-
1 покрывать извёсткой
Automobile industry: whitewash (размечаемую поверхность)Универсальный русско-английский словарь > покрывать извёсткой
-
2 скреплять извёсткой
General subject: mortarУниверсальный русско-английский словарь > скреплять извёсткой
-
3 мазать
1) General subject: anoint, bedaub, butter, daub, daub (глиной, извёсткой), fluff, inviscate, lubricate, not to be able to hit a barn-door, oil, rub, smear, smudge, smutch, soil, spread, whitewash2) Colloquial: have a run-in (спорить to argue), have it out3) Dialect: gaum (особ. чем-л. клейким)5) Rare: inunct6) Makarov: plaster (чего-л.) -
4 обмазывать
2) Dialect: gaum3) Engineering: coat (сварочные электроды), cover (сварочные электроды), dope, lute, smear4) Construction: parge, rough-cast, roughcast, swab5) Automobile industry: dab6) Metallurgy: dress7) Special term: teer8) Makarov: dress (деревья), smear with, smear with (сварочные электроды), do over, do over (слоем какого-л. вещества тканью и т. п.)9) Electrochemistry: seal -
5 скреплять
скрепить (вн.)1. fasten (together) (d.), strengthen (d.)скреплять булавкой — pin (together) (d.), fasten with a pin (d.)
♢
скрепя сердце — reluctantly, grudginglyскреплённый кровью (о дружбе и т. п.) — sealed with blood
-
6 скреплять
несов. - скрепля́ть, сов. - скрепи́ть; (вн.)1) ( прочно соединять) fasten (together) (d); ( булавкой) pin (together) (d), fasten with a pin (d); ( верёвками) tie (d); ( зажимами) clamp (d); ( болтами) bolt (d); ( извёсткой) mortar (d)2) ( укреплять) strengthen (d)3) ( удостоверять)скрепля́ть докуме́нт печа́тью — attach a seal to the document
скрепля́ть по́дписью (вн.) — sign (d); fix one's signature (on)
скрепля́ть второ́й по́дписью (вн.) — countersign (d)
••скрепя́ се́рдце — reluctantly; grudgingly
скреплённый кро́вью (о дружбе и т.п.) — sealed with blood
-
7 вертеться как белка в колесе
вертеться (кружиться, крутиться) как белка в колесеразг.lit. rush round like a squirrel in its tread-mill; run round like a squirrel in a cage; be in a squirrel trap; be continually on the go; cf. work round the clock to keep the wolf from the door; be busy as a bee (a beehive, a beaver); be busy as a ticking clock; be busy as a cockroach on a hot stove; be busy as a hen with one chickenОни беспокоились, что я, образованный человек, знающий языки, вместо того чтобы заниматься наукой или литературным трудом, живу в деревне, верчусь, как белка в колесе, много работаю, но всегда без гроша. (А. Чехов, О любви) — It worried them that I, an educated man who knew several foreign languages, should live in the country, working round the clock to keep the wolf from the door instead of engaging in science or literature, and never had a bean in my pocket.
Плащ у него запачкан извёсткой, на щеке - мазутное пятно, дышит Афонин тяжело и скорбно. Видно, что человек весь день вертелся как белка в колесе. (В. Липатов, Смерть Егора Сузуна) — There would be lime stains on his raincoat, a smudge of oil on his cheek, and his breathing would be heavy and troubled. It leapt to the eye that all day long Afonin had been running round like a squirrel in a cage.
Русско-английский фразеологический словарь > вертеться как белка в колесе
См. также в других словарях:
извёстка — извёстка, извёстки, извёстки, извёсток, извёстке, извёсткам, извёстку, извёстки, извёсткой, извёсткою, извёстками, извёстке, извёстках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
извёстка — и; ж.; разг. см. тж. известковый а) = известь Извёсткой называют обычно гашёную известь. б) отт. Раствор извести (для побелки, штукатурки) Перегородка, выбеленная извёсткой. Выбелить извёсткой стены … Словарь многих выражений
известка — ИЗВЁСТКА и; ж. Разг. = Известь. Извёсткой называют обычно гашёную известь. // Раствор извести (для побелки, штукатурки). Перегородка, выбеленная извёсткой. Выбелить извёсткой стены. ◁ Известковый (см.) … Энциклопедический словарь
ДИША — (от ди, «земля» и ша, «зловредное влияние духов»), в китайской народной мифологии духи 72 звёзд, оказывающие дурное влияние. Д. противостоят 36 духам звёзд Большой Медведицы, именуемым тяньган (тянь, «небо», ган, «Большая Медведица»). По этой… … Энциклопедия мифологии
Святые Борис и Глеб — Страстотерпцы: благоверные князья Борис и Глеб Святые Борис и Глеб. Икона, конец XIII века почитается Русской Православной Церкви канонизирован … Википедия
Альтернативные версии Катынского расстрела — Дело о Катынском расстреле приобрело острый политический характер сразу же с обнаружением захоронений немцами в 1943 г., и все проводившиеся расследования, кроме может быть польского (немецкое, советское, американское) были тесно связаны с… … Википедия
Святой Борис — Страстотерпцы: благоверные князья Борис и Глеб Святые Борис и Глеб. Икона, конец XIII века почитается Русской Православной Церкви канонизирован … Википедия
Северогерманская готика — Собор цистерцианского монастыря в Бад Доберане Ратуша и церковь Св. Николая в Штральзунде Церковь Святой Марии … Википедия
Шапиров — Шапиров, Борис Михайлович Борис Михайлович Шапиров Род деятельности: медик, действительный тайный советник, Дата рождения: 24 ноября (6 декабря) 1851(1851 12 06) Мес … Википедия
Шапиров, Борис Михайлович — Борис Михайлович Шапиров Род деятельности: Военный врач организатор Действительный тайный советник … Википедия
ВЕРТЕТЬСЯ БУДТО БЕЛКА В КОЛЕСЕ — кто Быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обременены бесконечными заботами, много и изнурительно работают, часто не достигая при этом желаемых результатов. Говорится с … Фразеологический словарь русского языка