-
41 nonsence
nonsence
1> часто как восклицание вздор, ерунда, чепуха; бессмыслица,
абсурд; пустяки
_Ex:
nonsence! вздор!, пустяки!
_Ex:
that's all nonsence все это вздор (чепуха)
_Ex:
a piece of nonsence вздорная мысль, нелепость
_Ex:
to talk nonsence говорить чепуху, городить вздор, нести чушь
(дичь)
_Ex:
his theory is a piece of nonsence его теория - чистейший
абсурд
_Ex:
this passage makes nonsence это место (в книге) совершенно
непонятно, здесь что-то напутано
_Ex:
it is nonsence to think that... глупо думать, что
2> сумасбродство; глупое поведение; бессмысленные поступки
_Ex:
I want no more of your nonsence!, I'll stand no nonsence
from you! пожалуйста, без глупостей!, брось свои причуды!,
возьмись за ум!
_Ex:
he will stand no nonsence, he won't stand any nonsence он
с собой шутить не позволит (о человеке с крутым характером)
_Ex:
that will take (knock) the nonsence out of him! это его
отрезвит (заставит призадуматься, научит уму-разуму)!
3> _биол. генетический абсурд (как результат ошибочного
кодирования) -
42 Bush Week? What's this
Австралийский сленг: "Здесь что - дикий край?" (презрительная фраза, показывающая, что говорящий не даёт собеседнику себя одурачить; тж. What do you think this is bush week?)Универсальный англо-русский словарь > Bush Week? What's this
-
43 nonsense
[ʹnɒns(ə)ns] n1. часто как восклицание вздор, ерунда, чепуха; бессмыслица, абсурд; пустякиnonsense! - вздор!, пустяки!
that's all nonsense - всё это вздор /чепуха/
a piece of nonsense - вздорная мысль, нелепость
to talk nonsense - говорить чепуху, городить вздор, нести чушь /дичь/
this passage makes nonsense - это место (в книге) совершенно непонятно, здесь что-то напутано
it is nonsense to think that... - глупо думать, что...
2. сумасбродство; глупое поведение; бессмысленные поступкиI want no more of your nonsense!, I'll stand no nonsense from you! - пожалуйста, без глупостей!, брось свои причуды!, возьмись за ум!
he will stand no nonsense, he won't stand any nonsense - он с собой шутить не позволит ( о человеке с крутым характером)
that will take /knock/ the nonsense out of him! - это его отрезвит /заставит призадуматься, научит уму-разуму/!
3. биол. генетический абсурд ( как результат ошибочного кодирования) -
44 GRIND
активно двигать и вертеть задом (бедрами, тазом) в танцах, стриптизе, любви. Grinder - стриптизерша. Вам уже, наверное, приходила в голову мысль, что авторы поставили себе целью ввести читателя в как можно более глубокий конфуз всякими этими многочисленными значениями. Чтобы вас эта мысль не оставила, добавим здесь, что тем же словом - grind - обозначают зубрилу, студента, чересчур рьяно грызущего гранит науки. -
45 fishy
adj infml1)2)The girl who opened the door gave us a fishy glance — Девочка, открывшая нам дверь, бросила на нас подозрительный взгляд
-
46 trick
1. n хитрость, обманyou shall not serve that trick twice — второй раз этот номер не пройдёт, больше вы меня не обманете
my memory is always playing me tricks — память играет со мной плохие шутки, память постоянно меня подводит
2. n шутка, шалость; выходка3. n глупый поступок, глупость4. n фокус, трюк5. n эффект6. n умение, сноровка; ловкостьpatience is the trick in doing a job well — чтобы хорошо сделать работу, нужно набраться терпения
7. n способ, приёмthe trick of depicting perspective on a flat surface — приёмы изображения перспективы на плоской поверхности
8. n ловкие приёмы; уловки9. n характерная особенность10. n привычка, манера11. n вычурные, напыщенные обороты; выкрутасы12. n амер. мелочи; безделушки, игрушкиthe tricks and bits that give a room personality — те безделушки и мелочи, которые придают комнате индивидуальность
13. n амер. разг. вещички, барахло, манатки; шмотки14. n амер. амер. разг. ребёнок, девочка15. n амер. карт. взятка16. n сл. ремесло проститутки17. n сл. клиент проституткиdirty trick — подлость, пакость
to do the trick — достичь цели, добиться своего
18. a выполняемый с использованием трюков19. a обученный трюкамa trick dog — собака, умеющая выполнять трюки; дрессированная собака
20. a используемый для показа фокусов или выполнения трюковtrick or treat — детская игра «кошелёк или жизнь»
21. a слабый22. v обманывать, надувать23. v подводить; нарушать24. v приводить в порядок; украшать, наряжатьСинонимический ряд:1. tricky (adj.) tricky; undependable; unreliable2. antic (noun) antic; feat; stunt3. artifice (noun) artifice; cheating; chouse; deceit; feint; fraud; gambit; gimmick; imposture; jig; play; ploy; ruse; sleight; stratagem; trickery; whizzer; wile4. go (noun) bout; go; hitch; innings; shift; spell; stint; time; tour; turn; watch5. habit (noun) consuetude; custom; habit; habitude; manner; practice; praxis; usage; use; way; wont6. hang (noun) hang; knack; swing7. legerdemain (noun) jugglery; legerdemain; prestidigitation; sleight-of-hand8. prank (noun) caper; confidence game; deception; device; didoes; dodge; frolic; gag; hoax; joke; lark; maneuver; manoeuvre; practical joke; prank; shenanigan; subterfuge; swindle; tomfoolery; wheeze9. secret (noun) secret; skill; technique10. dupe (verb) bamboozle; befool; catch; chicane; con; dupe; dust; flimflam; gull; hoax; hoodwink; hornswoggle; job; kid; pigeon; spoof; victimize11. have (verb) beguile; betray; bluff; cheat; cozen; deceive; defraud; delude; fool; have; humbug; mislead; outwit; swindle; take inАнтонимический ряд:blunder; botch; bungling; exposure; mishap -
47 напутать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > напутать
-
48 stop on
1) оставаться (в том же месте, в той же школе и т. п.) I've been asked to stop on at the firm after the usual age. ≈ Меня попросили остаться в фирме больше установленного срока.
2) продолжать работать( об электричестве) Something's wrong, I switched the radio off but it stopped on! ≈ Здесь что-то не то: я выключила радио, но оно продолжает работать. оставаться ( в том же месте, в той же школе и т. п.) - some of the senior girls won't * at school for a month later than they have to некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны -
49 karma
[ʹkɑ:mə] n санскр.1) судьба2) карма, совокупность поступков человека в одном из его существований (определяющая, по верованиям буддийцев, судьбу в следующем существовании)3) дух, настроение; общая атмосфера (мероприятия и т. п.)if is great karma, man! - всё обстоит прекрасно, друг!
the karma feels wrong - ≅ здесь что-то не так; чувствуются отрицательные флюиды
-
50 let us remark here that
Математика: заметим здесь, чтоУниверсальный англо-русский словарь > let us remark here that
-
51 let us remark here that a factor map is customarily understood to be one that satisfies
Математика: обычно понимаемое как такое, которое (3.1), отметим здесь, что (...) (3.1)Универсальный англо-русский словарь > let us remark here that a factor map is customarily understood to be one that satisfies
-
52 something is wrong here
Общая лексика: здесь что-то неладноУниверсальный англо-русский словарь > something is wrong here
-
53 the karma feels wrong
Общая лексика: здесь что-то не так, чувствуются отрицательные флюиды -
54 there's something wrong somewhere
Общая лексика: здесь что-то не такУниверсальный англо-русский словарь > there's something wrong somewhere
-
55 build\ up
1. Ithe tension (the pressure, etc.) is building up напряжение и т. д. растет /нарастает/, their pressure (upon us) is building up их давление (на нас) усиливается2. IIIbuild up smth.1)build up a house (a wall, etc.) возводить дом и т. д., build a barrier воздвигать /создавать/ преграду: they built up the whole garden они застроили весь сад2)build up a door (a window, etc.) заделывать дверь и т. д., build up a broken wall закладывать /заделывать/ (кирпичом и т. п.) разрушенную или пробитую стену3)build up a modern army (a powerful navy, a model state, a business, a practice, a fund, an empire, etc.) создавать современную армию и т. д., he managed to build up quite a fortune ему удались сколотить солидное состояние; he is trying to build up a reputation он стирается создать себе хорошую репутацию; build up public opinion создавать общественное мнение (вокруг чего-л.), формировать общественное мнение (определенным образом)4)build up a sentence (по-)строить предложение; build lip a system of arguments (по)строить систему доказательств; build up one's character вырабатывать характер5)build up one's clientele (one's power, the military forces, etc.) увеличивать свою клиентуру и т. д.; build up war potential наращивать военный потенциал; build up the army morale поднимать боевой дух армии; build up a resentment подогревать недовольство; build up suspense нагнетать атмосферу напряженности6)build up one's health (one's constitution, one's wasted body, etc.) укреплять свое здоровье и т. д.build up, you will build up vitality while you sleep сон восстановит энергию), во время сна восстанавливаются силы3. IVbuild up smb. /smb. up/ to some extent don't build me up too much не надо так преувеличивать мои достоинства4. XIbe built up at some time the place (this area, all that ground, etc.) is built up now это место и т. д. сейчас застроили /за build up строено/; be built up at some place something is getting built up here здесь что-то строят; be built up of smth. spoken words are built up of sounds слова в речи складываются из звуков; be built up.to smth. the army has been built up to its wartime strength численность армии доведена до размеров военного времени5. XVI1) build up into smth. these books will build up into a fine library эти книги составят хорошую библиотеку: these stamps built up a good collection из этих марок получилась неплохая коллекция2) build up to smth. tension (pressure, stress, etc.) is building up to a climax /to the highest pitch/ напряжение и т. д. достигает высшей точки6. XXI1build up smth. around smth. build up a story around an insignificant incident a) построить рассказ на незначительном событии; б) раздуть целую историю вокруг незначительного события; build up smth. in smb.'s favour build up public opinion in smb.'s favour склонять общественное мнение на чью-л. сторону /в чью-л. пользу/; build up а геsistance to smth. вырабатывать сопротивляемость /иммунитет/ к чему-л.; build up smth. against smth. build up one's defences against a possible attack укреплять /усиливать/ оборону, чтобы обеспечить себя от /в случае/ возможного нападения -
56 WACKY
непредсказуемый, эксцентричный, "с приветом"; в общем - придурок.Отметим здесь, что для подобных сленговых словечек, которые все же более устные, чем письменные (но не обязательно непечатные) обычно существует несколько вариантов произнесения и написания, например в данном случае wack, whacko. То же самое, но несколько грубее - (*)screwball, sicko (to be a...). -
57 stop on
фраз. гл.1) оставаться (на той же должности, в той же школе)I've been asked to stop on at the firm after the usual age. — Меня попросили остаться на фирме дольше, чем положено по возрасту.
Something's wrong, I switched the radio off but it stopped on! — Здесь что-то не то: я выключила радио, но оно продолжает работать.
-
58 trick
[trɪk]n1) проделка, шутка, шалость, выходка, проказа, уловкаIn a situation like that we could not afford to play tricks. — В такой ситуации нам было не до шуток.
He is up to his old tricks. — Он опять принимается за свои старые фокусы.
- clever trickHe is always playing mad/wild tricks! — У него всегда какие-то безумные выходки.
- amusing trick
- dirty trick
- tricks of youth
- trick of memory
- trick of fortune
- be up to tricks
- play a trick on smb2) хитрость, обман, мошенничество, надувательствоThere's some trick. — Здесь что-то нечисто.
I suspect some trick. — Я подозреваю обман/мошенничество.
You shall not sell that trick twice. — Второй раз этот номер у вас не пройдет.
- confidence trick- cruel trick
- trick lock
- trick of senses
- play a dirty trick on smb
- get smth by trick
- see through the tricks3) фокус, трюк- acrobatic trick- trick with cards
- teach smb some tricks
- teach a dog some tricks
- do a trick4) уловка, приём, умение, сноровкаLet me show the trick of it. — Дай я покажу тебе, как это делается.
- advertising tricksThere is a trick to making a good pie (to making good coffee). — Надо знать секрет того, как испечь хороший пирог (вартьб хороший кофе).
- trick photography
- trick flying
- tricks of the trade
- trick of mechanism
- trick of light
- trick of style5) привычка, манера- trick of the voice- trick of repeating himself
- queer tricks of gesture
- you can't teach an old dog new tricks -
59 house dealer
n AmE slWhen the cops can't even get a line on a house dealer, there's something wrong — Когда полиция не может получить никаких сведений о типе, который торгует наркотиками на дому, то здесь что-то не так
-
60 as you brew, so must you drink
посл.(as you brew, so must you drink (тж. as you have brewed, so shall you drink, drink as you have brewed или one must drink as one brews))≈ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай‘So Jim,’ said the doctor, sadly, ‘here you are. As you have brewed, so shall you drink, my boy. Heaven knows, I cannot find it in my heart to blame you...’ (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XXX) — - Итак, Джим, - грустно сказал доктор, - ты здесь. Что посеешь, то и пожнешь, мой мальчик. У меня не хватает духа бранить тебя...
Large English-Russian phrasebook > as you brew, so must you drink
См. также в других словарях:
что-то — 1. ЧТО ТО, чего то, чему то, что то, чем то, о чём то; местоим. сущ. Некий предмет, некое явление и т.п.; нечто. Что то звякнуло и упало. Он хотел сказать что то важное. В лице её что то приятное. В супе чего то не хватает. Что то продолговатое… … Энциклопедический словарь
что-то — I местоим. сущ.; чего/ то, чему/ то, что/ то, че/м то, о чём то а) Некий предмет, некое явление и т.п.; нечто. Что то звякнуло и упало. Он хотел сказать что то важное. В лице её что то приятное. В супе чего то не хватает. Что то продолговатое… … Словарь многих выражений
ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… … История Философии: Энциклопедия
Здесь и сейчас — Здесь и теперь (здесь и сейчас; лат. hic et nunc) характеристика отношения субъекта и пространства и времени. Используется в философии, психологии и средствах массовой информации. Содержание 1 Буддизм 2 … Википедия
Здесь-и-теперь — (здесь и сейчас; лат. hic et nunc) характеристика отношения субъекта и пространства и времени. Используется в философии, психологии и средствах массовой информации. Содержание 1 Буддизм 2 … Википедия
ЧТО ТАКОЕ РАСТЕНИЕ — Общая площадь планеты Земля составляет 510 млн. км2. На долю суши приходится 149 млн. км2, Мировой океан занимает 361 млн. км2. И суша и океан заселены растениями и животными. Разнообразие и тех и других очень велико. Ныне установлено… … Биологическая энциклопедия
Здесь восходит солнце (книга) — Здесь восходит солнце Here Comes the Sun: The Spiritual and Musical Journey of George Harrison Автор: Джошуа Грин Жанр … Википедия
Здесь был я — Здесь был я … Википедия
ЗДЕСЬ — ЗДЕСЬ, нареч. 1. В этом месте, тут. Здесь в прошлом году затонул пароход. «Здесь всё то же, то же, что и прежде.» Ахматова. 2. В этом городе (надпись в адресе). 3. перен. При этом случае, в это время (книжн.). «Здесь Чичиков закусил губу и не… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова