-
1 йӧсланымаш
йӧсланымашГ.: ясыланымашсущ. от йӧсланаш мучение, страданиеЙӧсланымашым чыташ испытывать мучение.
(Селифон:) Ынде йӧсланымашетлан мучаш лиеш. А. Волков. (Селифон:) Теперь твоим страданиям будет конец.
Укеан еҥын илышыже – йӧсланымаш да орланымаш. Калыкмут. Жизнь неимущего – мучения и страдания.
-
2 индыралтмаш
индыралтмашсущ. от индыралташ мучение, страдание, изнурение, терзание, томлениеНеле паша дене индыралтмаш мучение на тяжёлой работе;
чер дене индыралтмаш страдание от болезни.
– Тиде паша огыл, а индыралтмаш. М. Иванов. – Это не работа, а мучение.
-
3 пӱгырген каяш
согнуться, наклониться, ссутулиться, сгорбитьсяТудын (аван) чытырналтше йӱкыштыжӧ, шӱлыкан шинчаштыже, кенета пӱгырген кайыше тупыштыжо моткоч кугу йӧсланымаш шижалте. З. Каткова. В дрожащем голосе, печальных глазах матери, на её вдруг сгорбившейся спине чувствовалось большое горе.
Составной глагол. Основное слово:
пӱгыргаш -
4 чурийымаш
чурийымашГ.: цурейӹмӓшсущ. от чурияш страдание, маета, мука; испытание физических или нравственных страданий, лишенийКорныштына шуко чурийымаш логале. На нашем пути было много маеты.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский