Перевод: с русского на английский

с английского на русский

и+отрицанием

  • 81 утерпеть

    сов.
    restrain oneself; (с отрицанием обыкн.) keep (from ger), help (+ ger)

    тру́дно утерпе́ть — it is hard to restrain oneself

    он не утерпе́л, что́бы не сказа́ть — he couldn't help saying

    Новый большой русско-английский словарь > утерпеть

  • 82 брезгать

    несовер. - брезгать; совер. - побрезгать
    (кем-л./чем-л.)
    disdain, shrink (from) ( гнушаться) (обычно с отрицанием); be fastidious/squeamish (about)

    он не брезгает никакими средствами — he does not scruple/disdain to use any means; he is not squeamish/fastidious about any means he uses

    Русско-английский словарь по общей лексике > брезгать

  • 83 впрочем

    союз

    впрочем он туда не пойдет — he won't go there, though

    он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось — he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly

    Русско-английский словарь по общей лексике > впрочем

  • 84 неоплаченный

    прил.; прич. от оплатить с отрицанием
    unpaid, unsettled

    Русско-английский словарь по общей лексике > неоплаченный

  • 85 ни

    I союз
    обыкн. употребляется в форме двойного союза "ни..., ни"; при этом отрицание "не" при глаголе на англ. язык не переводится neither... nor

    ни он, ни она не будут там — neither he nor she will be here

    ни за, ни против — neither for nor against

    ни тот, ни другой — neither (the one nor the other)

    ••

    ни с того, ни с сего — all of a sudden, for no apparent reason

    ни то, ни се — neither one thing nor the other, so-so

    II частица
    1) (перед сущ. в ед. ч.; перед словами "один", "единый"; отрицание "не" перед глаголом при этом не переводится)

    не упало ни одной/единой капли дождя — not a (single) drop fell

    2) (перед предл. с косвенными падежами от "какой", "кто", "что")
    no; any (при глаголе с отрицанием)

    ни в какой книге он не мог найти этого — he could find that in no book, he could not find that in any book (whatever)

    ни в каком/коем случае — on no account

    3) (в выражениях "как ни", "какой ни", "что ни", "куда ни" и т.п.)
    ... ever

    кто (что, когда, где, куда) бы то ни был(о) — whosoever (whatsoever, whensoever, wheresoever)

    ••
    - ни за что ни про что

    Русско-английский словарь по общей лексике > ни

  • 86 преминуть

    Русско-английский словарь по общей лексике > преминуть

  • 87 утерпеть

    совер.; без доп.
    restrain oneself; (с отрицанием) keep (from doing smth.), help (doing smth.)

    он не утерпел, чтобы не сказать — he couldn't help saying

    Русско-английский словарь по общей лексике > утерпеть

  • 88 алекситимия

    Когнитивный стиль, а также аффективное нарушение, наблюдающееся обычно у пациентов с психосоматическими, аддиктивными и посттравматическими расстройствами. Типичной для алекситимии является плохая дифференциация и вербализация аффектов, утрачивающих свои сигнальные функции (неэффективность коммуникации). Например, психосоматические пациенты зачастую игнорируют сигналы о соматическом либо психическом неблагополучии, что внешне проявляется в стоицизме, иногда сопровождающемся застывшими позами и "деревянным" выражением лица. Аддиктивные больные особенно боятся соматических симптомов и стараются блокировать их с помощью химических веществ. Пациенты с посттравматическими нарушениями нередко не способны испытывать чувство радости (состояние, известное под названием ангедония).
    Лицам с проявлениями алекситимии свойственно в высшей степени конкретное мышление, и они могут казаться приспособленными к требованиям реальности. Однако во время психотерапии когнитивные нарушения становятся очевидными: пациенты монотонно и подробно излагают тривиальные, хронологически упорядоченные поступки, реакции, события обыденной жизни. В целом им недостает воображения, интуиции, эмпатии и направленной на удовлетворение влечений фантазии, в особенности соотносимой с объектом. Они ориентируются прежде всего на вещественный мир, а к себе относятся как к роботам. Указанные особенности являются серьезным препятствием для проведения психоаналитической психотерапии. Вместе с тем частые обострения психосоматического недуга или злоупотребления лекарственными веществами заставляет таких пациентов прибегать к психотерапии.
    Термин "алекситимия" введен Сифнеосом в 1967 году, а в дальнейшем уточнен и разработан им в 1970 году совместно с Немиа. В обширной литературе, где используется это понятие, иногда высказывается мнение, что речь идет о проявлении первичного нейроанатомического дефекта; другие, однако, указывают на различные психологические проблемы, как первичные, так и вторичные. Макдугалл и соавторы полагают, что с психоаналитической точки зрения феномен алекситимии следует рассматривать как группу защитных механизмов, возникающих при развитии и тесно связанных с отрицанием и расщеплением. Сходная группа защит, описанная в 1963 году Марти и его французскими соавторами, была ими названа "la pensee operatoir".
    \
    Лит.: [530, 594, 597, 634, 781, 836]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > алекситимия

  • 89 пограничное состояние

    Пограничные состояния — это позиции или промежуточные станции в процессе декомпенсации от непсихотического состояния в психотическое или в процессе регрессии от невротического к психотическому уровню психической организации. Термин может использоваться, например, для описания пациента, который уже не кажется невротическим, но еще не выглядит явно шизофреническим. В этом значении он был введен в 1953 году Робертом Найтом.
    Термин пограничная личность охватывает два разных, но частично перекрещивающихся понятия. Пограничное личностное расстройство является описательным феноменологическим понятием, относящимся к отдельному психиатрическому синдрому — преходящим, обратимым и Я-дистонным микропсихотическим эпизодам, характеризующимся диффузной импульсивностью, хронической раздражительностью, нестабильными межличностными отношениями, нарушениями идентичности, нередко чувствами скуки и опустошенности, тенденциями к нанесению себе увечий. С другой стороны, пограничная личностная организация (по определению Кернберга, 1967) является более широким понятием. Оно относится к структуре характера, в которой отмечаются: 1) в сущности сохранная функция проверки реальности; 2) наличие противоположных и несинтезированных ранних идентификаций, ведущих к недостаточно интегрированной идентичности Я (это может проявляться в противоречивости черт характера, отсутствии временной непрерывности самовосприятия, недостаточной аутентичности, неудовлетворенности своей половой ролью и тенденции к субъективному переживанию внутренней пустоты); 3) преобладание расщепления (нередко подкрепляемого отрицанием и различными проективными механизмами) над вытеснением в качестве привычного способа Я обходиться с амбивалентностью и, наконец, 4) фиксация на фазе восстановления в процессе сепарации-индивидуации, что ведет к нестабильности концепции Самости, отсутствию константности объектов, чрезмерной зависимости от внешних объектов, неспособности терпеть амбивалентность и заметном доэдиповом влиянии на эдипов комплекс.
    Два этих понятия представляют собой разные уровни абстракции. Первое обозначает нозологический синдром, второе относится к развитию и структуре психики. Однако оба понятия во многом перекрываются. Пограничная личностная организация включает в себя все проявления пограничных личностных расстройств. Вместе с тем существуют и другие личностные синдромы, которые также относятся к пограничной личностной организации. Они включают в себя нарциссические, шизоидные и антисоциальные расстройства характера, а также некоторые формы наркомании, алкоголизма и сексуальных перверсий.
    В дескриптивном аспекте пограничная личностная организация присуща индивидам, у которых явно нестабильное поведение противоречит их внешне более стабильной структуре характера. Лица с таким диагнозом ведут хаотическую жизнь, они тяжело переносят одиночество, импульсивны, заняты собой и не способны к самоанализу. Они не могут четко отделять себя от других и используют других, чтобы избавиться от неприятных чувств или удовлетворить желание чувствовать себя благополучными. Они также позволяют использовать себя другими. Результатом является, как правило, не успех, а постоянная фрустрация, сопровождающаяся злостью и отчаянием. Пограничные индивиды широко используют защитные механизмы проекции и интроекции и проявляют чувства и установки враждебности и отвержения. Иногда у них возникают психотические симптомы — паранойяльные и бредовые. Этим больным недостает интеграции личности, они часто говорят и действуют, противореча самим себе.
    Относительно того, как наилучшим образом концептуализировать пограничную личностную организацию, существуют значительные теоретические противоречия. Разногласия касаются прежде всего происхождения этих состояний: являются ли они следствием конфликта и защиты (как при психоневрозах), задержки развития, обусловленной неадекватными объектными отношениями, или отклонения в развитии, основанного на адаптации к патологическим первичным объектам. В формулировке Кернберга используется традиционная модель психоневроза, однако он во многом опирается на теоретические построения Мелани Кляйн, касающиеся, в частности, защитного расщепления и проективной идентификации при конфликтах, связанных с агрессивным влечением. Британские аналитики, работающие в рамках теории объектных отношений, представления которых также восходят к концепции Кляйн, для обозначения подобной структуры личности используют термин шизоидная личность. Психологи, занимающиеся проблемами Самости, утверждают, что пограничным индивидам недостает связности Самости, и поэтому они не способны даже к самым примитивным формам переноса. Традиционно ориентированные аналитики рассматривают пациентов с подобными расстройствами в качестве полиневротических личностей, конфликты и симптомы которых относятся к самым разным уровням развития и, возможно, сопровождаются структурными дефектами.
    Диагностику пограничных личностей легче провести в условиях психотерапевтической или аналитической ситуации, чем с помощью простого интервью. Однако в большинстве случаев очень сложно, если вообще возможно, лечить пограничных больных с помощью классической психоаналитической техники (даже с использованием параметров), поскольку помимо прочих проблем, о которых шла речь, они требуют удовлетворения и предпочитают действие вербализации, рефлексии и пониманию, которые характеризуют психоанализ.
    \
    Лит.: [3, 18, 490, 491, 509, 585, 830]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > пограничное состояние

  • 90 покрывающее воспоминание

    Воспоминание, имеющее целью скрыть другие воспоминания и связанные с ними аффекты и влечения. Покрывающее воспоминание часто представляет собой жестко фиксированное, внешне безобидное воспроизведение аффективно окрашенных травматических переживаний раннего детства. Оно представляет компромисс между отрицанием и памятью — болезненное переживание прикрывается безвредными воспоминаниями о менее значимых событиях.
    Такие воспоминания могут быть ретрогрессивными или ретроактивными (то есть то, что сознательно припоминается, предшествует скрытому воспоминанию); выдвинутыми вперед или смещенными вперед (когда скрытые воспоминания предшествуют припоминаемым событиям), одновременными или смежными с покрывающим воспоминанием. Первоначально покрывающие воспоминания рассматривались как фрагменты следов памяти; последующий опыт определил их возможность быть важным элементом личного мифа, более интегрированной и понятной конструкции истории индивида. Но даже скрывая тайны, покрывающее воспоминание все же выдает их. Оно выступает в качестве поддающегося анализу компромисса, явное содержание которого сгущает или смещает латентные мысли, аффекты или влечения подобно тому, как это происходит в сновидениях или невротических симптомах. Иногда аффективно окрашенное скрытое содержание проявляется в виде индифферентных на первый взгляд воспоминаний. В некоторых случаях одно травматическое воспоминание может скрывать за собой другое. Ни субъективная убежденность индивида в реальности воспоминания, ни внешнее подтверждение его биографической достоверности не означает отсутствия маскирующей функции.
    Трудности реконструкции замаскированного воспоминания и интенсивности вытеснения могут быть связаны с тем, что травма имела место на ранней, даже довербальной стадии развития. Сенсорная травма на этой стадии разворачивается прежде всего в сфере зрительного или слухового восприятия, что гипотетически проявляется в визуальной насыщенности и яркости воспоминаний (Greenacre, 1949)
    Маскирование воспоминаний не следует смешивать с наложением. Наложение означает репрезентацию многих одинаковых повторяющихся травматических событий в виде одного эквивалентного события. Процесс наложения является скорее продуктом функции памяти, а не защитным процессом.
    \
    Лит.: [40, 115, 226, 248, 250, 282, 357, 360]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > покрывающее воспоминание

  • 91 вообще

    generally; on the whole;( с отрицанием) at all

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вообще

  • 92 весьма

    нрч
    highly, greatly, most

    весьма́ вероя́тно — most likely

    весьма́ одарённый поэ́т — highly gifted poet

    мой отве́т весьма́ позаба́вил его́ — he was greatly amused by my answer

    весьма́ небога́тый — not very rich

    Русско-английский учебный словарь > весьма

  • 93 лезть

    нсв vi
    1) взбираться, подниматься to climb (up)

    лезть на кры́шу — to climb onto a roof

    лезть на́ гору — to climb up a hill

    2) разг проникать куда-л, входить тайком to climb, to crawl, to get (through, into, under)

    лезть в по́греб — to go down into a cellar

    лезть под крова́ть — to crawl under a bed

    лезть в во́ду — to get into the water

    де́ти лезут тайко́м в сад — the children are sneaking into the orchard

    во́ры лезут в дом — thieves are stealing into the house

    лезть в карма́н — to reach/to dip into one's pocket

    лезть в я́щик стола́ — to reach into a drawer

    4) разг вмешиваться во что-л

    лезть в дра́ку — to get into a fight, to start/to pick a fight

    лезть не в своё де́ло — to stick/to poke one's nose into sb's business/affairs coll

    не лезь не в своё де́ло! — mind your own business! coll

    не лезь к нему́ с пустяка́ми! — don't bother him with trifles!

    5) разг чаще с отрицанием - входить куда-л, быть в пору

    сапо́г не лезет на́ ногу — the boot doesn't fit on the foot

    6) разг выпадать - о волосах, шерсти to fall/to come out
    - лезть на рожон
    - лезть в бутылку
    - лезть на глаза

    Русско-английский учебный словарь > лезть

  • 94 гладить по головке

    разг.
    1) (хвалить кого-либо; потворствовать, потакать кому-либо) pat smb. on the back (head); give smb. a pat on the back

    Григорий Ефремович между тем ворчал: - Конечно, если за всё по головке гладить... Сломал ценное растение - дорогая деточка, беги ужинать... Как хотите, я этого современного воспитания не понимаю и не признаю. (Н. Адамян, Трудная встреча) — Grigory Yefremovich grumbled on: 'Of course, if we pat them on the heads no matter what they do - You've broken a valuable plant, you dear child, run and have your supper. Say what you will, I refuse to understand or recognize this modern upbringing.'

    2) ( с отрицанием) (не оставлять без наказания, привлекать к ответственности кого-либо) no one is going to give one a pat on the back for...

    - Я тревогу объявил, товарищ Третий. Думаю лес прочесать... - Погоди чесать, Васков. Тут подумать надо: объект без прикрытия оставим - тоже по головке не погладят. (Б. Васильев, А зори здесь тихие...) — 'I've sounded the alarm, Comrade Third. I'm thinking of combing the wood...' 'Wait a bit, Vaskov. This needs some thought: if we leave the position unprotected, no one's going to give us a pat on the back.'

    Русско-английский фразеологический словарь > гладить по головке

  • 95 negated goal

    цель с отрицанием; отрицательный исход

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > negated goal

  • 96 выполнять операцию отрицания

    Русско-английский большой базовый словарь > выполнять операцию отрицания

  • 97 исчисление предикатов

    Русско-английский большой базовый словарь > исчисление предикатов

  • 98 обвинение

    1. action
    2. imputation
    3. accusal
    4. accusativeness
    5. inculpation
    6. prosecution

    дело, выигранное обвинениемcase for prosecution

    7. accusation; charge; indictment; prosecution
    8. charge

    снять обвинение, отказаться от обвиненияto quash a charge

    быть обвинённым, подвергнуться обвинениюto face a charge

    9. denunciation
    Синонимический ряд:
    1. предъявление обвинения (сущ.) предъявление обвинения
    2. упрек (сущ.) упрек
    Антонимический ряд:
    защита; защиту; оправдание

    Русско-английский большой базовый словарь > обвинение

  • 99 предикат

    Русско-английский большой базовый словарь > предикат

  • 100 применяемость предиката

    Русско-английский большой базовый словарь > применяемость предиката

См. также в других словарях:

  • Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием —      При переходных глаголах с отрицанием в одних случаях явно преобладает употребление родительного падежа дополнения, в других – употребление винительного падежа, в третьих – наблюдается факультативное их использование.      1. Р о д и т е л ь… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием —      При переходных глаголах с отрицанием в одних случаях явно преобладает употребление родительного падежа дополнения, в других – употребление винительного падежа, в третьих – наблюдается факультативное их использование.      1. Р о д и т е л ь… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Отрицание Холокоста — Часть серии статей о Холокосте Идеология и политика Расовый антисемитизм · …   Википедия

  • ОТРИЦАНИЕ —         филос. категория, выражающая опре дел. тип отношения между двумя последоват. стадиями, состояниями развивающегося объекта. О. является необходимым моментом процесса развития. Диалектика в «...позитивное понимание существующего... включает …   Философская энциклопедия

  • ВЕК — Атомный век. Публ. Современная эпоха, время научно технической революции. Мокиенко 2003, 13. Большой век. Сиб. Очень долго. ФСС, 23. В век по веки (с отрицанием). Сиб. Никогда. ФСС, 23. Век Астреи. Книжн. Устар. 1. О счастливой, радостной поре. 2 …   Большой словарь русских поговорок

  • ОТРИЦАНИЕ. — ОТРИЦАНИЕ. 1. В естественном языке в зависимости от местоположения различают внешнее и внутреннее отрицание.     Внешнее (пропозициональное) служит для образования сложного высказывания из другого (не обязательно простого) высказывания. В нем… …   Философская энциклопедия

  • Немецкая литература — Литература эпохи феодализма. VIII X века. XI XII века. XII XIII века. XIII XV века. Библиография. Литература эпохи разложения феодализма. I. От Реформации до 30 летней войны (конец XV XVI вв.). II От 30 летней войны до раннего Просвещения (XVII в …   Литературная энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Хурритский язык — Самоназвание: Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe Страны …   Википедия

  • Хурритский — язык Самоназвание: Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe Страны: Митанни Регионы: Северная Сирия, Северное Междуречье Вымер: к началу 1 тысячелетия до н. э …   Википедия

  • Уголовное преследование отрицания Холокоста — Страны, где отрицание Холокоста преследуется в уголовном порядке по состоянию на 2009 год Уголовное преследование отрицания Холокоста система криминализации отрицания Холокоста в рамках …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»