-
1 закончил радиопередачу
Telecommunications: got of the airУниверсальный русско-английский словарь > закончил радиопередачу
-
2 Я всё, я закончил
Colloquial: i'm done -
3 к тому времени я уже закончил работу
Makarov: I have finished the work by thenУниверсальный русско-английский словарь > к тому времени я уже закончил работу
-
4 он блестяще закончил Академию
General subject: he passed out from the Academy in brilliant fashionУниверсальный русско-английский словарь > он блестяще закончил Академию
-
5 он закончил свою речь стихами
General subject: he concluded his address with a poemУниверсальный русско-английский словарь > он закончил свою речь стихами
-
6 он не закончил курса в колледже
General subject: he did not complete his college studiesУниверсальный русско-английский словарь > он не закончил курса в колледже
-
7 повторно закончил
Oil: recompleted -
8 раз ты закончил, иди домой
General subject: once you are finished, go homeУниверсальный русско-английский словарь > раз ты закончил, иди домой
-
9 тот, кто закончил 30-дневный курс офицерской подготовки
Jargon: thirty-day wonderУниверсальный русско-английский словарь > тот, кто закончил 30-дневный курс офицерской подготовки
-
10 я закончил
General subject: I had finished, I have finished -
11 закончить
1. bring to a conclusionзакончить, завершить — to bring to an end
2. dispose3. carry throughвыполнить, осуществить; завершить, закончить — put through
4. finish; conclude5. complete6. conclude7. wind upСинонимический ряд:кончила (глаг.) довершила; довести до конца; докончила; завершила; кончила; окончила; подвести черту; поставить точкуАнтонимический ряд: -
12 законченный
1. finished2. sooty3. endedзакончил; законченный — ended up
законченный; закончил — brought to an end
4. complete5. consummate6. perfectСинонимический ряд:1. конченной (прил.) довершенной; довершенною; довести до конца; доконченной; доконченною; завершенной; завершенною; конченной; оконченной; оконченною; подвести черту; поставить точку2. совершенной (прил.) абсолютной; абсолютною; безнадежной; безнадежною; круглой; круглою; непроходимой; непроходимою; совершенной; сплошной; сплошною; стопроцентной; стопроцентноюАнтонимический ряд:начатой; начатою -
13 говорится в конце фразы
General subject: back quiet (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов)Универсальный русско-английский словарь > говорится в конце фразы
-
14 учиться в институте
1) General subject: study at an institute2) American English: go to college (He went to college but dropped out in his junior year. - Он учился в институте, но закончил только два курса.)Универсальный русско-английский словарь > учиться в институте
-
15 В-313
ВЫИГРЫВАТЬ/ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ VP subj: human or collect) to gain time by using dilatory tactics (hoping that a more opportune time to do sth. will arise, in order to allow o.s. more time to accomplish sth. etc)X выигрывает время - X is playing (stalling) for timeX is buying timeX-y надо выиграть время = X needs to gain time....Выигрывая время, Каледин закончил совещание ходом на оттяжку: «Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра» (Шолохов 3)....Playing for time, Kaledin closed the proceedings with a further delaying move. 'The Don Government will discuss the Revolutionary Committee's proposal and an answer will be given in writing by 10 o'clock tomorrow morning" (3a). -
16 Ж-29
ЖИВИ И ЖИТЬ ДАВАЙ ДРУГИМ (saying used in all finite forms) be concerned with your own affairs and do not interfere with other people, let them live as they wish (in contemp. usage, sometimes used ironically with reference to people involved in shady dealings): - live and let live.Так вот глупо и бесславно закончил свой жизненный путь прокурор Евпраксеин, который родился, может быть, для чего-то хорошего, который хотел, может быть, людям добра, а приносил зло. И сам, как говорится, не жил, и другим жить не давал (Войнович 4). Thus, stupidly and ingloriously, did Prosecutor Evpraksein end his life, he, who, perhaps, had been born to do some good and who perhaps wished people well but did them harm...As the saying goes, he neither lived nor let live (4a). -
17 Т-157
СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ (ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ) ТОН VP subj: human to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent mannerX сбавил тон = X softened his toneX moderated his tone (voice) X toned it down X toned down (subdued) his voice.«Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?» - «Лошадь, лошадь...» - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: «Ладно... ладно... Мне-то что» (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a)....Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: «Большевикам мы не доверяем защиту Дона!» (Шолохов 4)... The ataman bawled at him (Mishka), then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a). -
18 выиграть время
• ВЫИГРЫВАТЬ/ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to gain time by using dilatory tactics (hoping that a more opportune time to do sth. will arise, in order to allow o.s. more time to accomplish sth. etc):♦...Выигрывая время, Каледин закончил совещание ходом на оттяжку: "Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра" (Шолохов 3)....Playing for time, Kaledin closed the proceedings with a further delaying move. 'The Don Government will discuss the Revolutionary Committee's proposal and an answer will be given in writing by 10 o'clock tomorrow morning" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выиграть время
-
19 выигрывать время
• ВЫИГРЫВАТЬ/ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ[VP; subj: human or collect]=====⇒ to gain time by using dilatory tactics (hoping that a more opportune time to do sth. will arise, in order to allow o.s. more time to accomplish sth. etc):♦...Выигрывая время, Каледин закончил совещание ходом на оттяжку: "Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра" (Шолохов 3)....Playing for time, Kaledin closed the proceedings with a further delaying move. 'The Don Government will discuss the Revolutionary Committee's proposal and an answer will be given in writing by 10 o'clock tomorrow morning" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выигрывать время
-
20 живи и жить давай другим
[saying; used in all finite forms]=====⇒ be concerned with your own affairs and do not interfere with other people, let them live as they wish (in contemp. usage, sometimes used ironically with reference to people involved in shady dealings):- ≈ live and let live.♦ Так вот глупо и бесславно закончил свой жизненный путь прокурор Евпраксеин, который родился, может быть, для чего-то хорошего, который хотел, может быть, людям добра, а приносил зло. И сам, как говорится, не жил, и другим жить не давал (Войнович 4). Thus, stupidly and ingloriously, did Prosecutor Evpraksein end his life, he, who, perhaps, had been born to do some good and who perhaps wished people well but did them harm...As the saying goes, he neither lived nor let live (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > живи и жить давай другим
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Я ведь академиев не проходил. Я их не закончил — Из кинофильма «Чапаев» (1934), снятого советскими режиссерами братьями Васильевыми по собственному сценарию. Слова Чапаева (актер Борис Бабочкин). «Братья Васильевы» творческий псевдоним, под которым работали режиссеры однофамильцы Георгий… … Словарь крылатых слов и выражений
ВЕРЕЛЬСКИЙ МИРНЫЙ ДОГОВОР 1790 — закончил русско шведскую войну 1788 90; назван по имени Верельской долины, где на берегу р. Кюмене состоялась 14. VIII мирная конференция, на которой Россию представлял ген. поручик Игельстрем, а Швецию Армфельдт. Попытка Швеции воспользоваться… … Дипломатический словарь
АХЕНСКИЙ МИР 1748 — закончил войну за Австрийское наследство; был заключен 18 окт. (предварительно 30 апр.) в Ахене между Францией, с одной стороны, Англией и Голландией с другой. 20 окт. к миру присоединилась Испания, 23 окт. Австрия, 25 окт. Модена, 28 окт. Генуя … Советская историческая энциклопедия
КНЕРЕДСКИИ МИР 1613 — закончил дат. швед. Кальмарскую войну 1611 13 … Советская историческая энциклопедия
ЛЮБЕКСКИЙ МИР 1629 — закончил т. н. датский период Тридцатилетней войны 1618 48. Был заключен 12 мая 1629 в Любеке между представителями дат. короля Кристиана IV и имперским полководцем А. Валленштейном. По Л. м. Дания, выступавшая на стороне антигабсбургской… … Советская историческая энциклопедия
Иран на летних Олимпийских играх 2008 — Иран на Олимпийских играх Код МОК: IRI НОК … Википедия
Индия на летних Олимпийских играх 2008 — Индия на Олимпийских играх Код МОК: IND … Википедия
Россия на летних Олимпийских играх 1912 — Россия на Олимпийских играх Код МОК: RUS … Википедия
Венесуэла на летних Олимпийских играх 2008 — Венесуэла на Олимпийских играх Код МОК: VEN … Википедия
Детский театр Вера — Детский театр Вера один из театров Нижнего Новгорода. Нижний Новгород, Мещерский б р, 10. 34 актёра, всего 130 работников. Основан в 1976 г. в виде любительской студии. Профессиональный театр с 1991 г. Зрительский зал на 130 мест. Предусмотрен… … Википедия
Россия на летних Олимпийских играх 2008 — Россия на Олимпийских играх Код МОК: RUS … Википедия