Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

запряженные

  • 1 галæмбал

    Иронско-русский словарь > галæмбал

  • 2 team

    ti:m
    1. сущ.
    1) команда( особ. спортивная) to coach a team ≈ тренировать команду to disband, split up a team ≈ распускать команду to field a team ≈ выпустить на поле, выставить команду to manage a team ≈ руководить командой to organize a team ≈ организовать команду baseball team ≈ бейсбольная команда basketball team ≈ баскетбольная команда cricket team ≈ крикетная команда football, soccer team ≈ футбольная команда volleyball team ≈ волейбольная команда home team opposing team rival team track team track-and-field team visiting team
    2) а) бригада, артель( рабочих) б) экипаж судна в) воен. команда
    3) а) упряжка, запряжка( лошадей, волов) б) диал., амер. упряжка с экипажем
    2. гл.
    1) а) объединяться в бригаду, команду;
    собирать, сколачивать артель и т. п. (тж. team up) to team up with smb. амер. ≈ объединиться с кем-л. б) работать артелью, группой
    2) а) запрягать( лошадей, волов и т. п.) Syn: harness, put б) быть погонщиком, возницей;
    вести упряжку ∙ team up (спортивная) команда - football * футбольная команда - second * второй cостав - home * хозяева поля - visiting * гости, команда-гостья - first devision * команда класса А - *'s line-up, * composition состав команды - * event(s) командные соревнования - * placing командный зачет;
    командное место в соревновании - * races командные гонки - * scoring * placing * member, member of a * игрок команды бригада;
    артель (рабочих) - * spirit дух товарищества, коллективизм группа - inspection * инспекционная группа - maintenance * группа технического обслуживания - a * of amateur divers группа ныряльщиков-любителей - a * of authors коллектив авторов - * flight (авиация) групповой полет( военное) команда;
    экипаж упражка, запряжка - a * of horses упражка лошадей - tandem * упражка цугом - unicorn * веерная упражка - * driver возчик;
    погонщик - to walk at the head of a * идти в голове упряжки;
    быть вожаком упряжки (о собаках) ;
    быть коренником (о лошадях) (диалектизм) (американизм) упряжка с экипажем, выезд( диалектизм) вереница, цепочка( журавлей, уток и т. п.) (разговорное) "целая артель";
    что твоя артель (об очень способном или энергичном человеке) (диалектизм) выводок( поросят, утят) (юридическое) (историческое) юрисдикция помещика над его крепостными объединяться;
    работать сообща, артельно;
    объединять силы запрягать в упряжку - *ed in pairs запряженные цугом вести упряжку;
    быть погонщиком или возницей перевозить на лошадях, собаках и т. п. home ~ спорт. команда хозяев поля marketing ~ группа обеспечения сбыта team объединяться в бригаду (команду и т. п.) ;
    to team up (with smb.) амер. объединиться (с кем-л.) ~ артель ~ бригада, артель (рабочих) ~ бригада ~ быть погонщиком, возницей ~ группа, бригада ~ группа ~ групповой ~ запрягать ~ воен. команда ~ команда ~ командный ~ работать сообща ~ спортивная команда ~ упряжка, запряжка (лошадей, волов) ;
    амер. упряжка с экипажем, выезд ~ экипаж ~ экипаж судна team объединяться в бригаду (команду и т. п.) ;
    to team up (with smb.) амер. объединиться (с кем-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > team

  • 3 βοεικος

        3
        бычачий, воловий
        

    ζεύγη βοεικά Thuc., Xen. — повозки, запряженные волами

    Древнегреческо-русский словарь > βοεικος

  • 4 ζυγιος

         ζύγιος
        3 и 2
         (ῠ)
        1) яремный, упряжной
        

    (ἵππος Eur., Arph.)

        2) ( о повозке) запряженный
        

    θηρῶν ζύγιοι σατίναι Eur. — колесницы, запряженные дикими зверями

        3) сочетающий браком, соединяющий в брачный союз
        

    (Ἥρη Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > ζυγιος

  • 5 υπο

         ὑπό
        I
         (ῠ) adv. внизу, снизу
        

    τρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;

        πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;
        ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her.снизу же висели колчаны

        II
        эп.-поэт. тж. ὑπαί ( перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄
        1) praep. cum gen.
        (1) из-под
        

    ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom.вырвать что-л. из-под кого-л., т.е. из чьих-л. рук;

        ὑ. βλεφάρων Hom. — из-под век:
        ὑ. χθονός Hes.из-под земли (ср. 2)

        (2) под (на вопросы «куда» и «где»)
        

    ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat.под землей или под землю;

        οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. — погребенные, умершие;
        λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat.взять что-л. под мышку;
        ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. — поразить под (самую) грудь;
        ὑ. τῆς αἰθρίας Xen.под открытым небом

        (3) у подножия
        

    (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.)

        (4) от, из
        λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom.распрягать лошадей

        (5) от, из-за, по причине
        

    δαμῆναι δουρὴ ὑ. τινος Hom.пасть от чьего-л. копья;

        ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc.умирать от чьей-л. руки;
        χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. — тяжело страдать от ран;
        ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — от крика ахейцев;
        ὑ. χάρματος HH. или χαρᾶς ὕ. Aesch. — от радости;
        ὑπ΄ ἀνάγκης Hom. — поневоле;
        ὀργῆς ὕπο Eur. — из-за гнева;
        ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. — по этой причине;
        ὑπ΄ ἄλγους Aesch. и ὑπ΄ ὀδύνης Plat. — от боли;
        ὑπ΄ ἀγνοίας Aesch. — по незнанию;
        ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — из-за (ради) удовольствия;
        μνήμης ὕπο Soph. — по памяти;
        ὑ. ἀπλοίας Thuc. — вследствие неблагоприятных для плавания условий;
        ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her.ввиду случившегося несчастья

        (6) с, при, в сопровождении
        

    ὑπ΄ αὐλοῦ Hes., Her. — под звуки свирели;

        ὑπ΄ οἰωνῶν καλῶν Eur. — при благоприятных предзнаменованиях;
        ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. — буря с громом;
        ὑπὸ φανοῦ Xen. — при свете факела;
        ὑπὸ σκότου Soph., Xen. — во тьме, перен. втайне;
        ὑ. πομπῆς Her. — в торжественном шествии;
        ὑ. θυσιῶν καὴ ὑ. εὐχῶν Plat. — среди жертвоприношений и молитв;
        ὑ. μαστίγων Her. — под ударами бичей;
        ὑπ΄ εὐκλείας θανεῖν Eur.умереть со славой

        (7) в подчинении у
        

    λαοὴ ὑπ΄ αὐτοῦ Hom. — управляемые им народные массы;

        ὑπ΄ ὀρφανιστῶν Soph.под властью опекунов

        (8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.
        αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen.быть обвиненным кем-л.;
        εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc.быть в почете у кого-л.;
        ὑπ΄ ἀγγέλων Plat. — через (посредство) гонцов;
        ἥ ὑ. πάντων τιμή Xen. — всеобщее уважение;
        εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen.пользоваться хорошей репутацией у кого-л.;
        τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. — предписанное законом;
        ἥ ὑπό τινος παίδευσις Xen.полученное от кого-л. воспитание

        2) praep. cum dat.
        (1) под
        

    (ὑ. δρυΐ, ὑπ΄ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.)

        ὑφ΄ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen.запряженные или упряжные лошади

        (2) из-под
        

    (ὑ. ποσσὴ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.)

        (3) у подножия
        ὑ. ὄρει Xen. — у подошвы горы;
        ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her.у основания акрополя

        (4) под управлением, в зависимости от
        

    (ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.)

        τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — подвластные людям животные;
        ὑφ΄ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. — иметь в своей власти;
        ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. — подчинить себе;
        ὑπό τινι γενέσθαι Her., Thuc., Xen.оказаться под чьей-л. властью;
        τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. — относящееся к области пространственных искусств;
        ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. — служить в армии под началом Цезаря;
        ὑ. πόλεσι καὴ νόμοις οἰκεῖν Isocr.жить в условиях государственности и законности

        (5) от, из-за, по причине
        

    ὑ. χερσί τινος θανέειν Hom.умереть от чьей-л. руки;

        ὑ. δουρὴ τυπείς Hom.пораженный копьем

        (6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)
        τὸν ὑπ΄ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета;
        ὑπό τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat.воспитанный кем-л.

        (7) в сопровождении
        

    ὑ. τυμπάνοις Luc. — под звуки тимпанов;

        ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. — во тьме, перен. тайком, втайне;
        ὑ. πομπῇ τινος Hom.в сопровождении кого-л.;
        ὑ. φωτὴ πολλῷ Plut.при ярком свете

        3) praep. cum acc.
        (1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)
        

    ἐλθεῖν или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. — сойти в царство теней;

        ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. — подводить под ярмо, т.е. запрягать лошадей;
        ὑ. σπέος Hom. — в пещеру;
        ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her.вести кого-л. в судилище;
        ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. — прийти под стены Илиона;
        ὑ. γῆν Hom., Her.в (под) землю и в земле (под землей);
        ὑπ΄ ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom. — под восходящим и взошедшим солнцем, т.е. на целом свете

        (2) под покровом, под защитой, за
        

    κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τέν θύρην Her.скрывать кого-л. за дверью;

        ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. — под плащом;
        ὑ. τινα ἰέναι Hom.спрятаться за кого-л.;
        ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her.под защитой сухопутной армии

        (3) у подножия
        

    ὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. — у подошвы горы;

        ὑ. τέν ἀκρόπολιν Thuc. — у основания акрополя;
        ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut.садиться ниже кого-л.;
        τὰ ὑ. τέν ἄρκτον Her.северные (полярные) области

        (4) в зависимости от, в подчинении у
        

    γενέσθαι ὑ. τινα Thuc.оказаться под чьей-л. властью;

        οἱ ὑ. Μήδους Xen. — подданные мидийского царства;
        οἱ ὑφ΄ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. — подчиненные ему полководцы;
        ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT. — подневольный человек;
        ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. — относиться к тому же виду;
        οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc.принадлежащие к какому-л. разряду;
        τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst.содержание определения

        (5) около, ко времени
        

    ὑ. νύκτα Hom., Her. — с наступлением ночи;

        ὑ. τὸν ὄρθρον NT. — на рассвете;
        ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. — в это время;
        ὑπό τι Hom., Her., Thuc.во время чего-л.

        (6) близко к
        

    ὑπό τι μικρόν Arph. — немножко, чуточку;

        ὑπό τι ἄτοπος Plat.несколько странный

        (7) в сопровождении, при
        

    (ὑπ΄ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.)

        ὑπ΄ ὄρχησιν καὴ ᾠδήν Plat. — с пляской и песнями;
        ὑ. τὸν αὐλόν Xen.под звуки свирели

    Древнегреческо-русский словарь > υπο

  • 6 de loin à loin

    loc. adv.
    (de loin à [или en] loin)

    De loin en loin, apparaissent des maisons hantées: ces fermes sans maîtres, où se faufilent des fantômes de soldats. (R. Dorgelès, La drôle de guerre.) — Вдалеке виднеются дома с привидениями: это фермы, брошенные хозяевами, где бродят, как призраки, солдаты.

    Les charrues s'y promenaient encore de loin en loin, attelées de bœufs roux, d'un mouvement lent et comme embourbées dans les terres grasses. (E. Fromentin, Dominique.) — На большом расстоянии друг от друга еще работали плуги, запряженные бурыми волами, медленно тянувшими их, как бы с трудом взрыхливая жирные пласты земли.

    2) иногда, изредка; время от времени

    Je suis sa bonne, sa blanchisseuse, son institutrice, sa confidente, et, accessoirement, de loin en loin, sa maîtresse. (J.-L. Curtis, Le Thé sous les cyprès. L'Éphèbe de Subiano.) — - Я его служанка, его прачка, его наставница, его наперсница и изредка, в виде исключения, его любовница.

    Le père Dubois soupirait de loin en loin. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — Время от времени отец вздыхал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de loin à loin

  • 7 skynda

    гл. сл. - ia- быстро гнать, торопить; skyndir at skǫklum быстро запряженные
    д-а. scyndan, д-в-н. scunten, ш. skynda, д., нор. skynde

    Old Norse-ensk orðabók > skynda

  • 8 инайбаст

    связанные попарно, в паре; запряженные рядом, попарно

    бæхтæ ба инайбаст ракодта − а лошадей привязал в паре (15; 253)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > инайбаст

  • 9 лæгдзæг

    1) два человека, запряженные под одним ярмом

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > лæгдзæг

  • 10 упряжка


    ж.
    1. (запряженные лошади) зэдыкIэшIэгъэ шы заул
    2. см. упряжь

    Русско-адыгейский словарь > упряжка

  • 11 cüt

    1
    I
    сущ. соха (примитивное сельскохозяйственное орудие для вспахивания земли). Cüt sürmək (cütlə əkmək) пахать сохой
    II
    прил. сошный (производимый сохой). Cütlə şumlama сошная вспашка, cüt əkinçiliyi сошное землепашество (земледелие)
    2
    I
    сущ.
    1. пара:
    1) два однородных предмета, вместе употребляемые и составляющие целое. Bir cüt çəkmə пара сапог, iki cüt corab две пары носков, beş cüt əlcək пять пар перчаток
    2) простореч. две штуки чего-л. Bir cüt alma пара яблок, cütü neçəyədir nəyin сколько стоит пара чего
    3) две лошади или два быка, запряженные в повозку. Bir cüt at пара лошадей, bir cüt (bir boyun) öküz пара рабочих быков (волов)
    2. разг. чёт; чётное число
    II
    прил.
    1. парный:
    1) состоящий из двух одинаковых предметов, частей. Cüt orqanlar парные органы
    2) составляющий с другим пару. Cüt çəkmələr парные сапоги, cüt üzgəclər зоол. парные плавники
    2. чётный:
    1) делящийся без остатка на два (о числах). мат. Cüt ədədlər чётные числа, cüt əvəzetmə чётная подстановка, cüt funksiya чётная функция
    2) обозначаемый числом, делящимся на два. Cüt günlər:
    1) чётные дни
    2) по четным дням, в чётные дни
    II
    нареч. парами, вдвоём. Cüt (qoşa) gəzmək гулять по два, вдвоем
    ◊ iki cüt bir tək раз-два и обчелся (об очень малом количестве кого-л., чего-л.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cüt

  • 12 теран

    Г. ти́рӓ н
    1. с санями, имеющий сани. Кӱ р теран улазе. Возница с санями, покрытыми лубом.
    2. запряженный в сани. Исайын суртшо тураште теран имне-влакат ятырак койыт. М.-Азмекей. Напротив усадьбы Исая в довольно большом количестве видны лошади, запряженные в сани.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > теран

  • 13 -T657

    канитель, волынка:

    Da allora è stato un tira e molla che ha portato alla situazione di crisi di oggi («L'Unità», 14 ottobre 1969).

    С того времени и началась вся эта канитель, которая привела к нынешнему критическому положению.

    Qui era sorto un attendamento ignobile ad uso dei borsari neri. Infami carrozzelli, tirati da cavalli scheletrici, alla fine d'un tira-e-molla di un'ora per il prezzo richiesto dopo un'occhiata indagatrice sui viaggiatori, conducevano alle porte di Napoli. (D. Paolella, «Le italiane furiose»)

    Возникла на потребу спекулянтам черного рынка подпольная биржа. Драндулеты, запряженные скелетоподобными клячами, после долгих препирательств о цене и внимательного осмотра пассажиров, доставляли их к воротам Неаполя.

    (Пример см. тж. - C1107).

    Frasario italiano-russo > -T657

  • 14 The Eagle

       1925 - США (7 частей)
         Произв. Art Finance Corp.
         Реж. КЛЭРЕНС БРАУН
         Сцен. Ганс Крэли по повести Александра Пушкина «Дубровский»
         Опер. Джордж Барнз, Дев Дженнингз
         В ролях Рудольф Валентино (Владимир Дубровский), Вилма Бэнки (Маша Троекурова), Луиза Дрессер (царица), Альберт Конти (Кушка), Джеймс Маркус (Кирила Троекуров), Джордж Николз (судья), Кэрри Кларк Уорд (тетя Аурелия).
       Россия. Лошади, запряженные в карету с юной девушкой и ее гувернанткой, понесли. Карету останавливает лейтенант императорской гвардии Владимир Дубровский. Этот подвиг привлекает к нему внимание царицы Екатерины II, которая делает ему как нельзя более прямые намеки. Владимир их отвергает и предпочитает спасение бегством. Царица в ярости пускает вслед предписание о его аресте.
       Владимир узнает, что его отец лишен всего имущества соседом Кирилой и продажным судьей. Он является к одру умирающего отца и перед крестьянами всей округи, готовыми помочь молодому помещику, клянется отомстить. Вскоре он приобретает славу борца за справедливость и получает прозвище «Черный Орел». Люди Дубровского захватывают девушку, некогда им спасенную - это некто иная, как Маша, единственная дочь Кирилы. Черный Орел отпускает ее, поскольку не нападает на женщин. Он галантно говорит: «Вы так же свободны, как и красивы… То есть, совершенно свободны».
       Под именем учителя французского языка Леблана, выписанного для девушки, он проникает в поместье Кирилы. Он влюбляется в Машу, та же начинает что-то подозревать. Однажды ночью он, скрыв лицо под маской, врывается в спальню Кирилы. Старик на коленях просит пощады. Появляется Маша и разоружает Черного Орла. Тот сбегает через окно. Девушка обнаруживает, что его револьвер не был заряжен. Через несколько минут Дубровский вновь предстает перед ней в облике учителя. «Покуда я здесь, - шепчет он на ухо Маше, - вашему отцу ничего не угрожает».
       Казаки хватают ближайшего помощника Черного Орла. Кирила устраивает ему порку. Тогда Дубровский раскрывает свое настоящее имя и мчится прочь на коне вместе со своей возлюбленной, освободив прежде своего соратника. Его хватает царская полиция. Маша вступает с ним в брак в тюрьме. Царица с сожалением подписывает ему смертный приговор. Но вскоре после этого офицер, сменивший его на посту царского фаворита, выдает ему новый документ: паспорт на имя некоего Леблана… Освобожденные герои отдают честь царице, удаляющейся в карете.
        Предпоследний и самый знаменитый (наряду с Сыном шейха, The Son of the Sheik) фильм Рудольфа Валентино. Повесть Пушкина превращается на экране в любовно-приключенческий роман, причем любви принадлежит явное преимущество. Немного вольные любезности с царицей, романтичная и бурная страсть героя к красавице, мелодраматическая доминанта, когда герои пойманы и женятся накануне казни: фильм использует все вариации, способные подчеркнуть внешние данные и обаяние главной мужской звезды. Фреда в своем ремейке (Черный Орел, Aquila Nera), наоборот, сделает акцент на действии, динамизме, на изменениях внешности героя (почти не существующих в картине Брауна), а главное - на мести, дилемме, стоящей перед героем, и тонких отношениях между смертельными врагами. Все это занимает лишь крохотное место в лаконичной структуре фильма Клэренса Брауна, предназначенного прежде всего для того, чтобы разбередить романтическое воображение женской аудитории тех лет. Очень красивы декорации Уильяма Кэмерона Мензиса.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Eagle

См. также в других словарях:

  • Волы — Запряженные иметь сильных друзей; зарезанных ожидай хорошихперемен; скачущих ты верен в любви; жирных скорое счастье; худых дороговизна; подвергнуться угрозе нападения неверные друзья …   Сонник

  • Кентавр — Кентавры (др. греч. Κένταυροι, ед.ч. Κένταυρος) в греческой мифологии [1] раса существ с головой и туловищем человека на теле лошади. Хирон обучает Ахилла игре на лире Содержание …   Википедия

  • Кентаврица — Кентавры (др. греч. Κένταυροι, ед.ч. Κένταυρος) в греческой мифологии [1] раса существ с головой и туловищем человека на теле лошади. Хирон обучает Ахилла игре на лире Содержание …   Википедия

  • Семейство лошадиные —         Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с …   Жизнь животных

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Петроглифы монгольского Алтая — Комплекс петроглифов в Монгольском Алтае* Монгол Алтайн нурууны хадны зургийн цогцолбор** Всемирное наследие ЮНЕСКО …   Википедия

  • Акты — (лат. Acta). Под этим словом разумеется собственно совершившееся (id quod actum est), a затем констатирование совершившегося доказательствами. Обыкновенно принято подразумевать под этим словом собрание всех письменных документов, относящихся к… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вавилония — так называлась у древних писателей южная часть Месопотамии, т. е. область, простирающаяся от пункта, где Тигр и Евфрат наиболее близко сходятся между собой (33° северной широты), до Персидского залива. Впоследствии название это, с расширением… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Военные колесницы — существовали прежде конницы; но по мере общего введения последней в состав войск и вообще по мере усовершенствования военного искусства употребление их постепенно прекращалось. Восточные народы имели иногда в своих войсках по нескольку тысяч… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Молотьба — (выбивание зерен из колосьев) одна из последних операций по обработке зрелого хлеба. Иногда М. предшествует искусственная сушка растений в особых помещениях овинах или ригах, имеющая целью облегчить обмолот, а зерна и солому сделать более… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Акты общественные и юридические — Актом называется ныне каждое публичное, торжественное и преимущественно судебное действие. У римлян под именем Actus rerum разумелось время судебной деятельности в противоположность каникулярному времени. Так называлась также мера земной… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»