-
41 головка печи с кислородной завесой
nDictionnaire russe-français universel > головка печи с кислородной завесой
-
42 дверь с воздушной завесой
nDictionnaire russe-français universel > дверь с воздушной завесой
-
43 прикрывать дымовой завесой
vmilit. annebbiareUniversale dizionario russo-italiano > прикрывать дымовой завесой
-
44 прикрытие дымовой завесой
nmilit. annebbiamentoUniversale dizionario russo-italiano > прикрытие дымовой завесой
-
45 судно на воздушной подушке с водяной завесой
Русско-английский морской словарь > судно на воздушной подушке с водяной завесой
-
46 защита световой завесой
Русско-английский словарь по машиностроению > защита световой завесой
-
47 судно на воздушной подушке с водяной завесой
Русско-английский военно-политический словарь > судно на воздушной подушке с водяной завесой
-
48 прикрывать дымовой завесой
sumuttaa (sot) -
49 пӱрдышан
пӱрдышан1. имеющий какую-л. занавеску, какой-л. занавес; занавешенный чём-л.; с какой-л. занавеской, каким-л. занавесомМотор пӱрдышан окна окно с красивой занавеской.
Пӧлемомсаже пӱрдышан гына, садлан тушеч ой-лымо чыла шокта. Дверь в комнату только занавешена, поэтому оттуда слышится весь разговор.
2. перен. имеющий завесу, пелену, мглу чего-л.; с завесой, пеленой, мглойПӱрдышан пычкемыш шылтыш калык дечын. А. Иванова. Мгла завесой своей скрыла от людей.
-
50 завеса храма
(греч. катапетасма; занавес в правосл. храме, находящийся за царскими вратами со стороны алтаря; открывается вместе с царскими вратами или без них в указанных уставом местах службы) the veil of the temple, curtain, sanctuary veil, riddel; греч. katapetasmaвходить за завесу библ. (перен. умереть) — to enter [pass, go] within [beyond, behind] the veil
за завесой библ. (перен. после смерти, на том свете) — within [beyond, behind] the veil
завеса перед образами на время Великого поста — Lenten Veil, Lenten Curtain, устар. Lenten Cloth
Русско-английский словарь религиозной лексики > завеса храма
-
51 curtain wall cooling system
охлаждение ( толстых листов и горячекатаных полос) водяной завесойАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > curtain wall cooling system
-
52 curtain-type interstand cooling
межклетевое охлаждение «водяной завесой» ( охлаждение полосы между клетями стана с помощью сплошной водяной струи)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > curtain-type interstand cooling
-
53 laminar flow curtain
установка ламинарной воздушной завесы (установка с безвихревой воздушной завесой, используемая в производстве жидкокристаллических индикаторов)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > laminar flow curtain
-
54 wet underwater welding
подводная сварка с водяной завесой (при этом виде сварки применяется коаксиальное двойное сопло, по внутренней трубке которого поступает защитный газ, а по наружной вода под давлением, создающая водяную завесу вокруг зоны сварки)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > wet underwater welding
-
55 вентиляционная камера
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > вентиляционная камера
-
56 охлаждение
охлаждение с. Abkühlen n; Abkühlung f; Erkalten n; Kühlen n; Kühlhaltung f; Kühlung f; Wärmeentzug mохлаждение с. по замкнутому циклу Kreislaufkühlung f; Ringlaufkühlung f; эл. Rückkühlung f; эл. Rücklaufkühlung f; Umlaufkühlung fБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > охлаждение
-
57 тайна
сущ.Русское существительное тайна имеет близкий синоним секрет, и оба они могут употребляться в сходных ситуациях, обозначая нечто: 1) неясное, непонятное 2) неясное, скрытое. Английские эквиваленты разграничивают эти две сферы.1. mystery —тайна, непознанное, необъяснимое: The exact origin of the Earth remains a mystery. — Истинное происхождение Земли остается неразгаданной тайной. A woman with an air of mystery about her. — Женщина с какой-то тайной. His past is shrouded in mystery. — Его прошлое окутано тайной. David has always been a bit of a mystery. — В Дэвиде всегда была какая-то загадка. Не is a complete mystery to me. — Он для меня сплошная загадка.2. secret — тайна, секрет (то, что не хотят делать достоянием гласности, что предназначено для узкого круга или скрывается по этическим соображениям): to tell a secret — проболтаться/выдать секрет/выдать тайну; to make smth (a) secret — делать из чего-либо секрет/делать из чего-либо тайну; to keep a secret — хранить секрет; to keep smth secret — хранить что-либо в секрете/хранить что-либо втайне; to keep smth a secret from smb — держать что-либо в секрете от кого-либо; to let smb in/on a secret — раскрыть секрет кому-либо/доверить секрет кому-либо; to tell smb a secret — рассказать кому-либо по секрету /открыть кому-либо секрет Не was accused of selling business secrets to competitors. — Его обвинили в продаже секретов производства конкурентам. Your secret is safe with me. — Я не выдам вашего секрета. The secret is out. — Это уже не секрет./Это уже не тайна. It's open secret. — Это не секрет./Это секрет полишинеля. It is top secret. — Совершенно секретно. Существительное secret вызывает образ чего-либо закрытого или спрятанного так, чтобы никто не мог это найти; этот образ проявляется в ряде сочетаний: She accused him of covering up the truth. — Она обвинила его в том, что он не говорил ей правду./Она обвинила его в том, что он скрывал истину. They hid/concealed the truth as best as they could. — Они, как могли, скрывали правду. Не tried to mask/to camouflage his true feelings. — Он старался не обнаруживать свои истинные чувства./Он старался маскировать свои истинные чувства. She wanted to bury the memory of that day. — Ей хотелось похоронить воспоминания о том дне. We will throw a veil over what happened next. — Мы окутаем завесой то, что произошло потом./Мы скроем то, что произошло потом. The operation was cloaked/shrouded/vciled in secrecy. — Операцию держали в полном секрете./Информацня об операции была окутана тайной. You are just trying to paper over the problem. — Ты просто пытаешься скрыть проблему. They kept in dark that they were planning to leave next day. — Они не распространялись о своих планах уехать на следующий день./Они ничего не говорили о своих планах уехать на следующий день./Они темнили о своих планах уехать на следующий день. There has been a complete news black out. — Новости держались в большой тайне. This report is nothing but a whitewash: what really went on? — Это сообщение было ничем иным как попыткой приукрасить события: что же в действительности происходило? Раскрыть кому-либо секрет часто означает доверяться кому-либо, доверять что-либо кому-либо, что связано с глаголом confide и его производными: to tell smb smth confidently — сказать кому-либо по секрету что-либо; to speak in confidence — говорить по секрету/говорить конфиденциально; to tell smb smth in strict confidence — сообщить что-либо кому-либо под строжайшим секретом Не is my confidential friend. — Он мой близкий друг, я могу ему полностью довериться./Он мой близкий друг, я могу ему доверить все свои личные секреты. Сочетание to tell a secret ассоциируется с тем, как приподнимается занавес или снимается крышка с какой-либо емкости, что видно из следующих примеров: Не uncovered/revealed/exposed a terrible secret. — Он обнаружил ужасную тайну./Он раскрыл ужасную тайну. After a few minutes, she began to open up and talk about her family. — Через несколько минут она раскрылась и начала рассказывать о своей семье. You have always been very open about your feelings. — Вы всегда открыто выражали свои чувства./Вы никогда не держали в секрете своих чувств./ Вы никогда не скрывали своих чувств. The news had already got out. — Новости уже распространились./Новости уже стали известны всем. Someone leaked the information to the press. — Кто-то уже передал эту информацию в прессу./Кто-то уже выдал эту информацию прессе./Произошла утечка информации. My father let the cat out of the bag and spoiled the surprise. — Отец все рассказал и испортил сюрприз./Отец выдал секрет и испортил весь сюрприз. Do you know who spilled the beans? — Ты не знаешь, кто проболтался?/ Ты не знаешь, кто все растрепал? Не spilled his guts to the police. — Он все рассказал полиции./Он все сообщил полиции./Он настучал полиции.
См. также в других словарях:
За завесой секретности — Hidden Agenda Жан … Википедия
За завесой секретности (фильм) — За завесой секретности Hidden Agenda Жанр драма, триллер … Википедия
Покрыто завесой — что. Устар. Совсем неясно, неизвестно что либо. И увидятся ли они, найдёт ли он себе хлеб всё покрыто чёрной, тяжёлой завесой (Герцен. Кто виноват?) … Фразеологический словарь русского литературного языка
охлаждение завесой жидкости — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN mist cooling … Справочник технического переводчика
стволы с защитной завесой — 3.4 стволы с защитной завесой: Стволы, дополнительно формирующие водяную завесу для защиты ствольщика от теплового излучения. Источник: ГОСТ Р 53331 2009: Техника пожарная. Стволы пожарные ручные. Общие технические требования. Методы испытаний … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Скиния — собрания. Скиния (др. греч. σκηνή, скини, «шатёр, палатка»; ивр. מִשְׁכָּן, мишкан, «обиталище, мес … Википедия
Скиния — (евр. мишкан, откуда греч. скенэ обитель ). I. ОБЪЕКТ И НАЗВАНИЕ 1) С. это переносное святилище, в к ром со времени дарования израильтянам Закона при горе Синай обитал Господь (Исх 25:8). Ее другие названия: жилище (Исх 26:1, в Синод. пер. скиния … Библейская энциклопедия Брокгауза
Архитектура Иерусалимского храма — … Википедия
Иконостас — Спасо Преображенского собора в … Википедия
Второй Храм — Фрагмент макета реконструкции Иерусалимского храма Ирода Великого Второй Иерусалимский Храм (516 до н. э. 70 н. э.) Храм, начало восстановления которого был … Википедия
Мишкан — Скиния собрания Скиния (др. греч. σκηνή, «шатёр, палатка»; ивр. מִשְכָּן, мишкан, «обиталище, местопребывание») в основном употребляется в значении походного храма евреев, Скинии собрания, использовавшегося, согласно Библии, как место принесения … Википедия