Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

ирон.

  • 61 выйти

    сов.
    1. баромадан, баромада рафтан, берун баромадан, хориҷ шудан; выйти из дому аз хона баромадан; выйти на воздух берун баромадан
    2. перен. баромадан, хориҷ шудан, партофта рафтан; выйти из игры аз бозй барома-дан; выйти из боя аз ҷанг баромадан; выйти из больницы аз касалхона баромадан
    3. баромадан, омадан; выйти на сцену ба саҳна баромадан
    4. рафтан, баромадан; выйти на прогулку ба сайру гашт рафтан; выйти на охоту ба шикор баромадан
    5. баромадан, нашр шудан; выйти из печати аз чоп баромадан
    6. баромадан, шудан; выйти победителем голиб шудан
    7. баромадан, шудан; из этих записок вышла бы повесть аз ин хотирот кисса мешуд
    8. рӯйдодан, вокеъшудан; вышла неприятность ҳодисаи нохуш рӯй дод
    9. закого шавхар кардан; выйти замуж шавҳар кардан
    10. из кого-чего баромадан; выйти из народа аз байни халк баромадан 1). (прийти к концу) сарф шудан, тамом шудан; дрова все вышли тамоми ҳезум сарф шуд; срок вышел мӯхлат тамом шуд <> выйти боком аз бинй баро-мадан; выйти наружу ошкор шудан; выйти сухим из воды аз об хушк баромадан; выйти в люди ба катори одам даромадаи; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выйти в тираж ирон. аз маърака баромадан; выйти из колей сарсон шудан; выйти из пелёнок калонсол шудан, мустакил шудан; выйти из положения чора ёфтан; выйти из пределов (из гранйц) чего, -выйти за пределы чего аз ҳадди эътидол гузаштан; выйти из себя худро гум кардап, инони ихтиёр аз даст додан; выйти из строя аз кор баромадан; выйти из терпения токат ток шудан; выйти из-под кисти кого, чьей книжн. амали… (расми…) фалон кас буда; - из-под опеки аз васоят озод шудан; выйти из-под пера кого, чьего книжн. ба қалами касе мансуб будан; выйти на пенсию ба нафақа баромадан, нафақахӯр шудан; лицом не вышел хушрӯ не; рожей не вышел груб. прост. афташ хунук; ростом не вышел қад-паст аст; годы (года) вышли кому, кого прост. синнаш ба як ҷо расидааст; он пошел на фронт добровбльцем, хотя года его вышли вай ихтиёрй ба фронт рафт, агарчи синнаш калои буд

    Русско-таджикский словарь > выйти

  • 62 высота

    ж
    1. баландӣ, иртифоъ; высота здания баландии иморат; высота нолёта баландии парвоз; с высоты второго аз баландии ошёнаи дуюм;с высоты птичьего полёта аз баландии манор; хеле баланд
    2. баландӣ, боло; парить в высоте баланд паридан; за облачных высот аз паси абрҳо
    3. бузургӣ, баландӣ; высота давления бузургии (баландии) фишор
    4. перен. дараҷа, савия; поднять что-л. на должную высоту чизеро (кореро) ба дараҷаи даркорӣ бардоштан
    5. теппа; занять высоту теппаро ишғол кардан
    6. муз. баландӣ; высота голоса баландии садо <> - а над уровнем моря геогр. баландии нисбат б; баҳр; высотг. треугольника мат. баландии секунҷа; набрать высоту ав. ба авҷи иртифоъ расидан; командные высоты мавкеъҳои асосӣ (муҳим); с высоты своего величия ирон. бо такаббур, бо ғурур, мағрурона, мутакаббирона; быть (находиться) на \высотае [положения| дастболо будан

    Русско-таджикский словарь > высота

  • 63 галантерейность

    ж уст. разг. ирон. мулоимхунукӣ

    Русско-таджикский словарь > галантерейность

  • 64 галантерейный

    1. …и чарчинворӣ …и чарчинфурӯшӣ; - ые товары чарчинворӣ
    2. уст. разг. ирон. мулоимхунукона; галантерейное обращение (обхождение) муомилаи мулоимхунукона галантерейщик м уст. чарчинфурӯш галантерея ж
    1. собир. чарчинворӣ, чарчинвориҳо; кожаная галантерейн чарчинвории чармин
    2. (магазин) дӯкони чарчинфурӯшй, дӯкони чарчинворӣ галантно нареч. бо назокат галантность ж назокат, адаб, такаллуф

    Русско-таджикский словарь > галантерейный

  • 65 гастролёр

    м
    1. артисти сайёр
    2. перен. ирон. ломакон, бебун, ҳардам-хаёл

    Русско-таджикский словарь > гастролёр

  • 66 гастролёрство

    с
    1. дар сафар ҳунарнамоӣ кардан(и)
    2. перен. ирон. ҳардамхаёлӣ гастролёрша женск. к гастролёр гастроли мн. (ед. гастроль ж) ҳунарнамоӣ дар сафар, сафари ҳунарӣ; объявлены гастролёрство знаменитого певца дар сафар ҳунарнамоӣ кардани ҳофизи машҳур эълон шудааст

    Русско-таджикский словарь > гастролёрство

  • 67 горе

    I
    с
    1. ғам, ғусса, андӯҳ, кулфат; неутёшное горе андӯҳи бепоён
    2. мусибат, бадбахтӣ, бало, дарду алам; его постигло большое горе ба сараш мусибати калон омад
    3. в знач. сказ. разг. вой бар ҳоли…; горе тому, кто… вой ба ҳоли он касе, ки… <> гор е горькое мусибати ҳалокатасар; горе луковое шутл. ноӯҳдабаро, ношуд; подавленный горем мусибатзада, кулфатзада; убитый горем ғамзада, аламзада; и горя мало кому ҳеҷ ғам (парво) надорад, бепарвофалак; с горем пополам ба зӯр, ҳарому ҳариш; [и] смех и горе ҳам хандаи кас меояд, ҳам гиряаш; горе горевать прост. бисёр ғам хӯрдан; горе мыкать прост. азоб кашидан; завить горе верёвочкой прост. ғаму ғуссаро аз дил дур кардан; помочь горю аз душвори халос кардан; дар рӯзи дармондаги дасти ёрӣ дароз кардан; хлебнуть (хватить) горя прост. азият кашидан, азоби бисёре кашидан
    II
    нареч. уст. книжн. (вверх, ввысь) ба боло, ба баландӣ, ба фароз; возвести горе ба боло назар афкандан - ирон. кисми аввали калимахои мураккаб ба маънои «бад», «бекора»: горе- охотник шикорчии ношуд

    Русско-таджикский словарь > горе

  • 68 грамота

    ж
    1. хату савод, савод; обучать грамоте хату савод ёд додан; политическая грамота саёоди сиёсӣ
    2. нома, санад, варақа, грамота; верйтельные грамоты дип. ваколатнома; похвальная грамота таърифнома; почётная грамота грамотаи фахрӣ
    3. уст. (письмо) нома, руқъа <> китайская грамота муаммо; фйлькина грамота ирон. санади ботил; жалованная \грамота а ист. ярлиқ

    Русско-таджикский словарь > грамота

  • 69 грамотей

    м уст. разг. ирон. [одами] хондагӣ

    Русско-таджикский словарь > грамотей

  • 70 гробокопатель

    м
    1. уст. гӯрков, гӯркан
    2. перен. ирон. кӯҳнаков, атиқапараст

    Русско-таджикский словарь > гробокопатель

  • 71 добро

    I
    с
    1. некӣ, хайр, хубӣ, нағзӣ; доброи зло некй ва бадӣ, хайру шар(р); желать добра кому-л. ба касе некӣ хостан; сделать много добра людям ба одамон бисёр некӣ кардан; из этого добра не выйдет оқибати ин кор бахайр намешавад; нет худа без добра посл. я ҳар зиёнеро суде ҳаст; то бад нагӯӣ, нек пеш наояд
    2. собир. разг. мол, молу мулк, чизу чора; берёчь колхозное добр-о молу мулки колхозро эҳтиёт кардан
    3. (с мест. «такой», «этот») ирон. чизи (чизҳои) бекора; у нас такого добра много мо аз ин тавр чизҳои бекора бисёр дорем <>- не к добру оқибаташ хуб не; поминать добром ба некӣ ёд кардан
    II
    нареч.
    1. в знач. сказ. безл. разг. (хорошо) хуб, нағз; добро, что пришлй нағз шуд, ки омадед
    2. в знач. утв. частицы уст. (ладно) хуб, майлаш, маъқул
    3. в знач. усл. союза (если бы ещё) кошки, агар; добро бы он сам вйдел,. а то ему кто-то рассказал об этом кошки худаш медид, ва ҳол он ки касе инро ба вай нақл кардааст <> добро пожаловать! хуш омадед!, хайра мақдам!
    с уст. (название буквы «д») номи қадимаи ҳарфи «д»

    Русско-таджикский словарь > добро

  • 72 дойный

    дӯшоӣ; дойная коза бузи дӯшои <> дойная корова ирон. гови дӯшои, манбаи даромад

    Русско-таджикский словарь > дойный

  • 73 доморощенный

    1. хоназод, хонапарвард; доморощенные лошади аспҳои хоназод
    2. перен. ирон. дағал; бемаза, беҳунар, ношуд; содда, ниму нимкора; доморощенные остроты зарофатҳои бемаза; доморощенный поэт шоири беҳунар

    Русско-таджикский словарь > доморощенный

  • 74 донжуанствовать

    несов. книжн. ирон. донжуанӣ (занакабозӣ, фосиқӣ) кардан

    Русско-таджикский словарь > донжуанствовать

  • 75 донкихотствовать

    несов. книжн. ирон. донкихотӣ (хаёлпарастӣ, хомхаёлӣ) кардан

    Русско-таджикский словарь > донкихотствовать

  • 76 доспёхи

    мн.
    1. либосу аслиҳаи ҷан-гӣ; рыцарские доспёхи либосу аслиҳаи ритсарҳо; боевые доспёхи либосу аслиҳаи ҷанги
    2. перен. шутл., ирон. асбобу афзол

    Русско-таджикский словарь > доспёхи

  • 77 достопочтенный

    (достопочтен|ен, -на, -но) уст. и ирон. мӯҳтарам, мӯътабар; достопочтенные читатели! хонандагони мӯҳтарам!

    Русско-таджикский словарь > достопочтенный

  • 78 дражайший

    уст. и ирон. мӯҳтарам, меҳрубон, арҷманд; дражайшая половина шутл. завҷаи мӯҳтарам

    Русско-таджикский словарь > дражайший

  • 79 дрессировать

    несов. кого омӯхта (ром) кардан, таълим додан (ҳайвонотро); дрессировать собак сагҳоро омӯхта кардан; дрессировать лошадей аспҳоро омӯхта кардан // перен. разг. ирон. ба риояи бешууронаи инти-зоми сахт одат кунондан

    Русско-таджикский словарь > дрессировать

  • 80 дурак

    м
    1. разг. аҳмақ, аблаҳ, девона, суррй // бран. аҳмақ (дашном)
    2. тк. с отриц. не дурак в знач. сказ. с неопр. разг. усто; устухон надорад; он не дурак поспать вай ба хобидан усто; он выпить не дурак вай ба нӯшидан устухон надорад
    3. ист. (шут) масхарабоз, ширинкор
    4. мн. дуракй карт. дуракбозй <> дурак ом 1) (глупец) аҳмақи гузаро 2) дар ҳолати нобоб (ногувор); он сидёл в гостях дурак ом ӯ дар меҳ-монй дар ҳолати ногувор менишаст; валять (ломать, корчить) дурак а прост. 1) (дурачиться) бачагй (гоҷй, масхарабозӣ) кардан 2) (делать глупости) беақлӣ (аҳмақӣ) кардан 3) (притворяться иепонимающим) худро ба нодонӣ задан; 4) (бездельничать) бекорхӯҷагӣ кардан; нашёл (нашлй) дурака! ирон. аҳмақат(он)ро ёфтӣ (ёфтаед)!; оставить в дураках 1) карт. бурдан, гӯл задан 2) фиреб (фанд) додан

    Русско-таджикский словарь > дурак

См. также в других словарях:

  • Ирон 1 — (Краснодар,Россия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Улица Красных партизан 469, Красн …   Каталог отелей

  • Ирон — 23 (10) августа – праведный Ирон, Философ. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010 …   Словарь личных имен

  • ирон. — ирон. (abbreviation) иронически Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ирон. — ирон. ирония …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • қирон — I [قران] а 1. кит. наздик шудан, пайвастани чизе ба чизе 2. нуҷ. ба ҳам наздик омадани ду сайёра дар як бурҷ; муқ. соҳибқирон; ҳаҷҷи қирон д. он давраи маросими зиёрати Каъба, ки дар он ҳаҷ ва умра ба ҳам мувофиқат кунад, бо ҳам омадани ҳаҷ ва… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Ирон — Коммуна Ирон Iron Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Ирон хъандзал фæндыр — см. Ирон хъандзал фæндыр – перевод Ирон хъандзал фæндыр – ирон фæндыр, кавказаг фæндыры хицæн хуыз. Ирон цардыуаджы æмбæлын райдыдта ХIХ æнусы æмбисæй фæстæмæ; ома, адæмон дæснытæ, ирон музыкæйы хицæндзинæдтæ хынцгæйæ, ирон фæндырыл уырыссаг… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • Ирон мифологи — см. Осетинская мифология Ирон мифологийы равзæрды архайдтой скиф сармат алайнаг æмæ бынæттон кавказаг знæмтæ. Ирон мифологийы ахуыры æмæ иртасыны хъуыддаджы сæйрагдæр гуырæн сты Нарты кадджытæ, сфæлдыстой сæ нæ рагфыдæлтæ нæ эрæйы агъоммæ VIII… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • Ирон адæмы этнографи æмæ мифологи — Этнография и мифология осетин АЛФАВИТОН АМОНÆГ Абырджыты æвзаг Авд дзуары Авдæнмæ фидыд Авункулат Агдар Аза бæлас …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • Ирон хъандзал фæндыр – перевод — см. Ирон хъандзал фæндыр Ирон хъандзал фандыр – осетинская гармонь, одна из разновидностей кавказских гармоней. Стала входить в осетинский быт с середины ХIХ века, когда народные мастера в соответствии с особенностями осетинской музыки стали… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • Ирон адæмы иумæйаг дзуæрттæ — см. Ирон адæмы иумæйаг дзуæрттæ – перевод Ирон адæмы иумæйаг дзуæрттæ – æгас ирмæ кадджын чи уыд, табу кæмæн кодтой, уыцы дзуæрттæ. Ацы иумæйаг дзуæрттæ сты æппæты рагондæр, тынг парахатæй æвдыст цæуынц иры мифологийы, нарты кадджыты, аргъæутты,… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»