Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

зил

  • 81 козя се

    ко̀зя се,
    възвр. гл., мин. св. деят. прич. ко̀зил се kid.

    Български-английски речник > козя се

  • 82 плезя се

    плѐзя се,
    плѐзя (възвр.) гл., мин. св. деят. прич. плѐзил (се) put out/stick out o.’s tongue (на at); make/pull faces (на at); \плезя се езика си (за куче и пр.) loll o.’s tongue.

    Български-английски речник > плезя се

  • 83 accélérer

    vt. ускоря́ть/уско́рить;

    ce médicament accélère les battements du cœur — э́то лека́рство учаща́ет сердцебие́ние;

    la crise économique a accéléré la fin. du régime — экономи́ческий кри́зис ∫ уско́рил паде́ние <прибли́зил коне́ц> режи́ма; accélérer le pas — ускоря́ть шаг, прибавля́ть/ приба́вить ша́гу; accélérer la marche — ускоря́ть ход, идти́/ пойти́ быстре́е; accélérer la vitesse — увели́чивать/увели́чить ско́рость

    vi. увели́чивать <повыша́ть/повы́сить> ско́рость;
    verbe concret + быстре́е;

    pour dépasser un autre véhicule il faut accélérer — что́бы обогна́ть другу́ю маши́ну, ну́жно ∫ увели́чить ско́рость <нажа́ть на газ, е́хать быстре́е>;

    tu es en retard dans ton travail, il faut accélérer un peu — ты отстаёшь в рабо́те, на́до ∫ потора́пливаться <рабо́тать быстре́е>

    pp. et adj.
    - accéléré

    Dictionnaire français-russe de type actif > accélérer

  • 84 diminuer

    vt.
    1. (raccourcir) укора́чивать/укороти́ть; убавля́ть/уба́вить;

    j'ai diminué la longueur de ma robe de 5 centimètres — я укороти́ла пла́тье ∫ <я уба́вила длину́ пла́тья> на пять сантиме́тров

    2. (réduire) уменьша́ть/уме́ньшить; сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу►; снижа́ть/сни́зить; понижа́ть/пони́зить;

    diminuer les dépenses — уме́ньшить <сократи́ть, сни́зить> расхо́ды;

    diminuer le chômage — сни́зить у́ровень безрабо́тицы; il va diminuer les prix — он сни́зит <пони́зит> це́ны; diminuer l'intérêt (les exigences) — снижа́ть интере́с (тре́бования); diminuer le nombre des élèves par classe — сократи́ть <уме́ньшить> число́ уча́щихся в кла́ссе; diminuer la vitesse — уме́ньшить <уба́вить, сни́зить> ско́рость, замедля́ть/заме́длить ход; diminuer le danger — уме́ньшить опа́сность ║ il a diminué ses employés — он пони́зил зарпла́ту [свои́м] слу́жащим

    3. (rabaisser) принижа́ть/ прини́зить;

    diminuer les mérites de qn. — принижа́ть <умаля́ть ipf.> заслу́ги кого́-л.

    vi. (baisser) уменьша́ться, понижа́ться; па́дать/упа́сть ◄-дет, упа́л► (tomber);

    le niveau des eaux a diminué — у́ровень воды́ ↑упа́л <пони́зился, сни́зился>;

    la population des campagnes diminue — населе́ние дереве́нь <се́льской ме́стности> уменьша́ется; le nombre des électeurs a diminué — коли́чество избира́телей сократи́лось <уме́ньшилось>; les jours diminuent — дни убыва́ют <стано́вятся коро́че>; les salaires (la température) ont (a) diminué — зарпла́та (температу́ра) пони́зилась; son prestige a beaucoup diminué — его́ прести́ж значи́тельно <о́чень> упа́л; ses forces ont diminué — си́лы у́были, ∑ он ослабе́л; la circulation ne diminue pas — движе́ние не уменьша́ется

    pp. et adj.
    - diminué

    Dictionnaire français-russe de type actif > diminuer

  • 85 geler

    vi. мёрзнуть (p. p. -'ну-) ipf., замерза́ть/ замёрзнуть; промерза́ть/промёрзнуть (en profondeur); помёрзнуть pf. (en quantité);

    l'eau a gelé dans la bouteille — вода́ в буты́лке замёрзла;

    tous les fruits (les vignes) ont gele — все фру́кты (виногра́дники) помёрзли; ici on gèle — здесь о́чень хо́лодно, здесь мо́жно замёрзнуть

    v. impers, se traduit par моро́з et le verbe быть, стоя́ть;

    aujourd'hui il gèle — сего́дня моро́з <моро́зно, о́чень хо́лодно>;

    il gèle à pierre fendre — стои́т треску́чий моро́з; il a gelé blanc — была́ и́зморозь ■ vt. замора́живать/заморо́зить; ∑ замерза́ть, промерза́ть ipf., le froid a gelé l'eau ∑ — от хо́лода замёрзла вода́; le froid a gelé le sôl ∑ — от хо́лода промёрзла земля́; le brouillard glacial a gelé les fleurs ∑ — цветы́ поги́бли от холо́дного тума́на; le vent du nord nous gèle ∑ — мы замерза́ем от се́верного ве́тра; ferme la porte, tu nous fais geler — закро́й дверь, ты нас заморо́зишь!

    fig.:

    son abord nous gèle ∑ — от него́ ве́ет хо́лодом

    ║ geler les avoirs de qn. — заморо́зить чьи-л. де́нежные фо́нды <авуа́ры spéc.> ● vpr. se gel|er

    1. мёрзнуть, замерза́ть, ↓зя́бнуть ◄pp. -'ну-►/о=; помёрзнуть pf. (un peu);

    ne restez pas dehors à vous geler — что вы там мёрзнете на у́лице?;

    je me suis gelé deux heures dans la rue — я мёрз два часа́ на у́лице

    2. réfl., indir, отмора́живать/отморо́зить [себе́];

    je me suis gelé les oreilles — я отморо́зил [себе́] у́ши

    pp. et adj.
    - gelé

    Dictionnaire français-russe de type actif > geler

  • 86 parcourir

    vt.
    1. (franchir) v. tableau « Verbes de mouvement»; (à pied) проходи́ть ◄-'дит►/-пройти́* ║ (en courant) пробега́ть/пробежа́ть ◄-гу, -жиг, -гут► ║ (en auto., en train) проезжа́ть/прое́хать ◄-е́ду, -'ет► ║ (en avion) пролета́ть/ пролете́ть ◄-чу, -тит► ║ (d'un fleuve) пересека́ть ipf. (+ A); протека́ть ipf. (no + D, че́рез + A);

    le coureur a parcouru la distance en une minute — бегу́н пробежа́л диста́нцию за одну́ мину́ту;

    j'ai parcouru ces 3 kilomètres en 1/2 heure — я прошёл э́ти три киломе́тра за полчаса́; l'avion parcourt la distance en 3 heures — самолёт покрыва́ет э́то расстоя́ние за три часа́; avec ma voiture j'ai parcouru la distance en une heure — на [свое́й] маши́не я прое́хал э́то расстоя́ние за час; le Nil parcourt l'Egypte du sud au nord — Нил пересека́ет Еги́пет с ю́га на се́вер; un frisson parcourut son corps — по его́ те́лу прошла́ <пробежа́ла> дрожь; un frisson d'admiration parcourut l'assistance ∑ — прису́тствующие за́мерли от восхи ще́ния, дрожь восто́рга прошла́ по за́лу; il à parcouru tous les échelons de la carrière administrative — он прошёл все ступе́ни администрати́вной карье́ры; le chemin parcouru — про́йденный путь

    2. (visiter) обходи́ть/обойти́, исходи́ть pf.; обла́зить pf. fam.; объезжа́ть/объе́здить, изъе́здить pf.; проплыва́ть/проплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла►;

    j'ai parcouru toute la ville — я исходи́л < обошёл> весь го́род;

    j'ai parcouru tout le bois — я обла́зил весь лес; j'ai parcouru tous les coins de la région — я объе́здил <исходи́л> все уголки́ э́того края́, я побыва́л во всех уголка́х э́того края́; j'ai parcouru les océans — я изборозди́л все океа́ны; j'ai parcouru le monde entier — я объе́здил весь свет

    3. (lecture) просма́тривать/просмо́треть ◄-трю, -'ит►, пробега́ть/пробежа́ть;

    parcourir le journal — просмотре́ть <пробежа́ть> газе́ту

    4. (du regara) огля́дывать/огляде́ть ◄-жу, -дит►; оки́дывать/оки́нуть <охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►; обводи́ть ◄-'дит-►/ обвести́*> взгля́дом;

    parcourir la foule (l'horizon) du regard — оки́нуть взгля́дом толпу́ (горизо́нт);

    parcourir des yeux — пробежа́ть глаза́ми

    Dictionnaire français-russe de type actif > parcourir

  • 87 refroidir

    vt.
    1. охлажда́ть/охлади́ть ◄pp. -жд-►; осту́живать/остуди́ть ◄-'дит-►;

    le vent a refroidi la température — ве́тер ∫ пони́зил температу́ру <принёс прохла́ду>

    2. fig. охлади́ть <уме́рить pf.> чей-л. пыл;

    il a refroidi mon zèle — он охлади́л <остуди́л> моё рве́ние

    vi. сты́нуть*/ осты́нуть; стыть*, остыва́ть/осты́ть; охлажда́ться;

    le café refroidit — ко́фе сты́нет <остыва́ет>;

    il faut faire refroidir le potage (le Champagne) — ну́жно остуди́ть суп (заморо́зить шампа́нское); je vais laisser refroidir mon moteur — я дам мото́ру осты́ть <охлади́ться>

    vpr.
    - se refroidir

    Dictionnaire français-russe de type actif > refroidir

  • 88 обмораживать

    несов. - обмора́живать, сов. - обморо́зить; (вн.)

    он обморо́зил себе́ ру́ки [у́ши] — his hands [ears] are frostbitten, he got his hands [ears] frostbitten

    Новый большой русско-английский словарь > обмораживать

  • 89 приближать

    несов. - приближа́ть, сов. - прибли́зить; (вн.)

    приближа́ть кни́гу к глаза́м — bring the book nearer / closer to one's eyes

    приближа́ть произво́дство к исто́чникам сырья́ — bring industry nearer to the sources of raw materials

    приближа́ть тот день, когда́ — bring closer the day when

    он прибли́зил свой прие́зд — he rearranged [-ə'reɪn-] his arrival for an earlier date, he brought forward the date of his arrival

    прибли́зить срок сда́чи материа́ла — shorten the time for delivery of work

    Новый большой русско-английский словарь > приближать

  • 90 отморозить

    erfríeren (непр.) vt

    я отморо́зил па́лец — ich hábe mir éinen Fínger erfróren, mir ist ein Fínger ábgefroren

    Новый русско-немецкий словарь > отморозить

  • 91 take off

    1) снять с себя́ ( одежду)
    2) авиа взлете́ть
    3) сня́ться с ме́ста ( leave fast)
    4) разг поки́нуть, уйти́ ( leave)
    5) разг передра́знивать ( imitate)
    6) отлучи́ться

    he took a day off — он взял выходно́й ( день)

    7) вы́честь, отня́ть, сократи́ть

    he took 25 off the price — он сни́зил це́ну на 25 до́лларов

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > take off

  • 92 глупость

    ж
    1) состояние foolishness, stupidity
    2) поступок foolish/stupid/silly thing

    говори́ть глу́пости — to talk nonsense/rubbish

    э́то была́ глу́пость — that was a silly/stupid thing to do/to say

    я сде́лал глу́пость — I've done something stupid

    ну и глу́пость же ты сморо́зил! — how silly can you get!

    Русско-английский учебный словарь > глупость

  • 93 обмораживать

    св - обморо́зить
    to get sth frostbitten

    он обморо́зил себе́ у́ши — he got his ears frostbitten

    Русско-английский учебный словарь > обмораживать

  • 94 отмораживать

    vt; св - отморо́зить
    to suffer from frostbite, to get sth frostbitten

    он отморо́зил себе́ па́льцы на нога́х — his toes are frostbitten

    Русско-английский учебный словарь > отмораживать

  • 95 fizylierski

    [фізилєрскі]
    adj

    Słownik polsko-ukraiński > fizylierski

  • 96 барышник

    муж. уст. æрми-рми базаргæнæг, æфтиагыл зилæг

    Русско-иронский словарь > барышник

  • 97 вращательный

    прил. зилгæ, зилæн, зилдухгæнæн

    Русско-иронский словарь > вращательный

  • 98 дом

    муж. в разн. знач. хæдзар; бæстыхай

    он построил дом – хæдзар сарæзта

    хлопотать по дому – хадзары зилæнтæ кæнын

    дом отдыха – фæлладуадзæн хæдзар

    детский дом – сывæллæтты хæдзар

    Русско-иронский словарь > дом

  • 99 есть

    I 3 л. ед. ч. наст. вр. от быть
    ис, у

    там под скалой есть узкий поворот – уым къæдзæхы бын ис нарæг фæзилæн

    II несовер. в разн. знач. хæрын

    он ест с аппетитом – аппетитимæ хæры

    ржавчина ест железо – згæ хæры æфсæйнаг

    Русско-иронский словарь > есть

  • 100 закоулок

    Русско-иронский словарь > закоулок

См. также в других словарях:

  • Зил — Зил: Завод имени Лихачёва (ЗиЛ) российская автомобилестроительная компания. Зил (гора) гора в Австралии. См. также Нагатино Зил …   Википедия

  • ЗИЛ — м.; = зил Легковой автомобиль марки Московского автозавода имени Лихачёва. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • зил — м.; = ЗИЛ Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЗИЛ- — Московский автомобильный завод имени И. А. Лихачева в маркировке автомобилей авто, в маркировке, Москва Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. Пример использования ЗИЛ 645 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • зил — сущ., кол во синонимов: 1 • автомобиль (369) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ЗИЛ — 1) завод имени Лихачева (Москва); 2) семейство авто этого завода. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • ЗИЛ — ЗИЛ, а (завод и автомобиль) …   Русский орфографический словарь

  • ЗИЛ —   [зил], а, м.   1. Московский трижды ордена Ленина, орденов Октябрьской революции и Трудового Красного Знамени автомобильный завод им. И.А.Лихачева. АГС, 153.   ◘ Работники ЗИЛа начали движение под девизом: “Рабочей гарантии инженерную… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • ЗИЛ — Координаты: 55°41′41″ с. ш. 37°38′26″ в. д. / 5 …   Википедия

  • ЗиЛ — Координаты: 55°41′41″ с. ш. 37°38′26″ в. д. / 5 …   Википедия

  • ЗИЛ — «Завод имени Лихачева» (ZIL) один из старейших российских автомобильных заводов. Производит грузовые и легковые автомобили, а также бытовую технику (холодильники, микроволновые печи др.), запчасти к автомобилям, двигатели. Штаб квартира находится …   Автомобильный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»