Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

искривляться

  • 61 избочениваться

    избочениться підбочуватися, підбочитися, виставляти, виставити боки, вибочуватися, вибочитися.
    * * *
    несов.; сов. - избоч`ениться и избоч`иться
    1) бра́тися (беру́ся, бере́шся) в бо́ки, узя́тися (візьму́ся, ві́зьмешся) в бо́ки; вибо́чуватися, ви́бочитися
    2) ( искривляться) вибо́чуватися, ви́бочитися, скособо́чуватися, скособо́читися

    Русско-украинский словарь > избочениваться

  • 62 искривиться

    Русско-украинский словарь > искривиться

  • 63 перекашиваться

    I
    переко́шуватисяя; вико́шуватися
    II несов.; сов. - перекос`иться
    ( становиться косым) переко́шуватися, перекоси́тися, ско́шуватися, скоси́тися; ( искривляться) скри́влюватися и скривля́тися, скриви́тися, (о лице, чертах лица) перекривля́тися и перекри́влюватися, перекриви́тися; (несов.: наклониться, покоситься) покоси́тися, диал. перехня́битися

    Русско-украинский словарь > перекашиваться

  • 64 искривиться

    Новый большой русско-английский словарь > искривиться

  • 65 перекашиваться

    несов. - перека́шиваться, сов. - перекоси́ться
    1) ( сильно искривляться) warp, be warped, be wrenched out of shape
    2) ( о лице) become distorted, twist, contort
    3) страд. к перекашивать

    Новый большой русско-английский словарь > перекашиваться

  • 66 гнуться

    гнуться, сгибаться; искривляться
    hotku

    Русско-айнский словарь > гнуться

  • 67 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 68 сугыргаш

    сугыргаш
    -ем
    становиться (стать) сгорбленным, сутулым, горбатым; искривляться, искривиться; становиться (стать) кривым, не прямым, не стройным, искривлённым

    Ончылнем сугыргаш тӱҥалше, кукшо капан шоҥго ӱдырамаш шинча. «Мар. ком.» Передо мной сидит начавшая горбиться сухощавая старая женщина.

    Эре йоҥылыш шинчет гын, тупрӱдет сугырген кертеш. Если сидеть всё время в неправильном положении, у тебя позвоночник может искривиться.

    Марийско-русский словарь > сугыргаш

  • 69 искривиться

    300 Г сов.несов.
    искривляться kõverduma, kõveraks minema v painduma v koolduma; ülek. moonduma; гвоздь \искривитьсялся nael läks kõveraks, лицо \искривитьсялось nägu virildus v tõmbus virilaks v moondus

    Русско-эстонский новый словарь > искривиться

  • 70 гнуться

    глаг. несов.
    1. (син. искривляться; ант. выпрямляться) авǎн, кукǎрǎл; стальной прут не гнётся хурçǎ хулǎ авǎнмасть
    2. (син. пригибаться) авǎн, тайǎл, пĕкĕрĕл; деревья гнутся от ветра йывǎçсем çилпе тайǎлаççĕ

    Русско-чувашский словарь > гнуться

  • 71 искривлять

    , < искривить> (14 e.) verbiegen, verdrehen, krümmen; verzerren, verziehen; искривляться krumm od. schief werden

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > искривлять

  • 72 искривлять

    , < искривить> (14 e.) verbiegen, verdrehen, krümmen; verzerren, verziehen; искривляться krumm od. schief werden

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > искривлять

  • 73 искривлять

    , < искривить> (14 e.) verbiegen, verdrehen, krümmen; verzerren, verziehen; искривляться krumm od. schief werden

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > искривлять

  • 74 Hotku

    to bend гнуться, сгибаться; искривляться

    Ainu-English-Russian/Japanese dictionary > Hotku

См. также в других словарях:

  • искривляться — исковеркиваться, уродоваться, перекривляться, искажаться, кривиться, изгибаться, передергиваться, коверкаться, стаптываться, перекашиваться, коробиться. Ant. выпрямляться, ровняться Словарь русских синонимов. искривляться см. передёргиваться …   Словарь синонимов

  • ИСКРИВЛЯТЬСЯ — ИСКРИВЛЯТЬСЯ, искривляюсь, искривляешься, несовер. 1. несовер. к искривиться. 2. страд. к искривлять. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • искривляться — ИСКРИВИТЬСЯ, влюсь, вишься; сов. Стать кривым, изогнуться. Гвоздь искривился. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • искривляться — искажаться перекашиваться — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы искажатьсяперекашиваться EN distort …   Справочник технического переводчика

  • Искривляться — несов. неперех. 1. Становиться кривым, изогнутым. 2. перен. Принимать неестественное, искажённое выражение (о лице, чертах лица). 3. страд. к гл. искривлять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • искривляться — 1. искривляться, искривляюсь, искривляемся, искривляешься, искривляетесь, искривляется, искривляются, искривляясь, искривлялся, искривлялась, искривлялось, искривлялись, искривляйся, искривляйтесь, искривлявшийся, искривлявшаяся, искривлявшееся,… …   Формы слов

  • искривляться — выпрямляться исправляться …   Словарь антонимов

  • искривляться — искривл яться, яюсь, яется …   Русский орфографический словарь

  • искривляться — (I), искривля/ю(сь), ля/ешь(ся), ля/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • искривляться — Syn: изгибаться, коробиться, искажаться, перекашиваться (усил.), коверкаться (усил.), уродоваться (усил.) Ant: выпрямляться, ровняться …   Тезаурус русской деловой лексики

  • искривляться — см. Искривить и Искривиться …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»