Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

и+видимо+и+невидимо

  • 61 тÿрсÿнеш

    видимо-невидимо
    --------
    похожий
    --------
    сходный по виду

    Шорско-русский словарь > тÿрсÿнеш

  • 62 des tas et des tas de

    видимо-невидимо

    Mini-dictionnaire français-russe > des tas et des tas de

  • 63 ako maku

    видимо-невидимо

    Slovenského-ruský slovník > ako maku

  • 64 bez malas

    видимо-невидимо

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > bez malas

  • 65 bez sava gala

    видимо-невидимо; нескончаемо; уйма

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > bez sava gala

  • 66 milzum daudz

    видимо-невидимо; уйма; масса

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > milzum daudz

  • 67 жъугъэ


    видимо-невидимо, много, масса, множество
    цIыф жъугъ много народу, масса людей

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > жъугъэ

  • 68 musttuhat

    видимо-невидимо,
    гибель,
    мириады,
    погибель,
    пропасть,
    тьма,
    уйма

    Eesti-venelased uus sõnastik > musttuhat

  • 69 tohutu palju

    видимо-невидимо

    Eesti-venelased uus sõnastik > tohutu palju

  • 70 жүн

    шерсть; волосы (на голове человека); перо (птицы);
    сары жүн шерсть, не падающая во время линьки (признак болезненного состояния лошади);
    түлөндү жүн шерсть, падающая у животных (лошади, коровы) при линьке;
    козу жүн поярок;
    кылчык жүн грубая шерсть;
    уяң жүн тонкая шерсть;
    жүн саба- стегать шерсть;
    жүн чийлеш- раскладывать и валять шерсть на циновке (один из процессов валяния войлока);
    жүн-жүбүр всякого рода шерсть;
    жүндөй сабады он драл как сидорову козу (букв. стегал, как шерсть);
    өрдөк, каздар жүнүн жешет уток, гусей видимо-невидимо;
    базардагы эл жүнүн жейт народу на базаре видимо-невидимо;
    башыма жүн чыккандан бери с первых дней моей жизни, с раннего детства;
    бала болуп, башыма жүн чыкканы отроду;
    бала болуп, башыма жүн чыкканы мындайды көргөн эмесмин я ничего подобного отроду не видел;
    жүнү жата калды он испытывает большое наслаждение, удовольствие (напр. услышав приятную весть, слушая хорошую музыку и т.п.);
    чырымтал жүн см. чырымтал 1;
    балапан (или чырымтал) жүнүн бата элек см. бат- IV.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жүн

  • 71 töméntelen

    несметный, бесчисленный; громадное количество чего-л.; biz. бездна, уйма, пропасть, тьма (mind) чего-л.; szól. как песок морской; как песку морского; видимо-невидимо кого-л., чего-л.;

    \töméntelen gazdagság — несметное богатство;

    \töméntelen repülőgép — сила самолетов; \töméntelen sok nép. — прорва народу; \töméntelen sok szemét — про пасть мусору; \töméntelen szúnyog — гибель комаров; \töméntelen ember volt a színházban — народу в театре было видимо-невидимо; dolga volt \töméntelen — дел у него была бездна; \töméntelen sok a munka — дел — уйма; \töméntelen a kincse — сокровищ у него нет сметы; \töméntelen sok ismeretet halmoz fel (magában) — нахватать тьму сведений; \töméntelen pénzt költött el — он истратил уйму денег; a tengerben \töméntelen sokféle hal van — в море до чбрта всякой рыбы

    Magyar-orosz szótár > töméntelen

  • 72 тӱня темын

    диал. полно, видимо-невидимо, тьма

    Мемнан коремлаште кармышудо тӱня темын. МДЭ. В наших оврагах блошницы видимо-невидимо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    темаш

    Марийско-русский словарь > тӱня темын

  • 73 темаш

    I Г. те́мӓ ш -ам
    1. наедаться, наесться; напиваться, напиться; насыщаться, насытиться (едой). Кочкын темаш наесться; йӱ ын темаш напиться.
    □ Мӱ шкыр темын, шинча веле темын огыл. Калыкмут. Желудок (букв. живот) насытился, лишь глаза еще не насытились. – Мо пеш вашке темыч? О. Тыныш. – Что ты так быстро наелся?
    2. наполняться, наполниться; заполняться, заполниться; набиваться (набиться) чем-л. Тӱ ргоч темаш быть переполненным.
    □ Пареҥге шолдыра, вич-куд пареҥгым пыштемат, ведра темеш веле. Г. Чемеков. Картофель крупный, положу пять-шесть штук, ведро уже наполняется. Штат пелыжлан веле темын. Д. Орай. Штат заполнен только наполовину.
    3. заполнять (заполнить) собой, набиваться (набиться) во что-л. (о ком-л.). Пошкудо-влак пӧ рт тич темыныт. М.-Азмекей. Соседи заполнили избу. Залыш калык шыҥ-шыҥтемын ыле. В. Дмитриев. Народу в зал набилось битком. Пӧ ртышкӧ шикш теме. Г. Чемеков. Дым заполнил дом.
    4. стать (оказаться) покрытым чем-л.; быть занятым, заваленным чем-л. (по всей поверхности). Блокнот возымаш-влак дене темын. Блокнот весь покрыт записями. Ӱстембал мушкын налдыме кӱ мыж-совла дене темын. «Ончыко». Стол весь завален немытой посудой.
    5. заливаться, быть залитым; накапливаться, накопиться. (Колхозын) фермыже – лоп верыште, шошым вӱ д темеш. «Ончыко». Ферма колхоза расположена в низине, весной накапливается вода.
    6. подниматься, подняться; становиться (стать) полноводной. Элнет шошым темеш гын, кинде шочеш. Пале. Если река Илеть весной станет полноводной, хлеб уродится хорошо.
    7. набираться, набраться; собираться, собраться (в большом количестве); развестись, расплодиться (в массе). А калык пӱ ялыме вӱ дла темеш, лӱ шка. В. Иванов. А народ собирается, словно запруженная вода, шумит. Адак бродяге-влак темыныт! Я. Ялкайн. Опять развелось бродяг!
    8. исполняться, исполниться; пройти (о возрасте, сроке). Арнят эртен, весат темын. Д. Орай. Прошла одна неделя, и другая прошла (букв. исполнилась). Вич тылзе темеш. Ю. Галютин. Пять месяцев исполнится. Таче Сима шӱ жарлан Вич ий теме шочмыжлан. Н. Ялкайн. Сегодня сестрëнке Симе исполнилось пять лет от роду.
    9. выполняться, выполниться; быть выполненным (о плане, норме, задании). Нормына темшаш. Наша норма должна быть выполнена. Поставкыда эше темын огыл. Ваши поставки еще не выполнены.
    10. перен. заполняться, заполниться, наполняться, наполниться (запахом, звуками). Кава турий мур дене темеш. В. Колумб. Небо наполняется пением жаворонка.
    11. перен. наполняться, наполниться; быть охваченным, преисполненным (каким-л. чувством и т. д.). Шӱ мна куан дене темын. В. Чалай. Наши сердца наполнились радостью. Молан шинчат ӧ пке дене темын. А. Бик. Почему твои глаза полны упрека.
    12. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением законченности действия. Шортын темаш наплакаться.
    □ Рвезе-влак волейбол дене --- модын темнешт. В. Косоротов. Ребята хотят наиграться в волейбол.
    // Темын кошташ не испытывать голода, быть всегда сытым. Шужак, кува, темынак кошт. А. Березин. Пусть исполнятся пожелания, бабушка, не испытывай голода. Темын шинчаш
    1. заполниться, набраться, скопиться. Лакылаште вӱ д темын шинче. Е. Янгильдин. В ямах накопилась вода. 2) заполниться, набиться, забиться чем-л. Щёткет пеш вашке крем дене темын шинчеш. А. Ягельдин. Твоя щетка очень быстро забьется кремом. 3) оказаться заставленным чем-л. Теве ферма кудывече тич шӧ р темын шинче. М. Иванов. Вот двор фермы оказался заставленным молоком. Темын шогаш изобиловать, иметь что-л. в большом количестве. Доклад шуко общий вер дене темын шоген. И. Стрельников. Доклад изобиловал общими местами. Темын шуаш
    1. наполниться, заполниться (до конца). Мешак темынат шуын. И. Одар. А мешок уже наполнился. 2) исполниться (о возрасте, времени). Латкуд ий темын шуын. А. Бик. Исполнилось пятнадцать лет.
    ◊ Кумыл темын воодушевленно, вдохновенно, с радостью. Кумыл темын муралташ запеть воодушевленно. Пылыш темеш в ушах шумит, ухо режет. Кӱ ртньӧ кыралтме йӱ к дене пылыш темеш, тунемдыме еҥлан йыгыжакан чучеш. М. Шкетан. От стука железа в ушах шумит, непривычному человеку неприятно. Тӱ ня темын диал. полно, видимо-невидимо, тьма. Мемнан коремлаште кармышудо тӱ ня темын. МДЭ. В наших оврагах блошницы видимо-невидимо. Чытыш темеш переполняется чаша терпения. Да шоҥгын тӱ ргоч чытыш теме. Ю. Чавайн. Да у старика переполнилась чаша терпения. Шер темаш надоесть, приесться, осточертеть, набить оскомину. Кӱ дырчан концерт деч шер темын. В. Исенеков. Осточертели громовые концерты. Шер теммешке досыта, вдоволь; до полного насыщения, удовлетворения. Кочса шер теммешке! М. Большаков. Кушайте досыта! Шер теммешке кутырышна. Мы наговорились вдоволь.
    II -ем
    1. наполнять, наполнить; набивать, набить; наливать, налить. Бакым темаш наполнить бак; чылымым темаш набить курительную трубку; эҥыж дене темаш наполнить малиной.
    □ (Вате) вӱ дым ведраш темыш. С. Музуров. Женщина налила воду в ведро. – Изишак шого, вес кӱ сеным темем, – Вачий адак ик олмапум рӱ залтыш. Б. Данилов. – Подожди немного, я другой карман наполню, – Вачий вновь потряс одну яблоню.
    2. заполнять, заполнить; закрывать, закрыть (собой что-л.); занимать, занять (что-л. по всей поверхности или по всей длине). Олаш кайыше-влак кугорным мучко теменыт. О. Тыныш. Направляющиеся в город по всей длине заполнили большак. (Марийын) оҥылаш йымалжым, пурла велжым, кугылогар темен. С. Чавайн. Всю правую сторону под подбородком у мужика закрыл зоб.
    3. насыщать, насытить; накормить, напоить (досыта). Ясле пундаш шудыж дене Кугунак кӱ рен алашам от теме. Муро. Сеном, что на дне яслей, не больно-то накормишь гнедого мерина.
    4. покрывать, покрыть (сплошным слоем чего-л.). Мелым ужар шӱ ртӧ дене кӧ тема? О. Тыныш. А кто вышьет (букв. покроет) зеленой ниткой грудь? Сӱ ретлыме контурым тӱ рлӧ тӱ сан лак дене веле темаш кодеш. «Мар. ком.». Остается только покрыть разноцветным лаком нарисованный контур.
    5. заполнять, заполнить; наполнять, наполнить чем-л. (о звуках, запахе). Чодырам йӱ к-йӱ ан темен. Звуки заполнили лес. Уло уремым пелше пуш темен. Всю улицу заполнил запах палëного.
    6. достигать, достичь (какого-л. возраста, срока). Вашке витле ийым темем. Я скоро достигну пятидесятилетнего возраста.
    7. выполнять, выполнить (план, норму и т. д.). Нормым темаш выполнить норму; заданийым темаш выполнять задание; эртарен темаш перевыполнить.
    □ (Колхоз) кинде поставкымат тема. П. Корнилов. Колхоз выполнит и поставку хлеба.
    8. перен. заполнять, заполнить; переполнять, переполнить; наполнять, наполнить (душу чувством). Чонетым кочо дене ит теме. Не переполняй горечью свою душу. Яра шӱ м-чоным темыман кузе? М. Казаков. Как заполнить пустую душу?
    9. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением доведения действия до какого-л. предела. Омытам, ӧ рынчакым конден темышт. А. Мурзашев. Натащили (большое количество) хомутов, седёлок.
    // Темен пуаш наполнять, наполнить; наливать, налить что-л. кому-л. Смородинов вашкерак лимонадым темен пуа. В. Юксерн. Смородинов быстренько наливает лимонад. Темен толаш выполнять (план, норму и т. д. – все время). Бригаде палемдыме заданийым темен толын. «Мар. ком.». Бригада (все время) выполняла намеченное задание. Темен шогаш
    1. заполнять чем-л., заливать что-л. Вӱ д тиде пӱ тынь лапым темен шоген. К. Васин. Вода заливала всю эту низину. 2) выполнять (план, норму, обязательства и т. д.) постоянно. Колхоз шыл ямдылыме планым квартал еда темен шога. «Мар. ком.». План заготовки мяса колхоз выполняет ежеквартально. Темен шындаш наполнить, заполнить, залить. (Вӱ д ора пушым) салже марте гаяк темен шындыш. «Ончыко». Вал воды залил лодку чуть не до краев.
    ◊ Мӱ шкырым (логарым, пагарым) темаш наесться; напиться; насытить, насытиться. Паша айдемым пукша, чикта. А мыйын мӱ шкырем тема гынат, сита. А. Юзыкайн. Работа кормит, одевает человека. Мне достаточно, если и насытит меня. Кайык-влакат шаҥгак пагарыштым теменыт. М. Евсеева. И птицы уже давно наелись. Пылышым темаш прокричать, прогудеть, прожужжать уши. Пылышем темышда, вуемат тыж-вуж веле чучеш. О. Тыныш. Все уши мне прокричали, аж голова закружилась. (Иктаж-кӧ н) шерым темаш надоедать, надоесть. Кукшо мут шерым вашке тема. А. Эрыкан. Сухая речь быстро надоедает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > темаш

  • 74 исәп

    I сущ. 1) численность, количество, число 2) счёт, расчёт

    1:0 isäbe belän otarğa ― выиграть со счётом 1:0

    gektarga 2 tonna isäbennän ― из расчёта 2 тонны на гектар

    3) отчёт isäben birä даёт отчёт isäpkä alırğa 1) подсчитывать/подсчитать, производить/произвести счёт кого-чего 2) принимать/принять во внимание, иметь в виду ▪▪ isäbe dä, xisabı dä yuq видимо-невидимо, нет счета, не счесть ▪▪ isäbe kürenmäskä нет счёта, не счёсть ▪▪ isäbe kürenmi видимо-невидимо, нет счета, не счесть ▪▪ isäben yuğaltırırğa потерять счёт ▪▪ isäben yuğaltu потерять счёт ▪▪ isäpka bar, sanğa yuq разг.тютя, лапух, лох ▪▪ isäpne özärgä рассчитаться, свести счёты, покончить счёты ▪▪ isäptän çığarırğa сбразывать/сбросить со счетов II сущ. 1) мысль, дума, раздумье 2) разг.печаль, тоска, раздумье 3) намерение, план

    isäbe ğadi ― план прост

    isäp itärgä (yörtergä) 1) думать, раздумывать 2) расчитывать на кого-что isäp qorırğa (totarğa) 1) намереваться 2) рассчитывать isäpkä qalırğa (töşärgä) 1) задумываться/задуматься 2) горевать

    Tatarça-rusça süzlek > исәп

  • 75 тавык

    1. сущ. курица // куриный

    tawıq şulpası ― куринный суп

    tawıq baş бестолковый, безмозглый tawıq ite курятина tawıq ketäge 1) курятник 2) перен.комнатушка tawıq küze мед.куриная слепота (болезнь) tawıq qarawı бот.лютик ядовитый tawıq qarçığası зоол.ястреб-тетеревятник tawıq qunaçası насест tawıq tarısı бот.куриное просо tawıq üläne 1) бот.курослеп 2) бот.калужница tawıq ürçetü куроводство ▪▪ tawıq ayağı (täpie) эвф.крест ▪▪ tawıq bete крохобор ▪▪ tawıq çüplär betergesez 1) денег куры не клюют,, видимо-невидимо 2) видимо-невидимо ▪▪ tawıq ketägenä kertergä одурачить, обвести вокруг пальца ▪▪ tawıq kölär курам на смех ▪▪ tawıq mi бестолковый, глупый ▪▪ tawıq mie aşağan 1) бестолковый, глупый 2) дырявая голова ▪▪ tawıq töşenä tarı kerä погов.голодной курице просто снится ▪▪ tawıq yöräk заячья душа

    Tatarça-rusça süzlek > тавык

  • 76 isäp

    исәп I сущ.
    1) численность; количество

    1:0 isäbe belän otarğa ― выиграть со счётом 1:0

    1) подсчитывать/подсчитать; производить/произвести счёт кого-чего
    2) принимать/принять во внимание; иметь в виду
    ▪▪ isäpka bar, sanğa yuq
    разг.тютя; лапух; лох
    рассчитаться; свести счёты
    сбразывать/сбросить со счетов
    ▪▪ isäbe dä, xisabı dä yuq
    видимо-невидимо; нет счета; не счесть
    видимо-невидимо; нет счета; не счесть
    II сущ.
    1) мысль; дума; раздумье
    2) печаль; тоска
    3) намерение; план
    1) думать; раздумывать
    .

    Tatarça-rusça süzlek > isäp

  • 77 Сковорода, Григорій Савич

    Сковорода, Григорій Савич (1722, с. Чорнухи Полтавської обл. - 1794) - укр. філософ, письменник. Народився в козацькій родині. Закінчив сільську школу, після чого у роках 1734-1741, 1744 - 1745 та 1751 - 1753 навчався у КМА, де здобув ґрунтовну, в т.ч. й філософську освіту. У 1745 - 1750 рр. С. разом з посольською місією генерал-майора Вишневського відвідав Токай (Угорщина), Офен (Буду), Пресбург (Братиславу), Відень, імовірно Італію та Німеччину. Повернувшись в Україну, од 1753 р. викладав поетику у Переяславському колегіумі. Застосований С. новий метод навчання й виховання, що полягав в індивідуальному підході до своїх учнів з метою виявлення і плекання їхніх вроджених здібностей, спричинився до ускладнення його стосунків з єпископом Никодимом Стрибницьким та до звільнення з колегіуму. У 1757 - 1759 рр. С. працює домашнім учителем у дідича Степана Томари, у 1765 - 1766 рр. викладає у Харківському колегіумі. Впродовж цього часу подорожує до Москви, пішки обходить усю Слобідську Україну, 1764 р. відвідує Київ, де відмовляється від пропозиції ченців Києво-Печерської лаври вступити до монастиря. Зрештою залишає викладацьку працю в Харківському колегіумі і обирає життя мандрівного філософапроповідника. Філософія С. належить до загальноєвропейської філософської традиції і водночас є закономірним наслідком розвитку укр. думки XVI - XVIII ст. У його спадщині присутні ідеї Античності, патристики, нім. містицизму Ч. астково відчувається вплив Вольфа, Спінози, Мальбранша. Очевидним є тяжіння С. до укр. містичної традиції у філософії, що виявилося, зокрема, у вченні про духовне Преображення людини; про життя в істині. Характерними рисами філософії С. є її діалогізм і бароковий символічно-образний стиль мислення. Засадничою є концепція про дві натури і три світи, найважливішою проблемою - проблема людського щастя З. гідно з концепцією С. про дві натури і три світи, світ складається з двох натур - видимої і невидимої, зовнішньої і внутрішньої, тварі й Бога. Вчення про дві натури пов'язане з концепцією про три світи, яка все існуюче поділяє на три види буття, або світи - великий (макрокосмос), малий (мікрокосмос) і символічний - Біблія. Шлях пізнання невидимої натури - Бога через пізнання людиною самої себе, своєї "внутрішньої людини", на думку С., можливий і єдино правильний. Це переконання ґрунтується на засадничій тезі його філософії про паралелізм у структурі трьох світів: макро-, мікрокосмосу і Біблії. Виходячи з неї, С. вважав "внутрішню людину" водночас індивідуальною й надіндивідуальною (космічною). Людське самопізнання дає змогу пізнавати внутрішні закони буття зовнішньої природи, а розшифровування біблійної символіки водночас із відчайдушною боротьбою людини із власною "злою волею" скеровує її на правильний шлях пошуку Бога - невидимої натури, тобто істини і добра. Розв'язання проблеми щастя С. бачить через нове народження людини, що має ознаки містичного переображення, розкриття її божественної суті, виявлення закладеного у неї Богом таланту, що забезпечуєш, зрештою, працю за покликанням. С. був переконаний, що духовне відродження людей, здійснення ними спорідненої праці автоматично призведуть до злагодженого функціювання суспільства. Філософії С. властиве зосередження на людинознавчій, етико-гуманістичній проблематиці, акцентування і піднесення в людині її духовної першооснови.
    [br]
    Осн. тв.: "Наркіс. Розмови про те: пізнай себе" (1798); "Вступні двері до християнської добронравності" (1806); "Байки харківські" (1837); "У богий жайворонок" (1837); "Боротьба архистратига Михаїла з сатаною, про це: легко бути добрим" (1839); "Сад божественних пісень" (1861); "Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті (товариська розмова про душевний мир)" (1894); "Розмова, названа алфавіт, або буквар миру"; "Книжечка, що називається Silenus Alcibiadis, тобто ікона Алківіадська" (1894); "Вдячний Єродій" (1894); "Суперечка біса з Варсавою" (1912); "Діалог. Назва його - потоп зміїний" (1912) та ін.

    Філософський енциклопедичний словник > Сковорода, Григорій Савич

  • 78 приваливать

    БФРС > приваливать

  • 79 привалить

    БФРС > привалить

  • 80 delicia

    f
    1) наслаждение; услада; отрада
    2) наслаждение, нега
    3) радость, удовольствие
    ••
    ... que es una delicia — полно, видимо-невидимо

    БИРС > delicia

См. также в других словарях:

  • И видимо и невидимо — ВИДИМО НЕВИДИМО кого, чего. Прост. Экспрес. Очень много, бесчисленное множество кого либо или чего либо. Народу видимо невидимо вокруг двора: пушкой не прошибёшь (Н. Успенский. Змей). Уж я и поправлять его отдавал, ружьё то, денег на поправку… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Видимо-невидимо — кого, чего. Прост. Экспрес. Очень много, бесчисленное множество кого либо или чего либо. Народу видимо невидимо вокруг двора: пушкой не прошибёшь (Н. Успенский. Змей). Уж я и поправлять его отдавал, ружьё то, денег на поправку стравил видимо… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • видимо — (5*) нар. 1.Зримо: ст҃ыи же николаѥ видимо ˫ависѩ ц(с)рю костѩнтиноу. и ре(ч) ѥмоу въстани ЧудН XII, 67в; не подобаѥть гл҃ще нб(с)ны(х) и невидимы(х) ѡбразовъ на земли видимо ѡбразовати. къ телѣснымъ прилагати безътелѣснаѩ. (ὁρατῶς) КР 1284,… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • видимо-невидимо — См …   Словарь синонимов

  • Видимо-невидимо — (иноск.) много кого. Ср. Я служилъ въ юстиціи со временъ царя Гороха, и во все время своей службы, не имѣлъ еще ни разу честнаго и трезваго писаря, хотя ихъ на своемъ вѣку имѣлъ видимо невидимо. А. П. Чеховъ. Хмурые люди. Непріятность. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ВИДИМО-НЕВИДИМО — ВИДИМО НЕВИДИМО, нареч. (разг.). Чрезвычайно много, без числа. Народу собралось видимо невидимо. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • невидимо — (61) нар. Незримо, невидимо: нынѧ бо рече силы нб҃сьны˫а съ нами невидимо слѹжать. Изб 1076, 256 об.; то же СбУв XIV, 68 об.; Сице бо бѣ бл҃гыи б҃ъ оградилъ невидимо вьсѧ та съдьрьжани˫а мл҃твами. ЖФП XII, 57в; прѣст҃ѹмѹ д҃хѹ чювьствьно. и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Видимо-невидимо — «Видимо невидимо» (бел. «Вiдзьмо нявiдзьмо») белорусская культурная телевизионная программа, созданная в 1992 году и вышедшая осенью того же года на белорусском телевидении. Автор и ведущий  Сергей Филимонов, закончивший истфак БГУ в 1981… …   Википедия

  • НЕВИДИМО — НЕВИДИМО, нареч. Не будучи видимым. «Взойду невидимо и сяду между вами.» Пушкин. видимо невидимо (см.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Видимо-невидимо — ВИДИМЫЙ, ая, ое; им. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • видимо-невидимо — видимо невидимо …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»