-
41 шнуровка
жSchnürung f, Verschnürung f; Schnürriemen mшнуровка ботинка, внутренняя — innere Schnürung f des Doppelschaft-Schuhs
шнуровка ботинка, двойная — Doppelschnürung f
шнуровка ботинка, наружная — äußere Schnürung f des Doppelschaft-Schuhs
-
42 жёсткий носок
adjgener. Steifkappe (ботинка), Vorderkappe (ботинка) -
43 носок
n1) gener. Spitze (ботинка; чулка), Kappe (обуви), Fußspitze (íîãè), Socke, Stoßkappe (ботинка), Söckchen2) Av. Bug, Bugnase, Eintrittskante (крыла)3) colloq. Fink4) eng. Nase (крыла), Schnauze (напр. литейного ковша), Schnäbel (кувшина и т. п.), Zehe (лезвия топора)5) textile. Oberblattversteifung (обуви)6) silic. (сливной) Schnauze8) aerodyn. Nase9) nav. Lippe10) shipb. Ankerspitze -
44 ушко
1. interj.
2. n1) gener. Henkel (кастрюли и т. п.), Schlaufe (у сапог), Strippe (у сапог), (сцепки)(для крепления браслета наручных часов) Bandanstoß, Öhr (иголки)2) geol. (Biv.) Flügel, (Biv.) Ohr, (Biv.) Öhrchen3) colloq. Strippe (для натягивания обуви)4) eng. Aufhängeöse, Fahne (пластины аккумулятора), Lappen, Lastöse, Ring, Schäkel, Auge, Ohr5) construct. Kausche6) auto. Ringöse7) artil. Ansatz8) forestr. Öhr9) textile. Aufzug, Drahtöse, Schnurloch, Strippe (для облегчения надевания ботинка или сапога), Struppe (для облегчения надевания ботинка или сапога), Wirbel, Zacke10) photo. Griff12) transp. Halteöse13) atom. Öse -
45 носок
Iсм. носкиII(часть ступни, обуви, чулка) punta ж.* * *м.1) nasino2) ( передний конец обуви или чулка) punta fносо́к ботинка — la punta della scarpa
3) ( кончики пальцев ноги)подняться на носки; стоять на носках — alazarsi in punta di piedi
с носка ударить; бить носком спорт. — tirare di punta
4) ( короткий чулок) calzino* * *ngener. calcetto (башмака), cappelletto (чулка), spunterbo (другого цвета), balzana (белое круговое пятно на ноге лошади), calza, calzino -
46 полуботинки
мн.полуботинка, сай ботинка, кунычсыз ботинка -
47 проноситься
Iсов. разг.1. муддате тез (босуръат) гаштан; проноситься на лошади весь день рӯзи дароз аспсавор гаштан2. даридан, сӯрох шудан, кӯҳна (лах-лах) шудан; ботинки проносились ботинка дарид, ботинка фарсуда (кӯҳна) шуд3. муддате дошт додан; платье проносилось два года курта ду сол дошт дод4. с кем-чем муддате машғули чизе будан, чанде гирифтори чизе будан (шудан); проноситься со своим проектом целый месяц як моҳи дароз машғули нақшаи худ буданIIнесов. см. пронестись -
48 Ботинок с центральным входом
Sports: Central-entry (Конструкция ботинка, в которой голенище открывается одновременно вперед и назад, облегчая процесс обувания и разувания.)Универсальный русско-английский словарь > Ботинок с центральным входом
-
49 дырка в носке
General subject: a hole in the toe (ботинка и т. п.) -
50 задник
-
51 лесбиянка
1) General subject: Sapphist, butch, homophile, les, tribade, vertical kisser (сленг), lesbie, lesie, lessie, lessy, lezz, lezzy2) American: lez4) Jargon: dukey, dyke, gal officer, homo, les (сокр. от Lesbian), lesbine, lesbo, scissor sister, Magnus (She looks like a right Magnus.), west end (She's a lovely girl but she is west end, you know.), Raleigh (She’s a right Raleigh.), (оскорбительное) dike (Who's the dike in the cowboy boots? Кто та лесбиянка в ковбойских ботинка?), lezza, lesbi, boondagger, fem, femme, fish5) Taboo: Dutch girl, Jasper, Mary, Nelly, Sappho, bean flicker, brother, bull-bitch, carpet muncher, clam smacker, crunchie, dike (особ. играющая мужскую роль), donut bumper, finger-artist, fish licker, goose girl, gusset nuzzler, homie, homosexual, janey, kinky, kissing fish, lady lover, lemon, lettuce licker, lezzer, lickalotopus (псевдонаучный термин), like that (usu he/she is like that), lizzie, lover under the lap, malflor, mam, manny, misfit, neuter gender, nine-bob-note, person of uncertain gender, pinkie, poppa, queen, queer, queer one, quim, she-he, sister (с точки зрения гомосексуалистов), slacks, slut-puppy, snake, sucker, taco tickler, thespian, third sexer, three wheeler (см. three wheeled trike), tom, tomboy, tuppence licker, twilight personality, vegetarian (см. fruit), velcro, vert, what?, winnie, works (pl) -
52 лесбиянка (оскорбительное)
Jargon: dike (Who's the dike in the cowboy boots ? Кто та лесбиянка в ковбойских ботинка?)Универсальный русско-английский словарь > лесбиянка (оскорбительное)
-
53 носок
1) General subject: gunnel, nose piece, nose-piece, sock, sockeroo, toe (чулка и пр.; to turn one's toes out, one's toes in - выворачивать ноги носками наружу, внутрь), toe (ноги, ботинка, чулка и т.п.), toe cap (обуви), toepiece (обуви), vamp, toebox (e.g., wide toebox) (часть туфли)3) Sports: toe piece (лыжного крепления)4) Engineering: bill (якоря), bucket (водосливной плотины), deflector sill (водосливной плотины), leading edge (крыла), leading-edge cap, nose (цепной пилы), nose bar, nozzle, peak (якоря), ski-jump bucket, slip bucket, snout, tip (литейного ковша)6) Automobile industry: bill8) Forestry: nose (скруглённый) (напр. пильной шины)10) Astronautics: snoot12) Automation: beak (сосуда или маслёнки), outlet nozzle (литейного ковша), point (напильника), tab (стопорной шайбы) -
54 передок
3) Engineering: fore carriage, vamp (у обуви)4) Automobile industry: frontage6) Polygraphy: fore-edge margin, lead margin, outer margin7) Food industry: foresaddle8) Arms production: carriage limber9) Makarov: forecarriage, limber (повозки) -
55 подъём
1) General subject: acclivity, ascendancy, ascension, ascent, boom (в экономике), camber (в мостах), climb, enthusiasm, flow up, flow-up (уровня), heave, high, instep (ноги, ботинка), levitation, lift, lifting, pathos, pickup, proliferation, pry, raise, reclaiming (целины), reclamation (нови), rise, rouse, salvage, salve, spring tide, step, turnout, up, up-grade, upbeat, upgrade, upheaval, uphill, uplift (культуры и т. п.), uprise, uprising, upsurge, upsurgence, upsweep (деловой активности), upswing, upturn, wave, upliftment2) Geology: climbing, grade up, mill hole, upheaval (силой, действующей снизу), upraise, upwell, upwelling3) Aviation: ascending (набор высоты), ascent (набор высоты), climb (набор высоты), climbing (набор высоты), getting up5) Medicine: rising, Lights On (исследование сна)6) Sports: Stemme7) Military: lift-off, reveille, sweep-up (напр. поверхностной пыли)8) Engineering: ascending grade, boost, grade (дороги), gradient, heaving, hoist (груза), hoisting (груза), lift (груза), lift motion (груза), lift operation, lifting (груза), lifting action, lifting operation, positive grade, raise operation, raised area, ride, uplift (груза), ( например, лебёдкой рабочего стола пресса) the hoisting10) Railway term: ascend, breaking (целины), curvature (крыши), height of lift, helper grade, pusher grade, upward journey11) Economy: runup, takeoff (одна из "стадий экономического роста", напр. промышленная революция в Англии)12) Accounting: expansion (экономической активности), recovery, surge (в экономике), takeoff, upturn (конъюнктуры)14) Mining: angle, conveyance, egress (из шахты), hauling-up, raising (подъёмного сосуда), uphill gradient, upward gradient, wind15) Road works: hump16) Forestry: raising (барабана ролла)17) Metallurgy: building-up (давлени), mounting, rise (напр. свода печи), rising-back (маятника после излома образца)18) Polygraphy: taker-up, taking-up (напр. листа при его отделении от стопы)20) Jargon: pop to21) Oil: ascent (уровня), back off (долота с забоя скважины), elevation (уровня), lifting (лебёдкой), lifting motion, pulling (инструмента), pulling-out (лебёдкой из скважины), raising, rise (уровня), rising gradient, runback (шпинделя при перекреплении патрона), standing up, trip-out (бурильного инструмента), winding (с помощью лебёдки)22) Fishery: emerging (ныряльщика), hauling, heaving (трала)24) Mechanics: lift action25) Advertising: build-up26) Business: increase, surge, upward movement27) Oilfield: pulling out28) EBRD: recovery (об экономике)29) Polymers: throw30) Automation: building-up, lifting movement31) Plastics: stroke32) Robots: recovery (напр. производственных показателей)33) Oceanography: climb (напр, глубинных вод)35) Gold mining: ramp-up36) Electrical engineering: boost (напр. напряжения), boosting (напр, напряжения) -
56 подъем
1) General subject: acclivity, ascendancy, ascension, ascent, boom (в экономике), camber (в мостах), climb, enthusiasm, flow up, flow-up (уровня), heave, high, instep (ноги, ботинка), levitation, lift, lifting, pathos, pickup, proliferation, pry, raise, reclaiming (целины), reclamation (нови), rise, rouse, salvage, salve, spring tide, step, turnout, up, up-grade, upbeat, upgrade, upheaval, uphill, uplift (культуры и т. п.), uprise, uprising, upsurge, upsurgence, upsweep (деловой активности), upswing, upturn, wave, upliftment2) Geology: climbing, grade up, mill hole, upheaval (силой, действующей снизу), upraise, upwell, upwelling3) Aviation: ascending (набор высоты), ascent (набор высоты), climb (набор высоты), climbing (набор высоты), getting up5) Medicine: rising, Lights On (исследование сна)6) Sports: Stemme7) Military: lift-off, reveille, sweep-up (напр. поверхностной пыли)8) Engineering: ascending grade, boost, grade (дороги), gradient, heaving, hoist (груза), hoisting (груза), lift (груза), lift motion (груза), lift operation, lifting (груза), lifting action, lifting operation, positive grade, raise operation, raised area, ride, uplift (груза), ( например, лебёдкой рабочего стола пресса) the hoisting10) Railway term: ascend, breaking (целины), curvature (крыши), height of lift, helper grade, pusher grade, upward journey11) Economy: runup, takeoff (одна из "стадий экономического роста", напр. промышленная революция в Англии)12) Accounting: expansion (экономической активности), recovery, surge (в экономике), takeoff, upturn (конъюнктуры)14) Mining: angle, conveyance, egress (из шахты), hauling-up, raising (подъёмного сосуда), uphill gradient, upward gradient, wind15) Road works: hump16) Forestry: raising (барабана ролла)17) Metallurgy: building-up (давлени), mounting, rise (напр. свода печи), rising-back (маятника после излома образца)18) Polygraphy: taker-up, taking-up (напр. листа при его отделении от стопы)20) Jargon: pop to21) Oil: ascent (уровня), back off (долота с забоя скважины), elevation (уровня), lifting (лебёдкой), lifting motion, pulling (инструмента), pulling-out (лебёдкой из скважины), raising, rise (уровня), rising gradient, runback (шпинделя при перекреплении патрона), standing up, trip-out (бурильного инструмента), winding (с помощью лебёдки)22) Fishery: emerging (ныряльщика), hauling, heaving (трала)24) Mechanics: lift action25) Advertising: build-up26) Business: increase, surge, upward movement27) Oilfield: pulling out28) EBRD: recovery (об экономике)29) Polymers: throw30) Automation: building-up, lifting movement31) Plastics: stroke32) Robots: recovery (напр. производственных показателей)33) Oceanography: climb (напр, глубинных вод)35) Gold mining: ramp-up36) Electrical engineering: boost (напр. напряжения), boosting (напр, напряжения) -
57 средняя часть крос
General subject: kick zone (Полуметровая часть лыжи вперёд от пятки ботинка. В кроссовых лыжах поднимается над лыжнёй за счёт изгиба, при скольжении снега не касается. "Работает" за счёт сцепления со снегом при усилии.)Универсальный русско-английский словарь > средняя часть крос
-
58 внутренняя экипировка
adjtextile. Innenausstattung (ботинка)Универсальный русско-немецкий словарь > внутренняя экипировка
-
59 задник жмёт
ngener. (ботинка) der Schuh drückt am Hacken -
60 каблук
n1) gener. Hacken, Schuhabsatz, Stiefelabsatz (сапога, ботинка), Absatz, Stiefelabsatz (сапога)3) territ. Hacke4) wood. Absatz (деревянный)
См. также в других словарях:
БОТИНКА — жен. ботинки мн., франц. полусапожки, особенно женские, сапожки с короткими, поротыми голенищами, на завязках, застежках. Боты муж., мн. буты зап. сапоги, боталы, южн. чеботы; калуж. мужские полусапожки, ботинки. Не пойду я за такого, что ботиком … Толковый словарь Даля
ботинка — Кыска кунычлы, шнур белән бәйләнә торган аяк киеме … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Опцион зеленого ботинка — опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии покупать и перепродавать дополнительные акции. Практикуется при популярных сделках, или если андеррайтеры превысили подписку на акции. По английски: Greenshoe option Синонимы: Довесок, Опцион с… … Финансовый словарь
УСТРОЙСТВО СТРЕЛЯЮЩЕЕ, ВМОНТИРОВАННОЕВ КАБЛУК БОТИНКА — американское одноразовое стреляющее устройство, вмонтированное в каблук ботинка. Приводится в действие нажатием навыступающий ударник … Энциклопедия вооружений
ОГОВОРКА ЗЕЛЕНОГО БОТИНКА — условие гарантийного соглашения, по которому эмиссионный синдикат имеет право купить дополнительные акции по цене первоначального предложения. Практикуется в США … Большой экономический словарь
Опцион зеленого ботинка — Опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии покупать и перепродавать дополнительные акции … Инвестиционный словарь
Беговые лыжи — Топовые модели беговых лыж пяти ведущих мировых производителей. Слева направо: Rossignol, Madshus … Википедия
Телемаркинг (горные лыжи) — Телемаркеры в Шерегеше Телемаркинг (telemarking) это не просто стиль катания на горных лыжах, это особая философия философия свободы . Данный стиль базируется на разножке и естественном для человека движении шаге. Поворот в телемарке инициируется … Википедия
Телемарк (горные лыжи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Телемарк (значения) … Википедия
Роликовые коньки — Роликовые коньки ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти колёс, предназначенные для передвижения по твёрдой ровной поверхности, аналогично передвижению по льду на традиционных коньках. Используются как… … Википедия
Ролики — Составляющие конька Роликовые коньки это ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти колёс. Содержание 1 История создания 1.1 1990 е 2 … Википедия