укрепляется связь между городом и деревней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдемаш

  • 10 тату

    диал.
    1. прил. дружный, единодушный; находящийся в согласии, ладящий с кем-л., связанный взаимным согласием. Тату еш дружная семья; тату паша работа при взаимном согласии.
    □ Но мыланна эн кӱ лешанже – келшымаш, тату илыш. Й. Осмин. Но для нас самое необходимое – дружба, жизнь во взаимном согласии. Тату йоча-влак каят школыш тунемаш. Г. Микай. Дружные ребята идут учиться в школу.
    2. в знач. сущ. лад, согласие, дружественные отношения, мир, единодушие. Татум кондаш вносить лад, согласие; илышнан татужо согласие в нашей жизни. См. келшымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тату

  • 11 кутыраш

    2 спр.
    2) хвастаться, похвастаться чем-л.;
    Идиоматические выражения:
    - кутыраш нӧратыше
    Составные глаголы:
    - кутырен келшаш
    - кутырен келшымаш
    - кутырен келыштараш
    - кутырен налаш
    - кутырен ончаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутыраш

  • 12 азапле

    азапле
    тревожный, беспокойный

    Эн азапле пагыт годым келшымаш улмаш яндар. М. Казаков. В самое тревожное время дружба была чистой.

    Марийско-русский словарь > азапле

  • 13 ваш

    Г.: вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга

    Ваш тергаш проверять взаимно;

    ваш аралаш взаимно поддерживать;

    ваш ужаш видеть друг друга;

    ваш лишемаш приблизиться друг к другу;

    ваш шогалаш стать друг против друга.

    – Икте-весылан эре ваш полшена. Й. Ялмарий. – Мы всегда помогаем друг другу (один другому).

    2. прил. взаимный, обоюдный

    Ваш тергымаш взаимная проверка;

    ваш йӧратымаш взаимная любовь;

    ваш келшымаш взаимная дружба.

    Ваш келшымашна курымашлык. М. Большаков. Наша взаимная дружба вечная.

    Автор «Поп ден рвезе» почеламутыштыжо у ден тошто идеологийын ваш тӱкнымыштым ончыктен. М. Сергеев. Автор в своём стихотворении «Поп и парень» изобразил столкновение новой и старой идеологий.

    Марийско-русский словарь > ваш

  • 14 диктатура

    диктатура
    диктатура (озаланыше класслан эҥертыше, пеҥгыде государственный власть)

    Военный диктатура военная диктатура;

    диктатурым сӱмыралаш свергнуть диктатуру.

    Военный диктатура огыл гын, келшымаш институтын пашаже утларак кумда да тӱрлӧ могыран лийын кертеш ыле. «Мар. ком.» Если бы не военная диктатура, то деятельность института дружбы могла быть более широкой и разносторонней.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > диктатура

  • 15 заговор

    заговор
    заговор; тайное соглашение против кого-л. (иктаж-кӧн ваштареш шолып кутырен келшымаш)

    Заговорым ышташ совершить заговор;

    заговорым почаш раскрыть заговор.

    Заговор нерген шоналтыме годым Виллин могыржо чытырналте, пуйто йӱштымужо толын перыш. А. Тимофеев. Когда Вилли подумал о заговоре, всё его тело затряслось, как будто ударила лихорадка.

    Марийско-русский словарь > заговор

  • 16 йӧн

    1. способ, приём, метод, средство

    Тӱрлӧ йӧным кучылташ использовать различные приёмы;

    сравнительно-исторический йӧн сравнительно-исторический метод.

    Ме тыгак ыштена: куралына, ӱдена, теве пареҥгым квадратно-гнездовой йӧн дене шындаш тӱҥалына. Н. Лекайн. Мы так и делаем: пашем, сеем, вот начнём сажать картофель квадратно-гнездовым способом.

    Калык-влак кокласе келшымаш кылым пеҥгыдемдаш, пойдараш шуко йӧн уло. М. Казаков. Для укрепления дружбы, обогащения связей между народами есть много средств.

    2. условие; обстоятельства, от которых зависит совершение какого-л. действия

    Йӧным ышташ создать условия;

    чыла йӧн уло имеются все условия.

    Соревнованийыште ончыко лекташ мемнан чыла йӧнат уло. Н. Лекайн. У нас есть все условия для того, чтобы выйти победителями в соревновании.

    3. возможность, случай

    Улшо йӧным кучылташ использовать имеющиеся возможности.

    Но эргыжат (Топкайын) чоя, йӧн лийме годым йыштак (оксам) солалташ ваҥенак коштеш. К. Васин. Но и сын Топкая хитрый, при случае готов украсть деньги.

    Кызыт веле листовкым чӱчкыдынрак да сайрак лукташ йӧн лие. А. Эрыкан. Только сейчас появилась возможность издавать листовки почаще и получше.

    4. причина, повод

    Граждан сарыш кайыме годым Олюк тудлан парняшан ош пижымат пӧлеклен ыле. Толмекше, Пӧтыр эре тудын дене вашлияш йӧным кычале. А. Тимофеев. Во время проводов на гражданскую войну Олюк подарила ему белые перчатки. Послевозвращения Пётр постоянно искал повода для встречи с ней.

    Сравни с:

    амал
    5. толк, смысл, польза, прок

    Уке, тунам ужалыде нигузе йӧным от му. А. Эрыкан. Нет, если не продать тёлку, толку не будет.

    – Шонымыжо можо, шотшо лиеш гын, йӧра, садиктак моло пашалан йӧнемже уке, – манеш Пётр кугыза. О. Шабдар. – Думай, не думай, хорошо, если будет польза, выполнять другую работу всё равно толку нет, – говорит старик Пётр.

    Сравни с:

    шот

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӧн

  • 17 калык

    калык
    Г.: халык
    1. народ, люди

    Марий калык марийский народ;

    совет калык советский народ;

    калык кокласе келшымаш дружба между народами.

    Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем.

    Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калыкмут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.

    2. народность, нация

    Изи (тыгыде) калык-влак малые народности.

    Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня.

    Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.

    3. народ, население, жители

    Оласе калык городское население;

    пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.

    Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом.

    Ял калыкын илышыже оласе илыш дек лишемеш. «Мар. ком.» Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.

    4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классами

    Калык гыч лекше выходец из народа;

    пашазе калык трудовой народ.

    Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко» Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права.

    Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.

    5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующие

    Сӱан калык участники свадьбы;

    ончышо калык зрители.

    Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись.

    (Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.

    6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народу

    Калык искусство народное искусство;

    калык муро народная песня.

    Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Лиза злилась за бесплатную работу в народном хоре.

    Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.

    7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий стране

    Шкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству.

    Но калык поянлыкым толышым пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.

    8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народа

    Калык депутат народный депутат;

    калык контроль народный контроль;

    калык заседатель народный заседатель.

    Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.

    9. в поз. опр. народный (в почётных званиях)

    Калык артист народный артист;

    калык туныктышо народный учитель;

    калык писатель народный писатель.

    В. Горохов  – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.» В Горохов – народный артист Марийской ССР.

    Марийско-русский словарь > калык

  • 18 компромисс

    компромисс

    Кузе-гынат компромиссыш шуаш кӱлеш. Надо как-то дойти до компромисса.

    2. в поз. опр. компромиссный (компромисс дене кылдалтше)

    Компромисс корно компромиссный путь.

    Марийско-русский словарь > компромисс

  • 19 контракт

    контракт

    Кок ийлан контракт контракт на два года.

    Эрла кечывалым кермычым онченат, контрактым возена. М. Шкетан. Завтра утром осмотрим кирпичи и напишем контракт.

    Марийско-русский словарь > контракт

  • 20 коштмо

    коштмо
    1. прич. от кошташ
    2. в знач. сущ. ходьба, хождение, путешествие, поход за чем-л.

    Йолын коштмо путешествие пешком, ходьба;

    кол дек коштмо поход (хождение) на рыбалку.

    Шочмо-кушмо ялыштемже ала тиде коштмемак веле лиеш. И. Шабердин. Это хождение по моей родной деревне, может быть, последним и будет.

    3. в знач. сущ. поездка, поездки, пребывание в поездке, путешествие

    Самолёт дене коштмо шергырак. Поездка на самолёте дороже.

    Георгин Российыште коштмыжым лудам. Я. Ялкайн. Читаю о путешествии Георги по России.

    4. в знач. сущ. движение, ход

    Мардеж коштмо движение ветра;

    орава коштмо ход колеса.

    Туштат (пасушто) тракторын коштмыжо коеш. Н. Лекайн. И в поле видно, как движется трактор (букв. движение трактора).

    5. в знач. сущ. посещение, нанесение визита (визитов)

    Черле дек коштмо посещение больного;

    палыме дек коштмо нанесение визита к знакомому.

    Тыгай сомыл дене коштметым ом шарне, – авай шонышыла коеш. О. Тыныш. Я не помню твоего посещения по такому делу, – мать делает вид, что раздумывает.

    6. в знач. сущ. пребывание (на работе, службе, на занятиях и т. д.)

    Мыйын практикыште коштмемлан вашке срок эрта. М. Шкетан. Скоро истечёт срок моего пребывания на практике.

    Кум ий салтаклан коштмем ок сите мо? В. Косоротов. А разве для меня недостаточно трёх лет пребывания в солдатах?

    7. в знач. сущ. прогулка, гуляние, расхаживание по чему-л., где-л.

    Яндар южышто коштмо тазалыклан сай. Прогулка на свежем воздухе хорошо для здоровья.

    8. в знач. сущ. езда, проезд

    Машина коштмым ынже чарне манын, кӱнчымӧ верым плита дене леведна. А. Юзыкайн. Чтобы не прекратилось движение машин, перекопанное место мы перекрыли плитой.

    9. в знач. сущ. разг. дружеские, близкие или любовные отношения кого-л. с кем-л.

    Каче ден ӱдырын коштмышт. Любовные отношения между парнем и девушкой.

    Сравни с:

    келшымаш
    10. в знач. сущ.  разг. внебрачные половые связи кого-л. с кем-л.

    (Ови:) Молан ӧрынат? Коштметым мондышыч мо? Шке сакыктышыч. «У вий» (Ови:) Чему удивляешься? Забыл что ли о связях между нами? Сам ведь обрюхатил.

    11. в знач. сущ. биол. гон, спаривание, случка (диких) животных

    Янлык-влакын коштмышт деч посна игышт огеш лий. Без спаривания у животных не будет детёнышей.

    Марийско-русский словарь > коштмо

См. также в других словарях:

  • Районные газеты Башкирии — Районные газеты Башкортостана  газеты, выпускающиеся в сельских районах Республики Башкортостан. Учредителями газет являются государственные и муниципальные организации. В газетах размещается информация о деятельности органов муниципальной… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»