-
61 истребить врагов
vgener. far scempio dei nemici -
62 отчаянно пытающийся истребить саму память о поражении
Универсальный русско-английский словарь > отчаянно пытающийся истребить саму память о поражении
-
63 истреблять (I) > истребить (II)
............................................................1. destroy(vt.) خراب کردن، ویران کردن، نابود ساختن، تباه کردن............................................................2. exterminate(vt.) برانداختن، بکلی نابود کردن، منهدم کردن، منقرض کردن، دفع آفات کردنРусско-персидский словарь > истреблять (I) > истребить (II)
-
64 истреблять
истребить (вн.)destroy (d.); ( искоренять) exterminate (d.), extirpate (d.) -
65 истреблять
истребить1) кого что (много, всё: губить, погублять) вигублювати и вигубляти, вигубити кого, що (багато, все), згублювати и згубляти, згубити кого, що, (о мн.) погубити, (уничтожать) винищувати, винищити кого, що (багато, багатьох, все), знищувати, нищити, знищити, (о мн.) понищити, повинищувати, познищувати, повигублювати кого, що; тлумити, (о мн.) витлумити, потлумити, вимордувати, (изводить) зводити, звести, (о мн. позводити), виводити, вивести, повиводити, переводити, перевести, попереводити, вибавляти, вибавити, повибавляти, (отравой) витруювати, витруїти, повитруювати кого (багато, все). [Сипав град буйний, вигублював скотину (Куліш). Прогнівивсь ти на народи, вигубив жорстоких (Куліш). Я вже миші вигубив (Звин.). Ми знищили гадюче кодло люте (Грінч.). Хотів-би я усіх їх до одного винищити, вибити (Грінч.). Супротивних собі людей до останку витлумити (Куліш). Шляхти вимордував безліч (Куліш). Да ніяк не можна вибавити тих мух (Борзенщ.). Усіх лящів позводиш (Глібов)]. -блять, -бить вредителей - винищувати, винищити, вибавляти, вибавити шкідників. -бить клопов - вигубити, вибавити, повиводити, позводити блощиці. -блять, -бить заразу - виповітрювати, виповітрити пошесть (Сл. Ум.). Мы -бляем леса без оглядки - ми нищимо (виплюндровуємо) ліси безоглядно. -бить до тла кого - вигубити, винищити, вивести, вибити до ноги, до-щенту кого. [Виб'ю всіх до ноги, у неволю і брати не буду (Манж.)]. -блять бесцельно - марнувати, глумувати що;2) (потреблять, поедать) тлумити, стлумити, споживати, спожити, трубити, перетрубити що; см. Уничтожать. -блять, -бить (поедать) груши, арбузы - тлумити, стлумити, споживати, спожити груші, кавуни. [Тлумили ласощі (Мкр.)]. Я -бил массу груш - я перетрубив силу грушок. Истреблённый - згублений, знищений, зведений, (о мн.) вигублені, повигублювані, понищені, повинищувані и т. д. -ться -1) вигублюватися, винищуватися, знищуватися, нищитися, зводитися, переводитися, вибавлятися, сов. вигубитися, знищитися, винищитися, звестися, перевестися, вибавитися; бути згубленим, знищеним, вигубленим, повигублюваними и т. д. [Бодай його корінь звівся (Номис)];2) (потребляться) споживатися, спожитися.* * *несов.; сов. - истреб`ить -
66 вырезать
вы́рез||ать, \вырезатьа́ть1. eltranĉi;eltondi (ножницами);2. elĉizi (из дерева);ĉizeli (по металлу);\вырезатька 1. (газетная) eltondaĵo: 2. (часть туши) femurpeco.* * *I в`ырезатьсов.вы́резать статью́, фотогра́фию из газе́ты — recortar un artículo, una fotografía del diario
вы́резать о́пухоль — extirpar un tumor
2) ( сделать что-либо) cortar vt3) (из дерева: выгравировать) grabar vt; esculpir vt4) (убить, истребить) pasar a cuchilloII вырез`атьнесов., вин. п.выреза́ть статью́, фотогра́фию из газе́ты — recortar un artículo, una fotografía del diario
выреза́ть о́пухоль — extirpar un tumor
2) ( сделать что-либо) cortar vt3) (из дерева: выгравировать) grabar vt; esculpir vt4) (убить, истребить) pasar a cuchillo* * *I в`ырезатьсов.вы́резать статью́, фотогра́фию из газе́ты — recortar un artículo, una fotografía del diario
вы́резать о́пухоль — extirpar un tumor
2) ( сделать что-либо) cortar vt3) (из дерева: выгравировать) grabar vt; esculpir vt4) (убить, истребить) pasar a cuchilloII вырез`атьнесов., вин. п.выреза́ть статью́, фотогра́фию из газе́ты — recortar un artículo, una fotografía del diario
выреза́ть о́пухоль — extirpar un tumor
2) ( сделать что-либо) cortar vt3) (из дерева: выгравировать) grabar vt; esculpir vt4) (убить, истребить) pasar a cuchillo* * *v1) gener. (из дерева: выгравировать) grabar, (ñäåëàáü ÷áî-ë.) cortar, (óáèáü, èñáðåáèáü) pasar a cuchillo, calar (арбуз, дыню), escoplear, esculpir, extirpar (тж. хир.), recortar (срезать)2) amer. entallar3) eng. cortar, tallar, escotar, muescar (отверстия в перфокарте), recortar -
67 уничтожить
уничто́житьneniigi;ekstermi (истребить);detrui (разрушить);pereigi (погубить).* * *сов., вин. п.1) aniquilar vt, anonadar vt; exterminar vt (истребить, искоренить); destruir (непр.) vt ( разрушить)уничто́жить в ко́рне — destruir completamente, extirpar vt
уничто́жить врага́ — destruir (aniquilar, exterminar) al enemigo
уничто́жить зло — aniquilar (exterminar) el mal
2) ( упразднить) suprimir vt, abolir (непр.) vtуничто́жить ра́бство — abolir la esclavitud
3) разг. (съесть, выпить) apurar vt, beber hasta las heces4) перен. (морально подавить, унизить) abatir vt, aplastar vt* * *сов., вин. п.1) aniquilar vt, anonadar vt; exterminar vt (истребить, искоренить); destruir (непр.) vt ( разрушить)уничто́жить в ко́рне — destruir completamente, extirpar vt
уничто́жить врага́ — destruir (aniquilar, exterminar) al enemigo
уничто́жить зло — aniquilar (exterminar) el mal
2) ( упразднить) suprimir vt, abolir (непр.) vtуничто́жить ра́бство — abolir la esclavitud
3) разг. (съесть, выпить) apurar vt, beber hasta las heces4) перен. (морально подавить, унизить) abatir vt, aplastar vt* * *v1) gener. (óïðàçäñèáü) suprimir, abolir, aniquilar, anonadar, derruir (надежду и т.п.), destruir (разрушить), exterminar (истребить, искоренить), pulverizar, hundir (вескими доводами)2) colloq. (ñúåñáü, âúïèáü) apurar, beber hasta las heces3) liter. (морально подавить, унизить) abatir, aplastar, destruir (надежду и т.п.)4) law. deshacer5) Arg. achatar (вескими доводами) -
68 перевести
перевести́1. (в другое место) transloki;\перевести по́езд на друго́й путь alireligi la trajnon;2. (на другой язык) traduki;interpreti (устно);3. (деньги) ekspedi;4.: \перевести часы́ вперёд akceli horloĝon;\перевести часы́ наза́д malakceli horloĝon;♦ \перевести дух retrovi la spiron;\перевестись 1. (на другое место) translokiĝi;2. (исчерпаться) разг. elĉerpiĝi.* * *(1 ед. переведу́) сов.1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vtперевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
2) ( переместить) pasar vt, trasladar vtперевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren
перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
3) ( при обучении) pasar vtперевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente
4) ( поставить в новые условия) poner (непр.) vtперевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera
перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas
перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vtперевести́ рыча́г — cambiar la palanca
перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
перевести́ стре́лку ж.-д. — cambiar (manejar) la aguja
6) ( направить на что-либо другое) dirigir vtперевести́ взгляд — dirigir la mirada
перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
7) ( официально передать) transferir (непр.) vtперевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vtперевести́ по по́чте — mandar por correo
перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt11) (рисунок и т.п.) calcar vt12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vtперевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
••перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento
* * *(1 ед. переведу́) сов.1) ( помочь перейти) conducir (непр.) vt, llevar vt, trasladar vtперевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
2) ( переместить) pasar vt, trasladar vtперевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren
перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
3) ( при обучении) pasar vtперевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente
4) ( поставить в новые условия) poner (непр.) vtперевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera
перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas
перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vtперевести́ рыча́г — cambiar la palanca
перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
перевести́ стре́лку ж.-д. — cambiar (manejar) la aguja
6) ( направить на что-либо другое) dirigir vtперевести́ взгляд — dirigir la mirada
перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
7) ( официально передать) transferir (непр.) vtперевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vtперевести́ по по́чте — mandar por correo
перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
9) ( на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
10) ( в другую систему измерения) transformar vt, convertir (непр.) vt11) (рисунок и т.п.) calcar vt12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vtперевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
••перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento
* * *v1) gener. (в другую систему измерения) transformar, (ñà äðóãîì àçúê) traducir (письменно), (направить на что-л. другое) dirigir, (официально передать) transferir, (передвинуть) mover, (переместить) pasar, (ïåðåñëàáü) girar, (ïîìî÷ü ïåðåìáè) conducir, (поставить в новые условия) poner, (ðèñóñîê è á. ï.) calcar, convertir, enviar, interpretar (устно), llevar, mandar, maniobrar, trasladar, (в другое состояние, измерение) transformar, convertir2) colloq. (èñáðàáèáü) gastar, acabar (con) (истребить), aniquilar, derrochar, despilfarrar -
69 Истреблять
(e)necare; abolere (monumenta); antiquare; exurere (eruca exurit semina morsu); terere (plebem in armis); tollere; exterminare; absumere; conficere; delere; exstinguere;• истребить память о чем-либо - alicujus rei memoriam abolere / tollere / delere / oblitterare;
• истребить совершенно пороки - exstirpare et funditus tollere vitia;
• истребить что-либо - aliquid exhaurire / eradicare / destruere / perdere / delere funditus;
-
70 уничтожить
1. kill2. do away withуничтожил; уничтоженный — adhered away
сгорел; уничтожил; уничтоженный — burned away
3. kill off4. obliterate5. obliterated6. obliterating7. annihilate; destroy; abolish; annul8. crush9. destroy10. eliminate11. undo12. wipe outстереть с лица земли; уничтожить; истребить — wipe out
взаимно уничтожил; взаимно уничтоженный — canceled out
разбомбить, уничтожить бомбёжкой — bomb out
Синонимический ряд:1. истребить (глаг.) извести; изничтожить; истребить; перевести2. съесть (глаг.) поглотить; поесть; пожрать; проглотить; скушать; слопать; сожрать; стрескать; съесть; убрать; умять; уписать; уплести; усидетьАнтонимический ряд: -
71 К-300
В КОРНЕ PrepP Invar adv1. \К-300 изменить что, измениться, не соглашаться и т. п. to change sth., change, disagree etc) totally, entirelyradicallycompletely absolutely fundamentally....Ему в корне чужды были побуждения к бунту... (Айтматов 2)....He was absolutely impervious to any incitement to revolt... (2a).2. пресечь, истребить и т. п. что - (to destroy sth.) at the very source, completely, (to stop sth.) just as it is getting started: (nip sth.) in the budroot out sth (cut off sth.) at the root.Сидоров был настоящий хозяин, знал производство... всякие махинации пресекал в корне. При нем фабрика процветала... (Рыбаков 1). Sidorov was a fine boss who knew all about production....(He) would nip any attempt at deception in the bud. The factory flourished under him (1a).Советским детям не полагается никакой самостоятельности, они должны делать то и только то, что им сказано. Резвость, озорство, подвижность - естественные свойства нормально развитого ребёнка - советская школа стремится истребить в корне... (Буковский 1). Soviet children are not supposed to exhibit any independence, they have to do only what they are told. Playfulness, mischievousness, restlessness-the natural attributes of a normal child-are rooted out at all costs (1a)«Ну что ж, Филипп, в управлении ты хозяин, бюро обкома знает только тебя. Любые сепаратные действия Запорожца пресекай в корне, мы тебя поддержим» (Рыбаков 2). "Well, Philip, you're the boss of your organization The bureau only acknowledges you. You must cut off any of Zaporozhets' separate operations at the root. And we'll support you" (2a). -
72 О-115
ДО ОСНОВАНИЯ разрушить что, истребить, потрясти кого-что и т. п. PrepP Invar adv(to destroy some group of people, some phenomenon etc) completely, (to shock s.o.) profoundly etc: разрушить (истребить) \О-115 = totally (utterly) destroy (ruin, annihilate) s.o. sth.wipe out s.o. sth. (in limited contexts) raze (level) sth. (to the ground) destroy sth. to its (the) rootsпотрясти - - shake sth. to its foundationsshake s.o. badly.В обществе, в котором сильно развито религиозно-нравственное сознание, проповедник атеизма выступает как... враг мракобесия... Это - одно. И иное дело - общество, в котором до основания разрушено религиозно-нравственное сознание... (Зиновьев 2). In a society with a highly developed religious and moral conscience, the preacher of atheism can pass for...an enemy of obscurantism. That is one thing. Quite another is a society in which the religious and moral conscience has been totally destroyed... (2a)....Ошибка (Ивана) Грозного была не в том, что он казнил бояр, а в том, что мало казнил, не истребил четыре главных боярских рода до самого основания (Рыбаков 2)____Ivan's mistake was not that he punished them (the nobles), but that he didn't punish them enough, he did not destroy the four main noble clans right down to their roots (2a).Внутренняя борьба сотрясёт Россию до основания! (Солженицын 5). Internal struggles will shake Russia to its foundations (5a). -
73 в корне
• В КОРНЕ[PrepP; Invar; adv]=====1. в корне изменить что, измениться, не соглашаться и т.п. to change sth., change, disagree etc) totally, entirely:- radically;- completely;- absolutely;- fundamentally.♦...Ему в корне чужды были побуждения к бунту... (Айтматов 2)....He was absolutely impervious to any incitement to revolt... (2a).2. пресечь, истребить и т.п. что в корне (to destroy sth.) at the very source, completely, (to stop sth.) just as it is getting started:- (nip sth.) in the bud;- root out sth;- (cut off sth.) at the root.♦ Сидоров был настоящий хозяин, знал производство... всякие махинации пресекал в корне. При нем фабрика процветала... (Рыбаков 1). Sidorov was a fine boss who knew all about production....[He] would nip any attempt at deception in the bud. The factory flourished under him (1a).♦ Советским детям не полагается никакой самостоятельности, они должны делать то и только то, что им сказано. Резвость, озорство, подвижность - естественные свойства нормально развитого ребёнка - советская школа стремится истребить в корне... (Буковский 1). Soviet children are not supposed to exhibit any independence; they have to do only what they are told. Playfulness, mischievousness, restlessness-the natural attributes of a normal child-are rooted out at all costs (1a)♦ "Ну что ж, Филипп, в управлении ты хозяин, бюро обкома знает только тебя. Любые сепаратные действия Запорожца пресекай в корне, мы тебя поддержим" (Рыбаков 2). "Well, Philip, you're the boss of your organization The bureau only acknowledges you. You must cut off any of Zaporozhets' separate operations at the root. And we'll support you" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в корне
-
74 до основания
• ДО ОСНОВАНИЯ разрушить что, истребить, потрясти кого-что и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to destroy some group of people, some phenomenon etc) completely, (to shock s.o.) profoundly etc:- wipe out s.o. (sth.);- [in limited contexts] raze (level) sth. (to the ground);- destroy sth. to its (the) roots;- shake s.o. badly.♦ В обществе, в котором сильно развито религиознонравственное сознание, проповедник атеизма выступает как... враг мракобесия... Это - одно. И иное дело - общество, в котором до основания разрушено религиознонравственное сознание... (Зиновьев 2). In a society with a highly developed religious and moral conscience, the preacher of atheism can pass for...an enemy of obscurantism. That is one thing. Quite another is a society in which the religious and moral conscience has been totally destroyed... (2a).♦...Ошибка [Ивана] Г розного была не в том, что он казнил бояр, а в том, что мало казнил, не истребил четыре главных боярских рода до самого основания (Рыбаков 2) Ivan's mistake was not that he punished them [the nobles], but that he didn't punish them enough, he did not destroy the four main noble clans right down to their roots (2a).♦ Внутренняя борьба сотрясёт Россию до основания! (Солженицын 5). Internal struggles will shake Russia to its foundations (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до основания
-
75 потравить
сов.2) разг. ( истребить) (zehirleyerek) yok etmek -
76 истреблять
-
77 выморозить
сов., вин. п.1) ( выстудить) enfriar vt, helar (непр.) vt2) ( истребить морозом) helar (непр.) vt; matar vt ( por medio del frío)* * *vgener. (âúñáóäèáü) enfriar, (истребить морозом) helar, matar (por medio del frìo) -
78 вытравить
вы́травитьforigi, ekstermi;\вытравить пятно́ senmakuligi.* * *сов., вин. п.1) (истребить; уничтожить) exterminar vt; hacer desaparecer, desarraigar vt, extirpar vt ( искоренить)вы́травить пятно́ — quitar una mancha
вы́травить из па́мяти — arrancar (borrar) de la memoria
2) (надпись, рисунок и т.п.) grabar vt (al agua fuerte, etc.)3) ( произвести потраву) asolar (непр.) vt ( pastando)4) охот. lanzar la jauría, batir vt* * *v1) gener. (истребить; уничтожить) exterminar, (ñàäïèñü, ðèñóñîê è á. ï.) grabar (al agua fuerte, etc.), (произвести потраву) asolar (pastando), desarraigar, extirpar (искоренить), hacer desaparecer, repacer2) hunt. batir, lanzar la jaurìa -
79 потравить
сов., вин. п.1) разг. (истребить, уничтожить) envenenar vt, intoxicar vt (a todos, a muchos)2) (луга́, посевы) causar estragos (en los campos, en los prados); hollar vt, pisar vt* * *v1) gener. (ëóãà, ïîñåâú) causar estragos (en los campos, en los prados), hollar, pisar2) colloq. (истребить, уничтожить) envenenar, intoxicar (a todos, a muchos) -
80 вырезать
1) ( удалить резанием) ritagliare2) ( выгравировать) incidere, intagliare, bulinare3) ( истребить) trucidare, massacrare* * *сов. - вы́резать, несов. - выреза́тьВ1) ( удалять) tagliare vt; asportare vt ( хирургическим путем)2) ( изготовлять) (ri)tagliare vt, tagliare vt3) ( гравировать) intagliare vt, incidere vt4) ( истребить) scannare vt, massacrare vt, trucidare vtбандиты вырезали всю семью — i banditi trucidarono / scannarono разг. tutta la famiglia
* * *vgener. incidere, scavare, scolpire, intagliare, rintagliare, ritagliare, scalpellare (из дерева), scalpellinare (из дерева), tagliare
См. также в других словарях:
ИСТРЕБИТЬ — ИСТРЕБИТЬ, истреблю, истребишь, совер. (к истреблять), кого что. Совершенно уничтожить, погубить. Истребить клопов. Истребить леса. Истребить неприятельские войска. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
истребить — вырвать с корнем, стереть в мелкий порошок, выжечь каленым железом, стереть с лица земли, звания не оставить, погубить, стереть в порошок, подрубить под корень, сметь с лица земли, ликвиднуть, щепы наколоть, изрубить в капусту, уничтожить, изжить … Словарь синонимов
ИСТРЕБИТЬ — ИСТРЕБИТЬ, блю, бишь; блённый ( ён, ена); совер., кого (что). Уничтожить, погубить. И. крыс. Град истребил посевы. | несовер. истреблять, яю, яешь. | сущ. истребление, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
истребить — • безжалостно истребить • полностью истребить … Словарь русской идиоматики
истребить — истреблять. Заимств. из цслав. истрѣбити. См. теребить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Истребить — сов. перех. см. истреблять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
истребить — истребить, истреблю, истребим, истребишь, истребите, истребит, истребят, истребя, истребил, истребила, истребило, истребили, истреби, истребите, истребивший, истребившая, истребившее, истребившие, истребившего, истребившей, истребившего,… … Формы слов
истребить — Заимств. из ст. сл. яз., где оно является преф. производным от *terbiti «очищать, истреблять». См. теребить … Этимологический словарь русского языка
истребить — Заимствовано из старославянского, где было образовано префиксальным способом от тръбити, восходящего к той же основе, что и глагол теребить … Этимологический словарь русского языка Крылова
истребить — истреб ить, бл ю, б ит … Русский орфографический словарь
истребить — (II), истреблю/, треби/шь, бя/т … Орфографический словарь русского языка