Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

как+живёте+

  • 1 мочь

    могу, можешь, могут, παρλθ. χρ. мог, -ла, -ло, μτχ. ενεστ. могущий
    ρ.δ.
    1. μπορώ, δύναμαι•

    не -у спать δε μπορώ να κοιμηθώ•

    не -у понять δε μπορώ να καταλάβω•

    он всё -жет αυτός όλα μπορεί να τα κάμει•

    не -у вам помочь δε μπορώ να σας βοηθήσω•

    терпеть его не -у δε μπορώ να τον υποφέρω.

    2. может επίρ. δυνατόν, ίσως, μπορεί•

    на вид -жет, крепкий, но... στην όψη, μπορεί να φαίνεται γερός, όμως...

    εκφρ.
    -жет быть ή быть -жет – μπορεί, είναι δυνατόν, ίσως, πιθανόν, ενδεχομένως•
    не -жет быть! – είναι αδύνατον! δεν είναι δυνατόν! αποκλείεται!•
    не моги – (απλ.) μη τολμάς•
    как живёте-можете? – πως ζήτε, πως περνάτε;
    θ. (απλ.) δύναμη•

    кричать во всю мочь φωνάζω μ όλη τη δύναμη•

    бежать изо всей -и τρέχω μ όλα τα δυνατά•

    что есть -и μ όση δύναμη έχω•

    - и нет ή не стало δεν έχω πιά άλλη δύναμη, δεν αντέχω πιά.

    Большой русско-греческий словарь > мочь

  • 2 тень

    теи||ь
    ж
    1. прям., перен тж. жив. ἡ σκιά, ὁ ίσκιος:
    сидеть в \теньн κάθομαι στον ἰσκιο· класть \теньи жив. βάζω (или ζωγραφίζω) σκιά· по ее лицу пробежала \тень неудовольствия μιά ἐκφραση δυσαρέσκειας διάβηκε ἀπό τό πρόσωπο της·
    2. перен (слабый след) ἡ ἐκφραση:
    ни \теньи сомнения δέν ὑπάρχει ὁὔτε ίχνος ἀμφιβολίας·
    3. (неясные очертания, силуэт) ἡ σκιά, ἡ σιλουέτα:
    промелькнула какая-то \тень πέρασε κάποια σκιά·
    4. (призрак, дух) τό φάσμα, τό φάντασμα:
    \теньи прошлого οἱ σκιές τοῦ παρελθόντος· ◊ от нее осталась одна \тень αὐτή κατάντησε φάντασμα· бросить \тень на кого́-л. προκαλώ ὑποψία ἐναντίον κάποιου· держаться в \теньй φέρνομαι σεμνά, δέν ἐπιδεικνύομαι· ходить как \тень за кем-л. γίνομαι ἡ σκιά κάποιου.

    Русско-новогреческий словарь > тень

  • 3 масло

    масл||о
    с
    1. (растительное, минеральное) τό λάδι, τό ἔλαιον:
    оливковое \масло τό ληόλαδο, τό ἐλαιόλαδο· подсолнечное \масло τό σπορέλαιο[ν]· пальмовое \масло τό φοινι-κόλαδο, τό φοινικέλαιον миндальное \масло τό ἀμυγδαλόλαδο, τό ἀμυγδέλαιο[ν]· ореховое \масло τό καρυδέλαιο[ν]· розовое \масло τό ροδέλαιο[ν]· машинное \масло τό λαδί τής μηχανής, τό μηχανέλαιο, τό γράσο· эфирные \маслоа αἰθέρια ἐλαία·
    2. (коровье) τό βούτυρο[ν]:
    сливочное \масло τό φρέσκο βούτυρο· сбивать \масло κτυπώ (или δέρνω) τό γάλα· топленое \масло τό λυωμένο (или тб μαγειρικό) βούτυρο·
    3. жив. τό λάδι:
    писать \маслоом ἐλαιογραφώ, ζωγραφίζω μέ λάδι· картина, написанная \маслоом ἡ ἐλαιογραφία (или ὁ πίνακας) ζωγραφισμένος μέ λάδι, τό λάδι· ◊ подливать \маслоλ в огонь разг χύνω λάδι στή φωτιά· кататься как сыр в \маслое разг περνώ ζωή καί κότα, περνώ κοτσάνι· все идет как по \маслоу разг ἡ δουλειά πάει καλά, ἡ δουλειά πάει φίνα.

    Русско-новогреческий словарь > масло

  • 4 полотно

    полотн||о́
    с
    1. ἡ ὀθόνη, τό πανί:
    суровое \полотно τό ἀλεύκαντο πανί· камчатное, узорчатое \полотно ὑφασμα λινόν, δαμασκηνό[ν]· льняное \полотно τό λινό· штапельное \полотно στα·· μπατο πανί· шелковое \полотно τό μεταξωτό ὑφασμα· бледный как \полотно ὠχρός σάν τό κερί·
    2. ж.-д. ἡ σιδηροδρομική γραμμή·
    3. тех.:
    \полотно пилы ἡ λάμα τοῦ πριονιοῦ·
    4. жив. ὁ πίνακας.

    Русско-новогреческий словарь > полотно

См. также в других словарях:

  • Как живёте — Как живёте, караси? (фильм) Как живёте, караси? Жанр Сатирическая комедия Режиссёр Софья Милькина, Михаил Швейцер В главных ролях Николай Пастухов …   Википедия

  • Как живёте, караси? — Как живёте, караси? …   Википедия

  • Как живёте, караси? (фильм) — Как живёте, караси? Жанр Сатирическая комедия Режиссёр Софья Милькина, Михаил Швейцер В главных ролях Николай Пастухов, Александр Калягин, Валерий Золотухин …   Википедия

  • живёте-можете. Как живёте-можете — живёте мо/жете. Как живёте можете …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Как живёте? — Как в самолёте: тошнит, а деться некуда // Как в самолёте: всех мутит, а выйти нельзя // Как в самолёте: все сидят, один правит // Как в сказке: чем дальше, тем страшнее // Как в трамвае: все сидят, один правит // Как в трамвае: кто сидит, кто… …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Как живёшь-можешь (живёте-можете)? — Устар. Разг. В речевом этикете: как здоровье, как поживаешь? Здорово, брат!.. Ну, как живёшь можешь? Ничего (Ф. Решетников. Ставленник). Здравствуйте, Сидор Михайлович, как живёте можете? возгласил Елпидифор Перфильевич (Мельников Печерский.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как живёте-можете? — Прост. Шутл. Как поживаете, как жизнь? БМС 1998, 190 …   Большой словарь русских поговорок

  • Как живёте, как кормитесь? — Сиб. То же, что как живете можете? СРНГ 14. 337 …   Большой словарь русских поговорок

  • как живёте-можете? — см. мочь I; разг. Как здоровье, как поживаете? (вопрос при встрече) …   Словарь многих выражений

  • Жить как живётся — Разг. Не изменяя обычных условий существования. По твоему, живи день за днём, как живётся, сиди у порога своей хижины, измеряй жизнь обедами, танцами, любовью да неизменной дружбой (Гончаров. Обыкновенная история). О, где ты, моя гордость, моя… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как живёте? Как животик? — приветствие …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»