-
41 mettre qn hors de gamme
разг. смутить, привести в замешательство кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn hors de gamme
-
42 mettre qn hors de mesure
Ce propos, prononcé avec cette majesté effrayante si naturelle au roi, à un prince timide et dépourvu de réponse, le mit hors de mesure. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Эти слова, которые король со свойственным ему устрашающим величием сказал робкому, лишенному возможности что-либо возразить, принцу, привели последнего в полное замешательство.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn hors de mesure
-
43 mise au pied du mur
Tous se taisaient, et Enjolras baissait la tête. Le silence fait toujours un peu l'effet de l'acquiescement ou d'une sorte de mise au pied du mur. Marius, presque sans reprendre haleine, continua avec un surcroît d'enthousiasme... (V. Hugo, Les Misérables.) — Все молчали, а Анжольрас сидел, опустив голову. Молчание почти всегда наводит на мысль о примирении спорщиков или же об их замешательстве. Мариус, не переводя дыхания, вновь заговорил с еще большей горячностью...
Dictionnaire français-russe des idiomes > mise au pied du mur
-
44 mise en scène
1) мизансцена; постановкаCes vieux Oreste, ces vieilles Hermione se démodèrent, hélas, et... les grands rôles disparurent avec. On leur substitua, sans même s'en rendre compte, la parole pour la parole et la mise en scène. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Старые Оресты и Гермионы, увы, вышли из моды и... с ними исчезли трагические роли. Их заменили, даже не отдавая себе в этом отчета, пустым жонглированием словами и режиссерскими трюками.
2) инсценировка; подготовкаFlorence. -... je préfère vous voir à l'improviste, sans mise en scène. (M. Duran, José.) — Флоранс. -... я предпочитаю видеться с вами неожиданно, без подготовки.
Roger, exaspéré, se redressa. - Je t'en prie, pas d'ironie. J'ignore ce que tu as imaginé en venant chez moi, mais je t'assure qu'il ne s'agit pas d'une mise en scène. (R. Dorgelès, Quand j'étais Montmartrois.) — Роже, вне себя от возмущения, выпрямился: - Пожалуйста, без иронии. Не знаю, что тебе пришло в голову при виде меня, но смею тебя уверить, что это не инсценировка.
3) обстановка- c'est de la mise en scèneMalgré l'assurance qu'il avait gagnée dans son existence parisienne... Duroy se sentait un peu intimidé par la mise en scène de l'entrée et par la traversée des salons déserts. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Столичная жизнь выработала в нем привычку держаться развязно... но, попав в эту пышную обстановку, пройдя эти безлюдные залы, Дюруа ощутил легкое замешательство.
-
45 ne pas tenir en place
(ne pas [pouvoir] tenir [или ne pas demeurer, rester] en place)не сидеть на месте, не знать ни минуты покоя, быть непоседойMathilde ne tenait pas en place; elle suivait à peine la conversation... à tout bout de champ, coupant la conversation sans souci de jeter un froid. Finalement, sa sœur lui dit: - Assieds-toi donc, Mathilde. Tu vas finir par donner le tournis à monsieur de Flère! (G. Adam, Le Sang de César.) — Матильде не сиделось на месте. Она с трудом следила за разговором..., то и дело перебивала других, рискуя вызвать замешательство. В конце концов сестра сказала ей: - Сиди спокойно, Матильда. У господина де Флереля от тебя в конце концов закружится голова.
- J'vous quitte, dit le vieux, tourmenté, et ne tenant pas en place (H. Barbusse, Le Feu.) — - Я ухожу, - сказал старик. Он был взволнован, и ему не сиделось на месте.
La marquise de son côté ne pouvait tenir en place; elle se promenait dans le salon, elle passait dans une galerie voisine du salon. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Маркиза тоже не могла усидеть на месте; она то ходила по гостиной, то шла в галерею.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas tenir en place
-
46 perdre ses moyens
растеряться, не знать, что и делать, прийти в замешательствоLe fait est que, lorsque son père était là, le malheureux Jacques perdait tous ses moyens. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Дело в том, что в присутствии отца бедный Жак совершенно терялся.
Édith avait perdu tous les moyens. Elle cavalait après, mais il y avait peu de chances qu'elle les rattrape. Et moi, j'étais molle comme une chiffe. (S. Berteaut, Piaf.) — Эдит страшно растерялась. Она старалась овладеть собой, но было мало шансов, что ей это удастся. А я совсем обессилела.
-
47 prendre qn à contre-pied
обескуражить, привести в замешательство, застигнуть врасплох кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn à contre-pied
-
48 sans demander son reste
разг. недолго думая, без лишних слов, без всяких возражений- Votre père vous invite à congédier immédiatement vos amis qui font un bruit intolérable, après minuit. Desrais, malgré son audace, ne protesta pas contre cette injonction et son silence nous troubla. Nous partîmes sans demander notre reste. (A. France, La Vie en fleur.) — - Ваш отец требует, чтобы вы немедленно выпроводили ваших друзей, поднявших недопустимый шум среди ночи. Дере, несмотря на всю свою храбрость, не решился возражать против этого требования, и его молчание привело нас в замешательство. Нам ничего не оставалось, как без лишних слов уйти восвояси.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sans demander son reste
-
49 venir à l'esprit
(venir à l'esprit [или уст. en esprit])прийти в голову, прийти на ум... En une seconde, plusieurs projets contradictoires lui vinrent à l'esprit. Il détourna la tête, afin de dissimuler son trouble. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... В одно мгновение в голове у Жака возникло множество противоречивых планов. Он отвернулся, чтобы скрыть свое замешательство.
-
50 confondre
-
51 confusion
сущ.1) общ. неловкость, неразбериха, путаница, смешение, смута, смятение, сумятица, замешательство, неясность, смущение2) мед. дезориентация во времени и пространстве, спутанность сознания3) юр. совпадение двух правовых фигур (напр., должника и кредитора) в одном лице, разоблачение, одновременное состояние (чьим-л.) кредитором и должником -
52 déconcertant
прил.общ. озадачивающий, приводящий в замешательство -
53 déconcerter
гл.общ. приводить в замешательство, смущать, расстраивать -
54 déconfire
-
55 décontenancer
гл.общ. приводить в замешательство, смущать -
56 démonter
гл.1) общ. выбивать из седла, разбирать, сбивать с лошади, смущать, возмущать, развинчивать, сбрасывать, разводить (мост), возбуждать негодование, вывихнуть, вынимать из оправы, демонтировать, приводить в замешательство, снимать с (...)2) перен. анализировать3) воен. подбивать, выводить из строя4) метал. разбирать на части, снимать -
57 désarroi
сущ.1) общ. замешательство, растерянность, смятение, идейный разброд, расстройство2) устар. беспорядок, неурядица, разруха -
58 désordre
1. прил.разг. неаккуратный, неорганизованный, беспорядочный2. сущ.1) общ. замешательство, разупорядочение, неразбериха, душевное смятение, нарушение порядка, распутство, расстройство, нарушение режима работы (механизма), беспорядок2) радио. разупорядоченность3) выч. неупорядоченность4) прост. бардак -
59 désorientation
сущ.1) общ. введение в заблуждение, замешательство2) мед. утрата ориентировки, дезориентация3) метал. дезориентировка -
60 déstabiliser
гл.общ. озадачить, ошеломить, привести в замешательство, сбить с толку, обескуражить, дестабилизировать
См. также в других словарях:
замешательство — См. беспорядок приводить в замешательство... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. замешательство беспорядок, паника; стесненность, оторопь, стеснение, конфуз, заворошка,… … Словарь синонимов
ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО — ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО, замешательства, мн. нет, ср. (книжн.). 1. Внезапное кратковременное нарушение порядка, правильного хода какой нибудь коллективной деятельности. Произошло замешательство в рядах войск. 2. Смущение, неловкость, растерянность. Прийти … Толковый словарь Ушакова
ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО — ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО, а, ср. Внезапное нарушение порядка, смятение, растерянность. Прийти в з. Внести з. в неприятельские ряды. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО — En.: Confusion 1. «Замешательство это основа большинства моих индуктивных подходов» (Erickson, 1980,1). Неудивительно, что переход от одного способа функционирования к другому предполагает наличие периода относительного замешательства.… … Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию
замешательство — • большое замешательство • крайнее замешательство • сильное замешательство … Словарь русской идиоматики
Замешательство — – смущение, недоумение, беспокойство и растерянность от недоумения. Ср. выражение смешаться. Возможное проявление – теребление вещей, находящихся под рукой. Ср. ситуацию в романе Ф. Достоевского «Преступление и наказание» (замешательство… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
замешательство — произошло замешательство • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
замешательство — ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО, а, ср То же, что конфуз. Я заметила его замешательство при моем появлении … Толковый словарь русских существительных
Замешательство — I ср. Внезапное кратковременное нарушение порядка, хода какого либо действия. II ср. 1. Смущение, растерянность. 2. Пребывание в таком состоянии. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
замешательство — замешательство, замешательства, замешательства, замешательств, замешательству, замешательствам, замешательство, замешательства, замешательством, замешательствами, замешательстве, замешательствах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А … Формы слов
замешательство — замеш ательство, а … Русский орфографический словарь