Перевод: с русского на русский

с русского на русский

йӱдыгаш

  • 1 йӱдыгаш

    йӱдыгаш
    -ем
    1. выживать, выжить из ума; терять, потерять рассудок от старости

    (Ведаси:) Чамане тудым. Шоҥго йӱдыгаш тӱҥалын. Н. Арбан. (Ведаси:) Пожалей его. Старик начал из ума выживать.

    Йӱдыгаш тӱҥалын ыле, витне, Ведерка, ушыжо кайымыла чучын. Ю. Артамонов. С ума, видимо, начал выживать Ведерка, казалось ему, что теряет память.

    2. диал. растериваться, растеряться; утратить самообладание от волнения

    Тӧрза воктен шинчыше еҥ ӧрмыж дене нимом пелешташ йӱдыгыш. Я. Ялкайн. Человек, сидящий у окна, от смущения растерялся, не может слова вымолвить.

    Сравни с:

    ӧраш

    Марийско-русский словарь > йӱдыгаш

  • 2 йӱдаш

    йӱдаш
    -ем
    выживать, выжить из ума; лишаться, лишиться ума (памяти) от старости

    Сравни с:

    йӱдыгаш

    Марийско-русский словарь > йӱдаш

  • 3 йӱдыгымаш

    йӱдыгымаш
    сущ. от йӱдыгаш потеря рассудка от старости

    Прокой Игнатыч – шотан айдеме. Тугайым ок ыштыл! Тыгай йӱдыгымаш уда огыл. «Мар. ком.» Прокой Игнатыч – толковый человек. Он не способен на такое! А такая потеря рассудка – не беда.

    Марийско-русский словарь > йӱдыгымаш

  • 4 йӱдыгышӧ

    йӱдыгышӧ
    1. прич. от йӱдыгаш
    2. прил. выживший из ума, потерявший рассудок, сумасшедший

    Йӱдыгышӧ йӱшым воштылаш лиеш, черлым огеш лий. Калыкмут. Над потерявшим рассудок пьяным смеяться можно, над больным нельзя.

    3. прил. диал. растерявшийся от волнения

    Йӱдыгышӧ лудо мӧҥгеш шуҥгалтеш. А. Эрыкан. Растерявшаяся утка падает обратно.

    Марийско-русский словарь > йӱдыгышӧ

  • 5 саташаш

    саташаш
    -ем
    диал.
    1. блуждать, заблудиться; плутать, бродить в поисках дороги

    – Ой, Юмыжат, кузе муына ачатым, саташеннас! – пелештыш Айвика, йыр ончыштшыла. Я. Ялкайн. – О, Господи, как мы найдём твоего отца, заблудились ведь! – сказала Айвика, оглядываясь вокруг.

    Чодырашке пурышым, саташышым. Муро. В лес я зашла, заблудилась.

    Смотри также:

    адашаш, йомаш

    Йӱдвошт саташен, пеле нерен, пеле шижын кийыше Ачин тӧрштен кынеле. Я. Ялкайн. Находившийся всю ночь в бреду, в полудремлющем, полубодрствующем состоянии Ачин вскочил.

    Смотри также:

    омешташ
    3. терять (потерять) рассудок; выжить из ума

    – Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш. А. Эрыкан. – Наш сын выжил из ума: бросив нас, записался в комсомол, вступил в колхоз.

    Смотри также:

    йӱдыгаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > саташаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»