Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

издали

  • 1 издали

    adv
    gener. aus der Ferne, aus weiter Ferne, fernher, von fern, von weitem

    Универсальный русско-немецкий словарь > издали

  • 2 издали

    von wéitem, von fern
    ••

    нача́ть издалека́ — weit áusholen vi

    Новый русско-немецкий словарь > издали

  • 3 издалека, издалёка, издали

    von weitem, von fern, aus der Ferne; начать издалека weit ausholen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > издалека, издалёка, издали

  • 4 издалека, издалёка, издали

    von weitem, von fern, aus der Ferne; начать издалека weit ausholen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > издалека, издалёка, издали

  • 5 заметить

    * * *
    заме́тить замечать
    * * *
    заме́| тить
    <-чу, -тишь> св
    прх см. замеча́ть
    * * *
    v
    1) gener. bemerken, ansichtig werden (G), ausmachen (тж. мор. и охот.), eine Bemerkung machen, eine Bemerkung mächen, eine Wahrnehmung mächen, einer Sache (G) weis werden (что-л.), sichten (издали, вдали), erwähnen
    2) navy. anpeilen (кого-л.)
    3) colloq. spitzbekommen
    4) pompous. ansichtig werden (G), gewahr werden (G)

    Универсальный русско-немецкий словарь > заметить

  • 6 fern

    далёкий, дальний; präd. далёко; (a. Prp., D) вдали, далеко ( von от Р); von fern издали; von fern her издалека; von nah und fern отовсюду

    Русско-немецкий карманный словарь > fern

  • 7 Ferne

    f даль f; aus der Ferne издали; in der Ferne вдали, вдалеке; in weiter Ferne zeitl. далеко впереди; in die Ferne вдаль

    Русско-немецкий карманный словарь > Ferne

  • 8 weit

    (fern, lang) далёкий, дальний; ( ausgedehnt) обширный, (a. Rock, Schritt usw.) широкий, (a. geräumig) просторный; weit entfernt отдалённый; Adv. далеко (a. zeitl. u. verstärkend); широко; bei weitem гораздо, намного; bei weitem nicht/kein далеко не; weit über 40 далеко за сорок; wie weit как далеко; 3 Meter weit на (расстояние в) три метра; в трёх метрах ( von hier отсюда); nicht weit недалеко ( von от Р); weit öffnen широко от-, рас-кры(ва)ть; weit offen stehen быть распахнутым/широко растворенным; am weitesten ( von allen) дальше всех; im weitesten Sinne в самом широком смысле; so weit настолько (далеко); von weit her издалека; von weitem издали; fig. zu weit führen завести (слишком) далеко; zu weit gehen зар(ы)ваться (in D в П); das geht zu weit! это уж слишком!; weit und breit (по)всюду, куда ни глянь; es weit bringen далеко пойти; F mit... ist es nicht weit her... не ахти какой/какие usw.,... не того; das Weite suchen пуститься наутёк; weiter

    Русско-немецкий карманный словарь > weit

  • 9 верста

    ж уст.
    Werst f (после числ. неизм.)
    ••

    за версту́ — von wéitem ( издали)

    Новый русско-немецкий словарь > верста

  • 10 von /D/

    от, из, с
    • исходный пункт (место, время):
    von Berlin - от Берлина
    von drüben - оттуда / из-за океана
    von hinten - сзади
    von Norden - от севера
    von der Küste - от побережья
    von wo - откуда
    von vorn - спереди
    von oben - сверху
    von unten - снизу
    von rechts, von links - справа, слева
    Wir feiern von alters her Weihnachten zu Hause. - Мы издавна / с давних пор отмечаем Рождество дома.
    Das Auto fährt von Leipzig bis Bonn. - Машина едет от Лейпцига до Бонна.
    Wir fliegen von Berlin nach Minsk. - Мы летим из Берлина в Минск.
    Das Kind läuft vom Vater zur Mutter. - Ребёнок бежит от отца к матери.
    von … ab для обозначения места, от которого начинается действие:
    Von der Brücke ab ging er zu Fuß. - От моста он пошёл пешком.
    Von dort ab können Sie den Weg  zur Stadt selbst finden. - Оттуда вы сами найдёте дорогу в город.
    von … aus для обозначения места, с которого начинается действие:
    Vom Fernsehturm aus kann man die Berge sehen. - С телебашни можно видеть горы.
    Von Deutschland aus sieht man das ganz anders. - Находясь в Германии, на это смотришь совсем по-другому / по-иному.
    von … an для обозначения времени, начала отсчёта (возможно и von... ab):
    vom nächsten Monat an - со следующего месяца
    Er wusste von Anfang an Bescheid. - С самого начала он был в курсе дела.
    Von Kindheit an träumte er davon. - С детства он мечтал об этом.
    • промежуток времени von... bis, дата:
    von 10 Uhr bis 10.30 Uhr - с 10 часов до 10 часов 30 минут
    Vom Morgen bis zum Abend arbeiten sie auf den Feldern. - С утра до вечера они работают в поле.
    von seiner Jugend bis ins hohe Alter - с юношеских лет до глубокой старости
    Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 24. Februar. - Благодарю за Ваше письмо от 24 февраля.
    • в выражениях (без артикля):
    von Herzen gute Besserung wünschen - от сердца желать скорого выздоровления
    von Bord gehen / von Deck gehen - сойти на берег
    von Hause aus; von seiten - из дому; со стороны
    von weitem; von fern(e) - издали; издалека
    von Hand herstellen - сделать вручную
    von Beruf sein; von Geburt - быть по профессии; с рождения
    von Adel sein - происходить из дворянского рода
    •  перед существительным со значением качества, свойства, абстрактным понятием:
    Sie war eine Frau von großer Schönheit. - Она была очень красивой женщиной.
    Sie ist von außergewöhnlicher Schönheit. - Она необычайной красоты.
    Es war ein Theaterstück von hohem Niveau. Это был спектакль высокого уровня.
    • перед названием материала:
    Sie kaufte einen Ring von purem Gold. - Она купила кольцо из чистого золота.
    • в пассиве перед исполнителем действия:
    Das Kind wurde von den Eltern gelobt. - Ребёнка похвалили родители.
    • вместо генитива:
    eine Freundin von mir - моя подруга
    der Roman von Goethe - роман Гёте
    • выбор, избранность:
    Von vielen Studenten war er der Fleißigste. - Из многих студентов он был самым прилежным.
    • в составе двойных предлогов в устоявшихся оборотах речи:
    von heute auf morgen - с сегодня на завтра

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > von /D/

  • 11 von

    от, из, с
    • исходный пункт (место, время):
    von Berlin - от Берлина
    von drüben - оттуда / из-за океана
    von hinten - сзади
    von Norden - от севера
    von der Küste - от побережья
    von wo - откуда
    von vorn - спереди
    von oben - сверху
    von unten - снизу
    von rechts, von links - справа, слева
    Wir feiern von alters her Weihnachten zu Hause. - Мы издавна / с давних пор отмечаем Рождество дома.
    Das Auto fährt von Leipzig bis Bonn. - Машина едет от Лейпцига до Бонна.
    Wir fliegen von Berlin nach Minsk. - Мы летим из Берлина в Минск.
    Das Kind läuft vom Vater zur Mutter. - Ребёнок бежит от отца к матери.
    von … ab для обозначения места, от которого начинается действие:
    Von der Brücke ab ging er zu Fuß. - От моста он пошёл пешком.
    Von dort ab können Sie den Weg  zur Stadt selbst finden. - Оттуда вы сами найдёте дорогу в город.
    von … aus для обозначения места, с которого начинается действие:
    Vom Fernsehturm aus kann man die Berge sehen. - С телебашни можно видеть горы.
    Von Deutschland aus sieht man das ganz anders. - Находясь в Германии, на это смотришь совсем по-другому / по-иному.
    von … an для обозначения времени, начала отсчёта (возможно и von... ab):
    vom nächsten Monat an - со следующего месяца
    Er wusste von Anfang an Bescheid. - С самого начала он был в курсе дела.
    Von Kindheit an träumte er davon. - С детства он мечтал об этом.
    • промежуток времени von... bis, дата:
    von 10 Uhr bis 10.30 Uhr - с 10 часов до 10 часов 30 минут
    Vom Morgen bis zum Abend arbeiten sie auf den Feldern. - С утра до вечера они работают в поле.
    von seiner Jugend bis ins hohe Alter - с юношеских лет до глубокой старости
    Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 24. Februar. - Благодарю за Ваше письмо от 24 февраля.
    • в выражениях (без артикля):
    von Herzen gute Besserung wünschen - от сердца желать скорого выздоровления
    von Bord gehen / von Deck gehen - сойти на берег
    von Hause aus; von seiten - из дому; со стороны
    von weitem; von fern(e) - издали; издалека
    von Hand herstellen - сделать вручную
    von Beruf sein; von Geburt - быть по профессии; с рождения
    von Adel sein - происходить из дворянского рода
    •  перед существительным со значением качества, свойства, абстрактным понятием:
    Sie war eine Frau von großer Schönheit. - Она была очень красивой женщиной.
    Sie ist von außergewöhnlicher Schönheit. - Она необычайной красоты.
    Es war ein Theaterstück von hohem Niveau. Это был спектакль высокого уровня.
    • перед названием материала:
    Sie kaufte einen Ring von purem Gold. - Она купила кольцо из чистого золота.
    • в пассиве перед исполнителем действия:
    Das Kind wurde von den Eltern gelobt. - Ребёнка похвалили родители.
    • вместо генитива:
    eine Freundin von mir - моя подруга
    der Roman von Goethe - роман Гёте
    • выбор, избранность:
    Von vielen Studenten war er der Fleißigste. - Из многих студентов он был самым прилежным.
    • в составе двойных предлогов в устоявшихся оборотах речи:
    von heute auf morgen - с сегодня на завтра

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > von

См. также в других словарях:

  • издали — издали …   Орфографический словарь-справочник

  • издали — См …   Словарь синонимов

  • ИЗДАЛИ — нареч. в дальнем, не близком расстоянии, далеко от предмета, о котором идет речь. Употреб. с гл. смотреть, кричать, стрелять издали и пр. Издалека, издалеку, издалече, издалеча, издалечка; яросл. издалей, издальку нареч. из дальнего места, из… …   Толковый словарь Даля

  • ИЗДАЛИ — ИЗДАЛИ, нареч. То же, что издалека в 1 знач. Издали всё кажется красивым. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • издали — издали, нареч. (наблюд ать издали) …   Русский орфографический словарь

  • издали — и устарелое издали …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ИЗДАЛИ — ИЗДАЛИ, нареч. То же, что издалека. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • издали — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • издали — нар., употр. сравн. часто Если вы видите что либо издали, значит, вы видите это с большого расстояния. Я узнал его ещё издали. | Издали горы казались синими. | Он издали приветствовал их кивком головы. Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д …   Толковый словарь Дмитриева

  • издали — нареч. И только и/здали добредший Бурун, поверивший во мглу, Внесется, буйный сумасшедший, На глянцевитую скалу. Н. С. Гумилев, На море Сведения о старой норме ударения: Встречающееся у поэтов ударение издали/ соответствует старой норме …   Словарь ударений русского языка

  • издали — и/здали (издалека), нареч. Издали доносилась стрельба …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»