-
1 заснуть
-
2 s'endormir
заснуть -
3 compter des moutons
"считать баранов" ( при бессоннице), пытаться заснутьOn est emporté malgré soi, on brode, on s'échauffe et total on ne peut plus dormir. Quand ça m'arrive, je veux dire de ne pas dormir, je me répète je suis un garçon honnête, sans envergure. C'est ma façon de compter des moutons. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Волнуешься поневоле, фантазируешь, возбуждаешься, а в результате - не можешь заснуть. Когда со мной это случается, я хочу сказать бессонница, я твержу себе, что я честный и скромный малый. Это мой способ заставить себя уснуть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > compter des moutons
-
4 béatement
advблаженно; безмятежно; благодушно; с глупой доверчивостью -
5 piquer
1. vt1) колоть; протыкать, прокалывать; втыкать; приколотьpiquer un dessin — накалывать контуры рисункаpiquer une olive avec une fourchette — подцепить маслину вилкойpiquer un cheval — пришпорить лошадь2) прострачивать; стегать, простёгивать ( иглой)3) делать укол4) покрывать точками, крапинками5) щипать, жечь6) жалить, кусать7) точить, изъедать8) шпиговать9) раздражать, колоть; возбуждать, подстрекатьpiquer la cloche мор. — ударять в колокол с одной стороныpiquer une note муз. — выделить нотуpiquer l'heure мор. — бить склянкиpiquer qn d'honneur — затронуть в ком-либо чувство чести; подзадорить12) возбуждать интерес, нравиться, пленять14) усеивать, осыпать15) разг. вороватьpiquer un soleil, piquer un fard разг. — покраснеть, вспыхнутьpiquer un cent mètre разг. — броситься бежать, дать тягу17) арго делать татуировку; накалывать18) прост. подобрать20) прост. схватить, сцапать; арестовать2. vi2) колоть(ся)ça pique — колется; чешется3) (vers) мор. направляться к...4) падать; внезапно опускатьсяpiquer de l'avant мор. — зарываться носом5) ав. пикироватьpiquer sec — круто пикировать6) броситьсяpiquer des deux — 1) пришпорить коня 2) перен. пуститься бежатьpiquer droit sur... — устремиться прямо к...• -
6 redormir
-
7 s'assoupir
-
8 succomber
vi1) изнемогать, падать; не выдерживать2) (à) уступать, поддаватьсяsuccomber au sommeil — заснуть, отдаться сну3) умереть, скончатьсяle malade a succombé — больной умер4) потерпеть неудачу, поражение -
9 засыпать
I засып`атьсм. заснутьII засып`атьсм. засыпать IIIIII зас`ыпать2) ( забросать)засыпать цветами — couvrir de fleurs; joncher de fleurs (пол, землю)засыпать кого-либо вопросами перен. — presser qn de questionsу меня глаза засыпало песком — j'ai les yeux pleins de sable3) ( насыпать куда-либо)засыпать овса лошади — mettre ( или verser) de l'avoine à un cheval -
10 сомкнуть
-
11 c'est du sucre
разг.(c'est du [или un] sucre)1) это прекрасно, это великолепноDe nouveau, le ronronnement du moteur se fait berceur. Heureusement, Gérard n'a pas beaucoup mangé, et n'a rien bu. De toute façon, à côté de ce qui s'est passé l'autre nuit, vaincre ce sommeil-là, c'est du sucre, du sucre et du velours. (G. Arnaud, Le salaire de la peur.) — Снова убаюкивающее жужжание мотора. Хорошо, что Жерар почти ничего не ел и ничего не пил. Во всяком случае, по сравнению с прошлой ночью, не заснуть сейчас - очень просто.
-
12 corbeau de mauvais augure
(corbeau [или messager, oiseau] de mauvais augure)вестник бедствия, несчастьяSon sommeil a probablement été retardé par les croassements d'un oiseau de mauvais augure ou par les hurlements d'un chien perdu. (Ch. Nodier, M. de la Mettrie.) — Возможно, он долго не мог заснуть из-за карканья зловещей птицы или воя заблудшего пса.
Une fois de plus, le facteur Pézet prenait son ton d'oiseau de mauvais augure. - Allons, allons, facteur, lui disait Simon en riant, la catastrophe n'est pas pour demain. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — И снова почтальон Пезе начинал каркать. - Полно, полно, почтарь, - смеясь, говорил Симон, - уж завтра-то катастрофы не будет.
- Ah! non, ne faites pas l'oiseau de mauvais augure, cette fois. Si l'on comptait sur vous pour encourager les gens! (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Ах, нет! не будьте вестником несчастий, хотя бы на этот раз. Ведь на вас надеялись, чтобы поднять дух людей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > corbeau de mauvais augure
-
13 de grâce
loc. adv.(de (la) grâce [тж. par (la) grâce])J'ai peur de m'endormir. De grâce, obtenez-moi la permission d'aller dîner à quarante sous dans quelque auberge obscure. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Я боюсь заснуть. Сделайте одолжение, пусть мне разрешат пойти пообедать в каком-нибудь дешевом кабачке.
À quatre heures, par grâce, petit thé, avec gâteaux secs... (H. Bazin, Cri de la chouette.) — В четыре часа над нами, наконец, смилуются, дадут чаю с сухим печеньем...
-
14 des fourmis dans la jambe
1) (обыкн. употр. с гл. avoir, donner) мурашки в ногеMarchons, voulez-vous? J'ai des fourmis dans les jambes. (G. Manceron, La Biche.) — Не пройтись ли нам? У меня уже ноги затекли.
2)il a [или se sent] des fourmis dans les jambes [или dans les mollets] — ему не терпится идти, ему не сидится на месте
Pourtant Gaspard état trop énervé pour dormir; il avait des fourmis plein les mollets; il ne tenait plus en place. (R. Benjamin, Gaspard.) — Гаспар все же был слишком возбужден, чтобы заснуть; ноги так и зудели и на месте не сиделось.
Dictionnaire français-russe des idiomes > des fourmis dans la jambe
-
15 entrer aux Quinze-Vingts
прост. уст.заснуть, завалиться спать ( Quinze-Vingts - название приюта для слепых в Париже)Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer aux Quinze-Vingts
-
16 faire le tour du cadran
разг.- Madame dort très peu, alors elle a besoin de récupérer. Quand il lui arrive de dormir, c'est souvent pendant toute une journée. - Elle fait le tour du cadran? (P. Modiano, Quartier perdu.) — - Мадам спит очень мало, поэтому она нуждается в восстановлении сил... Когда ей случается заснуть, то часто она спит весь день. - Она спит двенадцать часов подряд?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le tour du cadran
-
17 fermer la paupière
Dictionnaire français-russe des idiomes > fermer la paupière
-
18 fermer le gaz
прост. -
19 menteur comme un arracheur de dents
(menteur comme un arracheur de dents [или comme panégyrique, comme un laquais, comme une épître dédicatoire, comme une oraison funèbre, comme un soutien-gorge])отъявленный лжец; насквозь лживыйSournois et menteur comme toujours, comme une douzaine de soutiens-gorge... Il me racontait de tels bobards, que la nuit ça m'en remontait... Je me les racontais à nouveau, tellement qu'ils étaient durables! Crapules! Et pesants! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Хитрый и лживый как всегда, враль каких не бывало, он рассказывал мне такие небылицы, что по ночам я не мог заснуть. Я пересказывал их себе, такие это были ядреные истории, и гнусные, и крепкие!
Dictionnaire français-russe des idiomes > menteur comme un arracheur de dents
-
20 mettre qn hors de soi
вывести из себя, возмутить; взволноватьLa Duchesse. Vous m'avez mise hors de moi... il va falloir que je reprenne ma drogue si je veux dormir... Appelez Urbain! (J. Anouilh, L'Hermine.) — Герцогиня. - Я из-за вас разнервничалась... Мне нужно снотворное, чтобы заснуть... Позовите Урбена!
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn hors de soi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
заснуть — См … Словарь синонимов
заснуть — богатырским сном • действие, непрямой объект, начало заснуть крепким сном • действие, непрямой объект, начало заснуть мёртвым сном • действие, непрямой объект, начало заснуть сном • действие, непрямой объект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЗАСНУТЬ — ЗАСНУТЬ, засну, заснёшь, совер. (к засыпать1). Погрузиться в сон. || перен. Замереть, затихнуть (книжн.). ❖ Заснуть вечным сном (книжн. ритор.) умереть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАСНУТЬ — ЗАСНУТЬ, см. засыпать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ЗАСНУТЬ — ЗАСНУТЬ, ну, нёшь; совер. 1. Погрузиться в сон. Крепко з. З. вечным сном (перен.: умереть; высок.). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О рыбе: перестать дышать, издохнуть. | несовер. засыпать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… … Толковый словарь Ожегова
заснуть — Заснуть вечным сном (книжн. ритор.) умереть. Наш дорогой друг заснул вечным сном, вечная ему память … Фразеологический словарь русского языка
заснуть — • мертвецки заснуть • мертвым сном заснуть … Словарь русской идиоматики
заснуть — ▲ стать (каким) ↑ спать заснуть погрузиться в сон; стать спать. уснуть. отправиться в объятия Морфея [к Морфею]. устар: опочить. започивать. смежить очи [глаза]. задремать. забыться. позабыться. придремнуть. забыться сном (# тяжелым сном) … Идеографический словарь русского языка
заснуть — Искон. Того же корня, что я сон, спать. Исходное *zasъpnǫti > заснуть в результате упрощения pn > н, изменения ǫ > у, исчезновения слабого редуцированного ъ и отпадения конечного безударного и … Этимологический словарь русского языка
заснуть — сну/, снёшь; св. см. тж. засыпать, засыпание 1) Погрузиться в сон. Ребёнок заснул. Крепко засну/ть. Засну/ть с трудом. Засн … Словарь многих выражений
Заснуть на лаврах — ЗАСЫПАТЬ НА ЛАВРАХ. ЗАСНУТЬ НА ЛАВРАХ. Устар. Книжн. Успокаиваться на достигнутом. Или для того, чтобы, поравнявшись с остроумнейшим народом на земном шаре, заснуть на лаврах своих с приятною мыслию: я с ним ровен? (Карамзин. Критика) … Фразеологический словарь русского литературного языка