-
101 turnover
1. [ʹtɜ:nəʋvə] n1. опрокидывание (автобуса, лодки и т. п.)2. 1) оборотa turnover of 90,000 dollars - оборот на сумму 90 000 долларов
2) товарооборот (тж. trade, merchandise или commodity turnover)3) оборачиваемость, сменяемость (тж. turnover rate)the turnover of patients in a hospital - оборачиваемость пациентов в больнице
4) текучесть, размер текучести ( рабочей силы)5) число рабочих, нанятых на место уволившихся6) объём или скорость переработки (сырья и т. п.)4. потеря ( партией) голосов избирателей в пользу другой партии; изменение симпатий избирателей5. сл. измена, предательство; дезертирство6. то, что отворачивается, загибается или откидывается; клапан ( конверта); отворот; рант ( ботинка)7. газетная статья, переходящая на следующую страницу8. полукруглый или треугольный пирог с начинкой9. спорт.1) переворот ( борьба)turnover with body [with leg] hold - переворот захватом туловища [ног]
2) перехват мяча, паса ( баскетбол)10. диал. небольшая шаль11. арх., диал. подмастерье, переходящий от одного мастера к другому для завершения обучения (тж. turnover apprentice)2. [ʹtɜ:nəʋvə] aотложной -
102 undone
1. [ʌnʹdʌn] a1. расстёгнутый, развязанный2. погубленныйI am undone - я погиб /пропал/
3. недоделанный, незаконченный2. [ʌnʹdʌn] p. p. от undo IIto leave smth. undone - недоделать /не закончить/ что-л.
-
103 upper
1. [ʹʌpə] n1. обыкн. pl передок ботинка2. обыкн. pl гетры, гамаши3. разг. верхнее место ( в вагоне)4. верхняя челюсть или верхний зуб5. горн. восстающий шпур6. амер. сл. возбуждающий наркотик, стимулянт2. [ʹʌpə] a♢
to be (down) on one's uppers - а) ходить в стоптанных башмаках; б) быть без гроша, быть в стеснённых обстоятельствах1. 1) верхнийupper jaw [lip] - верхняя челюсть [губа]
upper deck - а) верхняя палуба ( корабля); б) полётная палуба ( авианосца)
upper storey - а) верхний этаж; б) разг. «башка», «чердак»
upper water - гидр. верхний бьеф
upper works - а) мор. надводная часть ( судна); надстройки; б) сл. голова, мозги
2) уличный, верхний ( об одежде)2. высший (по положению, чину)3. относящийся ко второй половине (десятилетия и т. п.)4. горн. восстающий ( о шпуре)♢
the upper ten thousand - верхушка обществаto have /to get/ the upper hand - одержать верх, одолеть, выиграть
-
104 vamp
I1. [væmp] n1. передок, союзка ( ботинка)2. диал.1) низ, след ( чулка)2) короткий чулок, носок3. 1) заплата2) что-л. починенное на скорую руку4. путаная, халтурная работа5. муз. импровизированный аккомпанемент2. [væmp] v1. ставить новый передок, союзку на ботинок2. ставить заплаты, чинить; ремонтировать (обыкн. vamp up)3. наскоро сколачивать; компилировать; мастерить из старья; переделывать, перекраивать (мелодии и т. п.; часто vamp up)4. диал. идти, тащиться пешком5. муз. импровизировать, особ. аккомпанементII1. [væmp] n (сокр. от vampire) несовр. разг.обольстительница, сирена; роковая женщина, женщина-вамп2. [væmp] v разг.1. увлекать, соблазнять (мужчину, особ. с корыстной целью)2. играть (в кино, театре) роли соблазнительниц, роковых женщин -
105 waist
[weıst] n1. талия2. 1) лиф ( платья); корсаж2) амер. блузка, кофточка3) амер. детский лифчик; детская нижняя сорочка3. 1) узкая часть, перехват (скрипки, ботинка и т. п.)2) тех. суженная часть4. мор. шкафут (тж. waist deck)5. ав. средняя часть фюзеляжа -
106 Biese
I f =, -n1) выпушка, кант ( на форменной одежде)3) кож. нашивка ( на заднике ботинка), прошваII уст.см. BiseIII f =, -nслепень, овод -
107 drücken
1. vt, vi1) давить, жатьder Magen drückt mich — я чувствую тяжесть в желудкеder Schuh drückt am Hacken — задник( ботинка) жмётj-m die Hand drücken — пожать кому-л. рукуj-n an die Brust ( ans Herz) drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)den Hut tief(er) ins Gesicht ( in die Augen, in die Stirn) drücken — нахлобучить шляпу на глаза ( на лоб)gegen die Fahrrichtung drücken — грести в обратном направлении2) давить, угнетатьdas drückt mich — это меня тяготит ( угнетает)4) перекрывать ( рекорд)6) сбрасывать ( карты)••der Schuh drückt mich — у меня тайные заботы2. (sich)1) мяться (о вещах, фруктах)2) ( an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.)sich aneinander drücken — прижаться друг к другуsich in eine Ecke drücken — забиться в уголsich französisch ( englisch) drücken — уйти потихоньку (из гостей, простившись только с хозяйкой) -
108 Lasche
f =, -n3) накладка ( при сварке); тех. планка; (плоская) серьга -
109 Senkel
-
110 Spitze
f =, -ndie Spitze des Schuhs — носок ботинкаdie Spitze der Zigarre — кончик сигарыdieses Bündnis richtet seine Spitze vor allem gegen... — этот союз направлен в первую очередь против...die Spitzen der Gesellschaft — сливки обществаdie Spitze der Produktion halten — быть передовиком производства; работать с максимальной производительностьюetw. geht ( läuft) in eine Spitze aus — что-л. достигает своего апогея3) голова (поезда, колонны и т. п.); воен. передовой отряд; авангард; дозор; головная походная застава; головные ( передовые) части; спорт. ведущая ( головная) группа (напр., велосипедистов)an der Spitze sein — быть во главе (колонны и т. д.)an der Spitze (der Delegation) stehen — возглавлять( делегацию)an der Spitze des Staates stehen — стоять во главе государстваj-n an die Spitze stellen — поставить кого-л. во главеan die Spitze meiner Ausführungen möchte ich als Motto die Worte stellen... — мне хотелось бы предпослать своему изложению следующий эпиграф...sich an die Spitze des Heeres stellen — стать во главе войска ( армии)auch im Sport stoßen junge Kräfte zur Spitze vor — и в спорте молодёжь завоёвывает ведущее положениеfreie Spitzen — с.-х. сверхплановая продукцияMilch aus freien Spitzen liefern — продавать молоко из своих излишков ( после выполнения обязательств перед государством)6) pl кружево7) тех. центр ( токарного станка)8) воен. боёк; жало ( взрывателя)10) тех. пик ( нагрузки)••einer Sache (D) die Spitze abbrechen — обезвредить что-л.; лишить остроты что-л.; выхолостить (идею и т. п.)ihr Scherz brach der Peinlichkeit die Spitze ab — её шутка разрядила неловкость положенияj-m die Spitze bieten — давать отпор, оказывать сопротивление кому-л.allen Gefahren die Spitze bieten — не бояться никаких опасностей; стойко преодолевать все опасностиan alle Leute Spitzen austeilen — злословить по адресу всех и каждого (ср. Spitze 5) и Spitze 6))j-m Spitzen geben — язвить ( отпускать колкости) по адресу кого-л. (ср. Spitze 5) и Spitze 6))mit Spitzen handeln — быть язвительным ( колким); говорить колкости (ср. Spitze 5) и Spitze 6))eine Sache auf die Spitze stellen — перевернуть что-л. вверх дном; поставить что-л. с ног на голову -
111 Staublasche
-
112 Stiefelabsatz
mкаблук (сапога, ботинка) -
113 Stoßkappe
-
114 подметка
-
115 подошва
-
116 подмётка
подмётка ж Sohle f c; Schuhsohle f c (ботинка) поставить новые подмётки (на ботинки) die Schuhe besohlen (lassen*) а он ей в подмётки не годится разг. -
117 подошва
подошва ж 1. Sohle f c; Schuhsohle f (ботинка); Fußsohle f (разг.; ноги) 2.: подошва горы der Fuß eines Berges -
118 tirant
m1) язычок (кошелька, сумки и т. п.)2) ушко (сапога, ботинка)5) тех. анкерный болт, анкерная связь6)tirant (d'eau) — осадка судна, водоизмещение7)tirant d'air — надводный габарит, высота надводного борта, высота прохода под мостом8) кул. жила, сухожилие -
119 оковка
-
120 labrado
См. также в других словарях:
БОТИНКА — жен. ботинки мн., франц. полусапожки, особенно женские, сапожки с короткими, поротыми голенищами, на завязках, застежках. Боты муж., мн. буты зап. сапоги, боталы, южн. чеботы; калуж. мужские полусапожки, ботинки. Не пойду я за такого, что ботиком … Толковый словарь Даля
ботинка — Кыска кунычлы, шнур белән бәйләнә торган аяк киеме … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Опцион зеленого ботинка — опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии покупать и перепродавать дополнительные акции. Практикуется при популярных сделках, или если андеррайтеры превысили подписку на акции. По английски: Greenshoe option Синонимы: Довесок, Опцион с… … Финансовый словарь
УСТРОЙСТВО СТРЕЛЯЮЩЕЕ, ВМОНТИРОВАННОЕВ КАБЛУК БОТИНКА — американское одноразовое стреляющее устройство, вмонтированное в каблук ботинка. Приводится в действие нажатием навыступающий ударник … Энциклопедия вооружений
ОГОВОРКА ЗЕЛЕНОГО БОТИНКА — условие гарантийного соглашения, по которому эмиссионный синдикат имеет право купить дополнительные акции по цене первоначального предложения. Практикуется в США … Большой экономический словарь
Опцион зеленого ботинка — Опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии покупать и перепродавать дополнительные акции … Инвестиционный словарь
Беговые лыжи — Топовые модели беговых лыж пяти ведущих мировых производителей. Слева направо: Rossignol, Madshus … Википедия
Телемаркинг (горные лыжи) — Телемаркеры в Шерегеше Телемаркинг (telemarking) это не просто стиль катания на горных лыжах, это особая философия философия свободы . Данный стиль базируется на разножке и естественном для человека движении шаге. Поворот в телемарке инициируется … Википедия
Телемарк (горные лыжи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Телемарк (значения) … Википедия
Роликовые коньки — Роликовые коньки ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти колёс, предназначенные для передвижения по твёрдой ровной поверхности, аналогично передвижению по льду на традиционных коньках. Используются как… … Википедия
Ролики — Составляющие конька Роликовые коньки это ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти колёс. Содержание 1 История создания 1.1 1990 е 2 … Википедия