Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

йытын+кӱза

  • 41 сомылымо

    сомылымо
    Г.: самлымы
    1. прич. от сомылаш
    2. в знач. сущ. прополка, пропалывание

    Йытын сомылымо годым ӱдырамаш-влак Саван омаш пӧртыш шке толеденыт. М. Шкетан. Во время прополки льна женщины сами приходили в шалаш Савы.

    Марийско-русский словарь > сомылымо

  • 42 сорока

    сорока
    Г.: сорака
    этн. сущ.
    1. головной убор северо-западных, части луговых и горномарийских женщин, шапочка из тонкого холста со вшитой на лобной части кожей или берестой

    Сорокам вичкыж йытын вынер гыч ыштеныт. «Мар. Эл» Сороку шили из тонкого льняного полотна.

    2. в поз. опр. сороки; относящийся к сороке, принадлежащий сороке

    Тудо (сорока) кум ужашан лийын: иктыже – саҥгаш шындыме – сорока саҥга, весыже – сорока поч, кумшо ужашыже – сорока пылыш. «Мар. Эл» Сорока была из трёх частей: одна – что на лбу – очелье, другая – конец сороки, третья часть – уши сороки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сорока

  • 43 тово

    тово
    I
    Г.: тавы
    1. сущ. клок, клочья (свалявшейся шерсти, скомканной соломы и т. д.); охлопок, очёсок чего-л. волокнистого

    Кыне тово охлопок конопли;

    олым тово клок соломы.

    (Пергаментым) тӱрлӧ тово, шелковице пушеҥге шӱм да бамбук гыч ышташ шонен луктыныт. П. Речкин. Пергамент придумали изготовлять из различных оческов, кожуры шелковичного дерева и бамбука.

    2. сущ. пакля; грубое волокно, отход переработки льна, конопли

    Мотор кӱляшет, кокла манме пушкыдо мушет, чоштыра ӱмбал мушет, кӱжгӧ товет сорт дене, сорт дене орашке возыныт. «Мар. ком.» Лучшее тонкое волокно, средняя мягкая кудель, грубая верхняя кудель, толстая пакля уложены в кучи по сортам.

    Йытын шочмаш тений путырак томам, кӱляшлан нимаят ок йӧрӧ, товылан гына йӧра. «Мар. ӱдыр.» Урожай льна нынче очень плохой, на кудель совсем не годится, пойдёт только на паклю.

    Сравни с:

    муштово
    3. в поз. опр. свалявшийся, взъерошенный, взлохмаченный, всклокоченный; спутанный, спутавшийся

    Тово пондашан со всклокоченной бородой;

    тово шӱртӧ спутанная нитка.

    (Пронька) ондак тово вуян коштеш ыле. «Ончыко» Раньше Пронька ходил с взлохмаченной головой.

    Ӱпшат тово, кид лавыран. «Мар. ӱдыр.» Волосы взъерошены, руки грязные.

    4. в поз. опр. перен. путаный, неясный

    Тово шоныш вияҥеш рончалт. А. Иванова. Путаная мысль развивается, проясняясь.

    II
    уст. крестное знамение; знак, которым осеняют как бы для защиты верующие христиане

    – Юмашне, пӱршашне, – оҥышкыжо товым (кугыза) ыштыш, – таргылтышак огыл дыр? «Мар. ком.» – Господи, сохрани, – дед осенил грудь крестным знамением, – не сам ли леший?

    разг. част. того; употребляется при заминке в речи, при подборе слов

    Пӧртылынам икана тово. Подылшо. И. Иванов. Как-то я вернулся того. Подвыпивший.

    Тый, тово, кугыжам ит тӱкӧ! К. Васин. Ты, того, царя не трогай!

    Марийско-русский словарь > тово

  • 44 тодышталтше

    тодышталтше
    1. прич. от тодышталташ
    2. прил. изломанный, поломанный

    Тӱредше-влакланат куштылгак огыл: тодышталтше олым кидым шуркален, вӱр лекмеш витарен. П. Корнилов. И жнецам было нелегко: поломанная солома колола руки, доводила до крови.

    Кидыштыже (Шубаловын) – тодышталтше йытын озым пырче. Н. Лекайн. В руке Шубалова изломанный росток озими льна.

    Марийско-русский словарь > тодышталтше

  • 45 тӧрланаш

    тӧрланаш
    Г.: тӧрлӓнӓш
    -ем
    1. поправляться, поправиться; выздоравливать, выздороветь; заживать, зажить (о ране, ушибе); восстанавливаться, восстановиться

    Йолет тӧрлана. В. Иванов. Нога у тебя поправится.

    Тыште (лавыра дене эмлыме верыште) мыняр еҥын тазалыкше тӧрланен, пеҥгыдемын? В. Сапаев. У скольких людей восстановилось, укрепилось здоровье в грязелечебнице?

    Сравни с:

    паремаш, саемаш
    2. оправляться, оправиться; становиться (стать) лучше; вновь начать расти (после заморозков, потравы и т. д. – о растениях)

    Ужат, озым тӧрланыш. А. Ягельдин. Видишь, озимь оправилась.

    Йытын кече еда тӧрланен, атыланен кушкын. М. Иванов. Лён с каждым днём становился лучше, рос хорошо.

    3. устанавливаться, установиться (о погоде); налаживаться, наладиться; улучшаться, улучшиться

    Игече тӧрланен, мландат топланен. Н. Лекайн. Погода установилась, и земля подсохла.

    Корно тӧрланымек, кодшыжым имне дене шупшыкташ лиеш. «Ончыко» Когда дорога улучшится, остальное можно перевезти на лошадях.

    4. налаживаться, наладиться; устанавливаться (установиться) в должном порядке; нормализоваться

    Илен-толын, илыш тӧрланен. В. Косоротов. Постепенно жизнь наладилась.

    Кум кече паша ыштымек, Сава сай канен. Омыжат тӧрланен. М. Шкетан. Поработав три дня, Сава хорошо отдохнул. И сон у него нормализовался.

    Сравни с:

    саемаш
    5. становиться (стать) на ноги; приходить (прийти) в нормальное состояние, зажить хорошо

    Пошкудем иктаж эҥгекыш логалеш гын, полшаш шонем, вашке тӧрланыже, манам. Я. Элексейн. Если мой сосед попадёт в какую-то беду, то я готов помочь, пусть, думаю, скоро станет на ноги.

    (Южышт) мландымат мемнан нарак кучат – тӧрланен огыт керт. М. Шкетан. Иные и земли имеют столько же, как мы, – не могут стать на ноги.

    6. исправляться, исправиться; изменяться, измениться (к лучшему); становиться (стать) правильным, порядочным

    Мый тӧрланенам, нигӧм обижайымаш уке. Б. Данилов. Я исправился, никого не обижаю.

    Тӧрланышаш олмеш Эчук утыр локтылалтеш, нигӧм ок колышт. П. Апакаев. Вместо того чтобы исправляться, Эчук все более портится, никого не слушается.

    7. оправляться, оправиться; приводить (привести) себя в порядок, в надлежащий вид

    Мый чиен тӧрланем. «Ончыко» Я оденусь, приведу себя в порядок.

    Айда, кынел, тӧрлане да тошкемыш каена. В. Косоротов. Давай, вставай, приведи себя в порядок, да пойдём на лужайку.

    8. поправляться, поправиться; полнеть, пополнеть

    (Овик:) Изишак пытенат веле ала-мо. (Мичу:) А тый тӧрланенат, шӱжарем. В. Иванов. (Овик:) Ты как будто даже немного похудел. (Мичу:) А ты поправилась, сестричка.

    Сравни с:

    тазаҥаш, тырлаш
    9. выравниваться, выровняться; разглаживаться, разгладиться (о морщинах)

    Сакарын саҥгасе куптыргышо корныжо-влак тӧрланышт. С. Чавайн. Морщины на лбу Сакара разгладились.

    10. управиться; покончить с каким-л. делом, занятием; дойти до какого-то состояния

    Кочкын тӧрланымеке, пашалан пижна. Г. Пирогов. Управившись с едой, мы принялись за работу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӧрланаш

  • 46 тулымаш

    тулымаш
    I
    сущ. от тулаш I бешеная скачка (взбесившейся лошади)

    Имне тулымаш деч сакле. Сохрани от скачки взбесившейся лошади.

    Сравни с:

    тулымо I
    II
    сущ. от тулаш II трёпка, мятьё (льна, конопли)

    Шуко колхозлаште йытын-кыне тулымашым, коштымашым, утларакше почкымашым кӱлеш семын огыт эскере. «Мар. ӱдыр.» Во многих колхозах не следят должным образом за трёпкой, сушкой, в особенности за очисткой льна и конопли.

    Сравни с:

    тулымо II
    сущ. от тулаш III качание, перекачивание, нагнетание (воды ручной помпой)

    Вӱд тулымаш качание воды.

    Сравни с:

    тулымо III

    Марийско-русский словарь > тулымаш

  • 47 тулымо

    тулымо
    I
    1. прич. от тулаш I
    2. в знач. сущ. бешеная скачка; бешенство, приход в бешенство, неистовое поведение

    Имне тулымо деч вара Саню палынак вашталтын. В. Косоротов. После бешеной скачки лошади Саню заметно изменился.

    Сравни с:

    тулымаш I
    II
    прич. от тулаш II
    1. прил. мятый; обработанный мялкой

    Тулымо мушым пуымаш уке. М. Шкетан. Мятую кудель не отдаём.

    2. в знач. сущ. трёпка, мятьё; обработка мялкой

    (Йытыным) тулымо годымат локтылман огыл. «Мар. ӱдыр.» Лён и при трёпке мялкой не следует портить.

    Сравни с:

    тулымаш II

    Идиоматические выражения:

    1. прич. от тулаш III
    2. прил. предназначенный для перекачивания, качания, нагнетания (воды, жидкости)

    Еҥ кидыште тулымо вара модеш веле ыле. О. Тыныш. В руках человека рычаг для качания просто играл.

    3. в знач. сущ. перекачивание, перекачка, качание, нагнетание; работа насоса

    «Кидет лывырга, тунемеш», – ачайын вӱд тулымыжым ончен еҥ ойла. О. Тыныш. «Руки у тебя станут гибче, привыкнут», – следя за качанием воды отцом, говорит человек.

    Сравни с:

    тулымаш III

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тулымо

  • 48 тупка

    тупка
    Г.: тыпка
    1. охлопок (волокна), пучок, очёсок (льна, конопли, шерсти)

    Сай тупка хороший охлопок.

    Шондаш дене шерын, сайын эрыктыме йытын муш тупкам ужында мо? «Ончыко» Вы видели охлопок льняного волокна, чёсаный щёткой, хорошо очищенный?

    Моторын чийыше ӱдыр-влак, тупка гыч, муш ярымым виктарен, шӱртым пӱтырен луктыт. Н. Попов. Красиво одетые девушки, распрямляя волокна охлопков, прядут нить.

    2. в поз. опр. лохматый; с прядями густой шерсти или волос; взлохмаченный, пышный

    Тупка вуян шорыкетым она наҥгай. Муро. Не уведём твою овцу с лохматой головой.

    А (ӱдырын) шем тупка ӱпшӧ мом шога! Ф. Москвин. А чего стоят чёрные пышные волосы девушки!

    Сравни с:

    лузга
    3. сущ. клок, пук, пучок

    Сад пӧршаҥын, тугела коеш, пуйто Йӱштӧ Кугызан пондаш тупкаже куктешталтын кодын укшереш. Г. Иванов. Сад покрылся инеем, выглядит так, словно клочья бороды Деда-мороза, запутавшись, остались на ветвях.

    Марийско-русский словарь > тупка

  • 49 туркалташ

    туркалташ
    I
    Г.: тырхалташ
    -ем
    однокр.
    1. потерпеть (немного); стерпеть, выдержать, вынести (в течение небольшого времени)

    Пеш орланет, манам. Изиш туркалте. А. Березин. Говорю, больно мучаешься. Чуток потерпи.

    2. выдержать; сдержаться, удержаться от чего-л.

    Ыш туркалте, лекте ончык доктор, а почешыже – доярка-влак. А. Селин. Не выдержал, вышел вперёд доктор, а вслед за ним – доярки.

    Сравни с:

    чыталташ I
    3. потерпеть; подождать, провести некоторое время в ожидании

    Ит ойгыро, первый сентябрь марте туркалте. В. Исенеков. Не печалься, потерпи до первого сентября.

    Йытын але шуын огыл, туркалташ кӱлеш. Н. Лекайн. Лён ещё не созрел, надо потерпеть.

    Сравни с:

    вучалташ
    II
    Г.: тырхалташ
    -ам
    безл. терпеться, стерпеться; приходиться (прийтись), доводиться (довестись) терпеть

    Шуко туркалтеш много терпится.

    «Лиялтын, чыла туркалтын... Тӧра лупшымат чыталтын», – Махмет, Акпайын ойлымыжым лугыч ыштен, ойгын шӱлалтыш. К. Васин. «Случалось, всё терпелось... Приходилось терпеть и кнут господина», – прервав рассказ Акпая, горестно вздохнул Махмет.

    Сравни с:

    чыталташ II

    Марийско-русский словарь > туркалташ

  • 50 удан

    удан
    Г.: худан
    1. плохо; нехорошо, худо, неудовлетворительно

    Удан кояш выглядеть плохо;

    удан палаш знать плохо, неудовлетворительно;

    удан пыташ худо кончиться.

    Тений мемнан районышто йытын пеш удан шочын. «Мар. ӱдыр.» Нынче в нашем районе лён очень плохо уродился.

    Удан ышташ куштылго, сай ышташ неле. Калыкмут. Плохо работать легко, хорошо работать трудно.

    Сравни с:

    начарын, шӱкшын
    2. плохо; неприлично, непристойно, пошло

    Пӧтыр шкенжым удан кучен. С. Музуров. Пётыр вёл себя непристойно.

    3. плохо; неряшливо, неопрятно, небрежно

    Ӱпым удан шераш небрежно причесаться;

    йолчиемым удан кучаш неопрятно содержать обувь.

    (Элексан) удан чиен, йолаш пулвуйжо тумышан, мыжержат тӱсдымӧ, лыжгаен пытен. В. Любимов. Элексан одет неопрятно, колени штанов в заплатах, и кафтан бесцветный, расползся.

    Марийско-русский словарь > удан

  • 51 ӱдышӧ

    ӱдышӧ
    Г.: ӱдӹшӹ
    1. прич. от ӱдаш
    2. прил. посевной; связанный с посевом

    Ӱдышӧ агрегат йӱд-кече тырша. «Мар. ком.» Посевной агрегат работает (букв. старается) день и ночь.

    3. в знач. сущ. сеятель, сеяльщик; сеющий

    Ӱдышӧ-влак йытын нӧшмым ӱдаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Сеяльщики начнут сеять лён (букв. льняное семя).

    Мыйын шонымаште, эн нелыжым ӱдышӧ-влаклан чыташ перна. А. Юзыкайн. По моему мнению, самое трудное придётся вынести сеятелям.

    Марийско-русский словарь > ӱдышӧ

  • 52 чинчылаш

    чинчылаш
    -ем
    1. украшать блёстками; пришивать блёстки

    Ончылшовычым чинчылаш украсить блёстками передник.

    Ӱдыр-влакын шке куымо йытын тувырышт, чинчылен тӱрлымӧ тӱрышт, рвезе-влакын келыштарен, моторын ургымо тувырыштат куандара. «Мар. ком.» Радуют взор самотканые холщовые рубашки девушек, вышивки, украшенные блёстками, и шитые со вкусом красивые рубашки парней.

    2. покрывать (покрыть), усыпать (усыпать) блёстками, сверкающими, блестящими, сияющими частицами

    Кас кече, вӱд ӱмбалым чинчылен, эркын ӱлыкӧ вола. А. Эрыкан. Вечернее солнце, усыпая поверхность воды блёстками, медленно опускается.

    Албасов ошемын-йошкарген кайыш. Саҥгажым пӱжвӱд шырча-влак чинчылышт. С. Музуров. Албасов поменялся в лице (букв. побледнел, покраснел). Его лоб покрыли блестящие капельки пота.

    Марийско-русский словарь > чинчылаш

  • 53 чоҥештен мияш

    прилетать, прилететь; подлетать, подлететь

    Шужышо киса, ӧрш-влак йытын нӧшмӧ кочкаш чоҥештен миенытат, шароҥгыш изи чапашт дене пижыныт. В. Иванов. Проголодавшиеся воробьи и снегири прилетели поклевать льняные семена и своими лапками угодили в силок.

    Составной глагол. Основное слово:

    чоҥешташ

    Марийско-русский словарь > чоҥештен мияш

  • 54 чӧвык

    чӧвык
    диал. пакля; охлопок; очёски; отходы при обработке льна, конопли; негодный для пряжи остаток кудели

    Чӧвык пӧрт нӧлташ кая. Ӱпымарий. Пакля используется при строительстве изб.

    (Пырче) йытын чӧвык йымалне. «Ончыко» Зерно лежит под очёсками льна.

    Сравни с:

    тово I

    Марийско-русский словарь > чӧвык

  • 55 чумыргаш

    чумыргаш
    Г.: цымыргаш
    -ем
    1. собираться, собраться; толпиться, столпиться; сходиться, сойтись (в одном месте)

    Иктыш чумыргаш собраться вместе;

    лыҥ чумыргаш собраться в большом количестве.

    Ныл-вич еҥлан шижтарет гын, уло ял чумырга. В. Юксерн. Если дашь знать четверым-пятерым, то вся деревня соберётся.

    Йоча-влак ачашт йыр чумыргышт. Н. Лекайн. Дети собрались вокруг отца.

    Сравни с:

    погынаш
    2. скучиваться, скучиться; собираться, собраться; быть собранным (в кучу, в одно место)

    Каваныш чумыргаш собираться в стог.

    Каслан шышталге тӱсан йытын кашталашке чумыргыш. Н. Лекайн. К вечеру желтоватого цвета лён был собран в валки.

    Кечывал лишан яндар каваште пыл чумыргаш тӱҥале. А. Юзыкайн. Ближе к обеду на ясном небе начали скучиваться облака.

    Сравни с:

    оралалташ
    3. привиться; вылетев из улья роем, временно устроиться где-то в виде клубка вокруг матки (о пчёлах)

    Вӱдым от шыжыкте гын, мӱкш ок чумырго, мӱндыркӧ чоҥештен кая. И. Васильев. Если не попрыскать водой, пчёлы не привьются, улетят далеко.

    4. набираться, набраться; копиться, скопиться; постепенно прибывая, увеличиваться (увеличиться) в количестве, в сумме

    Шондык тич тӱрлӧ вургем чумыргыш. А. Юзыкайн. Набрался полный сундук всякой одежды.

    Окса чумыргымеке, (йорло-влак) йырваш кресаньык коклаште сатум наледат. М. Шкетан. После того как накопятся деньги, бедняки покупают товар среди окрестного крестьянства.

    Сравни с:

    погынаш
    5. сосредоточиваться, сосредоточиться, стягиваться, стянуться, съезжаться, съехаться, сходиться, сойтись в одном месте

    Отряд-влаклан чодыраште иквереш чумыргаш кӱштышым. «Ончыко» Я приказал отрядам сосредоточиться в одном месте в лесу.

    Сравни с:

    погынаш
    6. объединяться, объединиться; соединяться (соединиться), образовав единство (сообщество)

    Ожно шала иленыт, вара чумыргеныт тукым дене. МФЭ. В старину жили разрозненно, затем объединились по родам.

    Латкуд озанлык, иктыш чумырген, чодырам руаш пижыч. Ф. Майоров. Шестнадцать хозяйств, объединившись, приступили к лесоповалу.

    Сравни с:

    ушнаш
    7. сбиваться (сбиться) в стаю (в стадо, в постоянную или временную группу – о животных)

    Корак-влак ик тӱшкаш чумыргаш тӱҥалыныт. «Мар. ком.» Вороны начали сбиваться в одну стаю.

    Сравни с:

    ушнаш
    8. наливаться, становиться округлым, плотным (о клубнях, семенах, ягодах и т. д.); завиваться, завиться (в вилок, в кочан – о капусте)

    Уржа пырче кутко муно гай лийын. Лӧзаҥын чумырга. «Мар. ӱдыр.» Зерно ржи стало величиной с муравьиное яйцо. Наливается, вызревая.

    Июль мучаште вара шушо сорт ковыштан вуйжо чумыргаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» В конце июля начинает завиваться кочан позднеспелых сортов капусты.

    9. становиться (стать) полным, округлым, пухлым

    Ганян тӱрвыжӧ, шушо мӧрла чумырген, тылзе волгыдыштат йошкаргын коеш. А. Эрыкан. Губы Гани, ставшие полными, словно спелая клубника, краснеют даже при лунном свете.

    10. сжиматься, сжаться; плотно сдвинуться, сходиться, сойтись; сближаться, сблизиться, смыкаться, сомкнуться, съежиться

    Парня шкак мушкындыш чумырга. И. Ломберский. Пальцы сами сжимаются в кулак.

    Шинча йымалже (Выльыпын) музыкан пошла чумырген. А. Эрыкан. У Выльыпа под глазами кожа собралась в складки, словно мехи гармони.

    11. перен. составляться, составиться, укладываться, сложиться (мнение, мысль, впечатление), зреть, вызреть (мысль), собираться, сосредоточиваться, концентрироваться, напрячься, достигать (достичь) активного состояния

    Вуйышто нимат огеш чумырго. Я. Элексейн. В голове ничего не укладывается.

    Шерге-шерге ой-влакат, ушыш толын, чумыргат. Г. Микай. Концентрируются, приходя в голову, весьма ценные мысли.

    12. перен. накапливаться, накопиться; скапливаться, скопиться; соединиться в одном месте в большом количестве

    Кӧргыштет каласен моштыдымо вий чумырга. А. Юзыкайн. В душе скапливается невыразимая сила.

    Пагулын кӧргыштыжӧ ала-могай шыде руашла оварген чумырга. Ю. Артамонов. В душе Пагула растёт (букв. накапливается) какая-то злость, разбухая, словно тесто.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чумыргаш

  • 56 шемалгаш

    шемалгаш
    Г.: шимӓлгӓш
    -ем
    чернеть, почернеть; темнеть, потемнеть; становиться (стать) чёрным, более чёрным, тёмным

    Теве ик пыл ора гыч весе, кумшо музырген лектын ойырла, шемалга, вулнештеш. В. Юксерн. Вот из одной кучи облаков, выпучиваясь, отделяется другая, третья, они чернеют и наливаются свинцом.

    Ӱпшӧ гын (Ивукын) изишак шемалген, тайылеш шарыме йытын тӱсым налын. М. Казаков. А волосы Ивука немного потемнели, приобрели цвет льна, настланного на склоне.

    Марийско-русский словарь > шемалгаш

  • 57 шиймаш

    шиймаш
    Г.: шимӓш
    сущ. от шияш
    1. молотьба, обмолот

    Йытын шиймаш молотьба льна;

    шиймаште тыршаш стараться на молотьбе.

    (Тимошка:) Машинист Роман шиймаште очки деч посна ышта. А. Волков. (Тимошка:) Машинист Роман на молотьбе работает без очков.

    Якуш шурно шиймаште мотористлан пашам ыштен. П. Луков. Якуш работал мотористом на молотьбе.

    Сравни с:

    кырымаш
    2. Г.
    избиение, рукоприкладство, битьё, побои

    Васли вырсымым, шимӓшӹм хоза гӹц выча. Н. Игнатьев. Васли ждёт от хозяина ругани, побоев.

    3. Г.
    аплодирование, хлопание, аплодисменты

    Лапа шимӓшеш стенӓжӓт цӹтӹрӹмӹлӓ чучын. Н. Ильяков. Казалось, от аплодисментов сотрясаются стены.

    4. Г.
    поражение, разгром, уничтожение кого-чего-л.

    Тидӹ мӓлӓннӓ фашиствлӓм шимӓштӹ сек кого палшыкда лиэш. Г. Матюковский. Это для нас будет самой значительной вашей помощью в разгроме врага.

    5. Г.
    биение, стук, бой; ритмические толчки, удары чего-л.

    Шӓр шимӓш биение пульса;

    цӓш шимӓш бой часов.

    Сравни с:

    кырымаш

    Марийско-русский словарь > шиймаш

  • 58 шке шыркаҥаш

    самоопыляться; опылять путём переноса пыльцы из пыльников на рыльце того же цветка или других цветков того же растения

    Шыдаҥ, шож, пурса, йытын, томат да моло кушкыл шке шыркаҥыт. «Ботаника» Пшеница, ячмень, горох, лён, томат и другие растения самоопыляются.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шке

    Марийско-русский словарь > шке шыркаҥаш

  • 59 шондаш

    шондаш
    Г.: шандаш

    Иктаж гана ты шондаш дене шерын, сайын эрыктыме йытын муш тупкам ужында мо? «Ончыко» Когда-нибудь вам приходилось видеть начесанную, хорошо вычищенную щёткой из щетины льняную кудель?

    Шондашым сӧснашу дене ыштат. Ӱпымарий. Щётку делают из свиной щетины.

    2. мед. щетинка, щекотун; детская болезнь от подкожной щетины

    Шондаш ныл тылзе годым азам шинчалтара. Ик гана мончаш пуртымо дене ок пыте. Ф. Майоров. Щекотун ребёнка мучает в течение четырёх месяцев. Лишь раз помыв в бане, не исчезнет.

    3. перен. разг. щетина; короткие жёсткие волосы на небритом лице

    (Пӧръеҥын) чурийжым арняш шондаш леведын. И. Иванов. Щёки мужчины покрыла недельная щетина.

    4. в поз. опр. щёточный; относящийся к щётке; щётки

    (Пӧръеҥын) оҥылашыж мучко шондаш шу гай чоштыра кушкыл налын. Н. Тихонов. Подбородок мужчины покрыла жёсткая, как щетина щётки, поросль.

    Марийско-русский словарь > шондаш

  • 60 шочмаш

    шочмаш
    Г.: шачмаш
    сущ. от шочаш
    1. рождение; появление на свет

    Аза шочмаш рождение ребёнка;

    презе шочмаш рождение телёнка.

    Яметын пиалже ушан-шотан ача-ава деч шочмаштыжат огыл. Д. Орай. Счастье Ямета не в рождении от толковых родителей.

    2. урожай; количество уродившихся злаков или других растений, плодов, грибов

    Йытын шочмаш тений путырак томам. «Мар. ӱдыр» Нынче урожай льна очень плохой.

    Шурно тыге начар шочмаш эн ончычак пасушко ӱяҥдышым шагал лукмаш дене умылтаралтеш. «Мар. ком.» Такой низкий урожай хлебов в первую очередь объясняется недостаточной вывозкой удобрения на поля.

    Марийско-русский словарь > шочмаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»