-
61 положить под сукно; задвинуть в долгий ящик
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > положить под сукно; задвинуть в долгий ящик
-
62 задвигать
задвига́тьсм. задви́нуть.* * *I задвиг`атьнесов.см. задвинутьII задв`игатьсов.* * *I задвиг`атьнесов.см. задвинутьII задв`игатьсов.* * *v1) gener. empezar (comenzar) a mover, correr2) electr. cerrar (занавески) -
63 запихать
cram into глагол: -
64 пышташ
пышташГ.: пиштӓш-ем1. класть, положить что-л. куда-л.; помещать (поместить) что-л. в лежачем положенииКнигам пышташ положить книгу.
Жаров, яшлык гыч папкым луктын, ӱстембаке пыштыш. Н. Лекайн. Жаров, достав папку из ящика, положил её на стол.
Урманов телефон трубкам пыштыш. В. Юксерн. Урманов положил телефонную трубку.
2. класть, положить (внутрь чего-л.); сунуть, засунуть; помещать (поместить) куда-л.; располагать (расположить) что-л. где-л.Кидым оҥышко пышташ положить руку на грудь;
оксам банкыш пышташ поместить деньги в банк;
портфельыш пышташ положить в портфель.
Эрай апшатын пуымо брошюрым кӧргӧ кӱсенышкыже пыштыш. Я. Ялкайн. Брошюру, переданную кузнецом, Эрай засунул во внутренний карман.
Вачышкет мый кидемым пыштем, кидышкет мый кидемым налат. С. Вишневский. На твоё плечо я кладу свою руку, в свою руку ты берёшь мою руку.
3. наливать, налить; вливать, влитьШӧрым пышташ налить молоко;
шӱрым пышташ налить суп.
Ӱдырамаш шӱргӧ мушмо атыш йӱштӧ вӱдым конден пыштенат, апшатын мушмыжым ончен шога. Н. Лекайн. Женщина принесла и налила воду в умывальник и наблюдает, как умывается кузнец.
Тушко (янда атыш) вӱдым пыштат да колым колтат. Е. Янгильдин. В стеклянную посуду наливают воду и запускают рыбу.
4. класть (положить) кого-л.; укладывать (уложить) кого-л. спать, отдыхать и т. п.; помещать (поместить) кого-л. в больницуМалаш пышташ уложить спать;
сусырым олымбаке пышташ раненого положить на скамейку.
– Кушан тыйым пышташ ала? Сай вакшыжат уке. Н. Лекайн. – Куда же тебя положить? У нас и хорошей постели нет.
– Тиде еҥым кызытак койкышко пыштыза, – доктор ӱлнӧ кийыше Сакарым ончыктыш. С. Чавайн. – Этого человека сейчас же положите на койку, – доктор показал на Сакара, лежащего на полу.
5. набрасывать, набросить (одежду на кого-л.); накидывать, накинуть; наскоро надевать (надеть)Вачӱмбаке пинчакым пышташ накинуть пиджак на плечи.
Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.
Альбина косынкыжым вачышкыже пыштыш. М. Иванов. Альбина набросила косынку на свои плечи.
6. класть, положить; прибавлять, прибавить; добавлять, добавить; всыпать, всыпать; подмешивать, подмешатьЧайыш сакырым пышташ класть сахар в чай.
Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым комакашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воду, положила соль, поставила горшок в печь.
Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина наполнила водой кружку, потом добавила ложку соды и помешала дрожащей рукой.
7. накладывать, наложить; прикладывать, приложить; покрывать (покрыть) сверху слоем чего-л.Компрессым пышташ наложить компресс.
(Копыловын) йолышкыжо гипсым пыштышна. «Ончыко» На ногу Копылова мы наложили гипс.
Пийылме шудым йораш пыштет гын, йора пыта. Если приложить на рану листья подорожника, то рана затянется.
8. класть, положить; перекидывать (перекинуть) через что-л.; устраивать (устроить) для перехода через речку, канаву и т. п.; наводить (навести) переход и т. пЭҥер гоч пырням пышташ перекинуть бревно через речку.
Изи карем гоч ала-кӧ пашмам пыштен. А. Филиппов. Через овражек кто-то перекинул мостик.
9. прикладывать, приложить; приближать (приблизить) что-л. вплотную к чему-л.Оҥышко кидым пышташ приложить руку к груди.
Вара, пылышыжым оҥа воктен пыштен, колышташ тӱҥале. В. Юксерн. Потом, приложив ухо к доске, он стал подслушивать.
Осып вате, кузе вуйжым пышта, туге нерйӱкын малаш тӱҥалеш гынат, вашке помыжалташ тунемше. А. Березин. Жена Осыпа, хотя и захрапит сразу же, как только приложит голову (к подушке), привыкла быстро просыпаться.
10. платить, уплатить; вносить, внести (деньги, плату); выделять, выделить (деньги, средства); расходовать, израсходовать (деньги); назначать (назначить) цену, плату; определять (определить) цену, плату; положить ценуШке акшылан пышташ платить за свою цену;
пашадарым пышташ назначить (определить) зарплату.
– Йозакетым пыштышыч? – ойла марийже. – Вет кокырымат пыштен отыл. С. Чавайн. – Ты ясак-то уплатила? – говорит её муж. – Ведь ни гроша не внесла.
– Кузыкым конденат гын, мый олным пыштенам, – манеш Опой. Д. Орай. – Если ты привезла приданое, то я уплатил калым, – говорит Опой.
11. закладывать, заложить (фундамент, основание); основывать (основать), заложив фундамент; начинать (начать) постройку чего-л.Пӧртлан негызым пышташ заложить фундамент дома.
Тунам С.Г. Чавайнын памятникшылан негызым пыштеныт. М. Сергеев. Тогда заложили фундамент памятника С.Г. Чавайну.
12. запирать, запереть (на замок, крючок и т. п.); закрывать (закрыть) на запор, задвижку и т. п.; задвигать, задвинуть (засов, задвижку и т. п.)Кӧгӧным пышташ запереть на замок;
тӱкылтышым пышташ закрыть на запор;
торешым пышташ задвинуть засов.
– Лӱдыктышычат, – манеш оза, чылдырым пышта. Н. Лекайн. – Даже напугал меня, – говорит хозяин, закрывает на запор.
Омсам петырышым, тӱкым пыштышым. В. Иванов. Я закрыл дверь, задвинул засов.
13. класть, положить; предполагать, предположить; допускать, допустить; определять (определить) предположительно необходимое для чего-л. количество (времени, расстояния и т. п.)Куд кече (письма) тушко кая, арня тушеч толеш. Чылаже латкум кече. Эше ик кечым письма возаш пыштем. Лач кок арня лектеш. П. Корнилов. Письмо идёт туда шесть дней, оттуда идёт неделю. Всего тринадцать дней. Ещё один день кладу для написания письма. Выходит как раз две недели.
Тӱсшым ончымаште Свистуновлан кудло ийым пеш сайын пышташ лиеш. Н. Лекайн. Свистунову на вид определённо можно положить шестьдесят лет.
14. употр. как всп. гл. для выражения завершённости, законченности действияКырен пышташ избить;
шонен пышташ решить, надумать.
Ӱдыр чылт аваж гаяк сӱмсыр: мом шонен пыштен гын, кеч шокшо салмаш шынде – садак ок чакне. В. Юксерн. Девушка упряма, как и её мать: если что надумала, то её сажай хоть на горячую сковородку – всё равно не отступит.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
65 тӱкӧ
тӱкӧI1. рог; вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных; вырост на голове некоторых насекомых, моллюсковТӧр тӱкӧ прямой рог;
тӱкӧ гыч руалташ схватить за рога.
Ӧргедылше ушкалын тӱкыжӧ тӱкеш сусырга. Калыкмут. У бодливой коровы рога ломаются о рога же.
Ушкалын тӱкыжӧ гына уке. М. Шкетан. У коровы нет только рогов.
2. перен. рог; выступающая, острая часть чего-л.Ик пачашан, кок пачашан кая троллейбус, ӱчашал, шемалге тӱкыжым нӧлтен. М. Казаков. Одноэтажные, двухэтажные едут троллейбусы, соревнуясь, подняв чёрные рога.
Тылзе шӧртньӧ тӱкӧ дене кукшо шудо чыкела кудыр пылым ӧрген лекте. В. Колумб. Вышел месяц, забодав золотыми рогами курчавое облако, похожее на пласт сена.
3. перен. шишка (на лбу)Нимо ыш лий тӱкӧ – Толян шочо мугыль – тӱкӧ. Б. Данилов. Ничего не случилось с щеколдой – у Толи появился нарост – шишка.
IIГ.: тӹкӹ1. засов, щеколда, запор, затвор, задвижка; устройство, которым запирают дверьТӱкым шӱкалаш задвинуть запор;
пу тӱкӧ деревянный запор;
тӱкым пышташ запереть на засов (задвинуть засов, заложить щеколду).
– Эй, оза, тый пу йӱкым! Содорракын поч-я тӱкым! «Ончыко» – Эй, хозяин, отзовись! Поскорей отодвинь запор!
Но тӱкӧ ӱмбач ала кӱртньӧ шпильым керылме, ала кугу кӧгӧн дене суралыме – почаш ок лий. Н. Лекайн. Но на задвижку то ли воткнут железный шпиль, то ли заперто большим замком – нельзя открыть.
2. Г.подпора, подпоркаТӹкӹм шагалташ поставить подпору;
цаткыды тӹкӹ крепкая подпора.
Тӧр тӹкӹ гань ылеш, кенвазаш ак пу. Калыкмут. Правда как подпорка, не даст упасть.
Ӹлӹшвлӓ тӹкӹ мычкы шалгат. Постройки держатся на подпорах.
Сравни с:
чарак3. Г.перен., книжн. подпора; опора, поддержкаӸнян тӹкӹ лиӓш быть надёжной опорой.
А Максим со сагаэт, хоть-кынамат тӹлӓт тӹкӹ. Н. Ильяков. А Максим всегда с тобой, всегда тебе опора.
Нӹнӹн тӹкӹ – мӓмнӓн пӱгӹр туп дон киднӓ. Н. Игнатьев. Их опора – наши сутулые спины и руки.
Сравни с:
эҥертыш4. Г.в поз. опр. подпорный; служащий подпоркойТӹкӹ вӓрӓ подпорный шест.
Тӱкӧ шӱртӧ жёлтая нить.
Нарашта тӱкӧ чывиге-влак вӱд деч посна огыт чыте. «Мар. Эл» Молодые жёлтые цыплята не могут без воды.
Тудо (судья) тӱкӧ коман делокагазым шарен ончале. Н. Лекайн. Судья развернул дело с жёлтой обложкой.
Сравни с:
нарынчеIVсущ.1. тип, род, вид; разновидность предметов и явленийТӱрлӧ тӱкӧ разного рода;
шым тӱкӧ тӱс семь цветов.
А Веснин йӧршеш вес тӱкӧ. «Ончыко» А Веснин совсем другого рода.
Ялыште кок тӱкӧ вольык уло: колхозник-шамычын да тӱшка озанлыкын. Ю. Артамонов. В деревне есть два вида скота: колхозников и коллективного хозяйства.
2. что-л. типа чего-л., какого-л. типа; что-л. из чего-л.Вургем тӱкым наледаш покупать что-либо типа одежды.
Арака тӱкым йӱмым Ямет перыме гай чарныш. Д. Орай. Ямет перестал пить что-либо типа спиртного, как будто ударили.
Мемнан пырыс гын кочкыш тӱкым шке гыч пырчат ок логал. А. Волков. Наша кошка что-либо из съестного сама ни крошки не трогает.
-
66 задвигать
I задвинуть1. (вн. в вн.) push (d. into); (вн. под вн.) pushII сов. (вн., тв.)задвигать ящик — push a drawer shut, close a drawer back
begin* to move / shift (d.) -
67 засов
м.bolt, barзадвинуть дверь засовом, на засов — bolt / bar a door
-
68 засов
засовм ἡ ἀμπάρα, ὁ σύρτης:задвинуть \засов βάζω τήν ἀμπάρα, μανταλώνω· запирать на \засов μανταλώνω μέ τό σύρτη. -
69 задвигать
-
70 задвижка
ж.1) catenaccio m, paletto m, chiavistello mдверная задви́жка — paletto saliscendi
задвинуть / отодвинуть задви́жку — chiudere / aprire il paletto
закрыть дверь на задви́жку — chiudere la porta a chiavistello
2) тех. chiusura; saracinesca* * *ngener. catenaccio, catorcio, chiavistello, ferretto, nottolino, paletto, saracinesca, spranga -
71 засов
paletto м., catenaccio м., chiavistello м.* * *м.catenaccio, chiavistello* * *ngener. barra, catenaccio, catorcio, contrafforte, sbarra, chiavaccio, chiavistello, nottola, nottolino, paletto, spranga, stanga -
72 задвигаться
-
73 задвигаться
-
74 задвигать
I задв`игатьсов.( чем) (начать двигать) этә башлау, шудыра башлауII задвиг`атьнесов.; см. задвинуть -
75 задвигать
I. задвинуть засувати и засовувати, засунути що. -нуть задвижку у дверей - засунути засув у дверях. -нуть ящик у стола - засунути шухляду в столі. Задвинутый - засунутий и засунений. -ться - засуватися и засовуватися, засунутися. Дверь -галась на задвижку - двері засувалися засувом (на засув).II. что и чем засовати, почати совати чим и що; заворушити, почати ворушити чим.* * *Iзасо́вати, поча́ти со́вати; ( начать шевелить) поча́ти ру́хати, зару́хатиII несов.; сов. - задв`инуть1) засо́вуватиш и засува́ти, засу́нути и мног. позасо́вувати и позасува́ти2) ( закрывать) закрива́ти, закри́ти и мног. позакрива́ти, засо́вувати и засува́ти, засу́нути и мног. позасо́вувати и позасува́ти -
76 задвигать
I задв`игать (чем-л.)несовер. - двигать; совер. - задвигатьbegin to move/shiftII задвиг`ать (кого-л./что-л.)несовер. - задвигать; совер. - задвинуть1) (во что-л.) push (into), slide (into)2) close/slide/push shut (ящик); draw (занавески); slide, bar (засов) -
77 засов
-
78 задвигать
см. задвинуть -
79 приближаться
approach глагол:approximate (приближаться, приближать, приблизительно равняться, почти соответствовать, почти равняться) -
80 втолкнуть
См. также в других словарях:
ЗАДВИНУТЬ — ЗАДВИНУТЬ, задвину, задвинешь, совер. (к задвигать), что. 1. Засунуть, запрятать. Задвинуть ящик в столе. Задвинуть горшок в печь. Задвинуть сапоги далеко под кровать. 2. Запереть задвижкой, замкнуть, затворить (разг.). Задвинуть дверь засовом.… … Толковый словарь Ушакова
задвинуть — запереть, не дать ходу, воткнуть, вставить, поместить, запереть, затереть, закрыть, вдвинуть, засунуть Словарь русских синонимов. задвинуть см. затереть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
ЗАДВИНУТЬ — ЗАДВИНУТЬ, ну, нешь; утый; совер., что. 1. Закрыть (штору, движущуюся в пазах дверцу). 2. Двинув, поместить во что н., за что н., подо что н. З. чемодан под кровать. З. задвижку (запереть). 3. Закрыть чем н. передвигаемым. З. окно шкафом. |… … Толковый словарь Ожегова
задвинуть — (заслонить, закрыть чем л. передвижным; запереть задвижкой и т. п.) что чем. Задвинуть дверь шкафом. Задвинуть кровать ширмой. Данило надел смушевую шапку, закрыл окошко, задвинул засовами дверь (Гоголь) … Словарь управления
задвинуть — ЗАДВИГАТЬ, аю, аешь; несов.; ЗАДВИНУТЬ, ну, нешь, сов. 1. что, о чем кому и без доп. Рассказывать, повествовать (обычно фантазируя, привирая); лгать, измышлять. Хорош задвигать то хватит лгать. 2. что, с чем, что делать и без доп. Прекращать,… … Словарь русского арго
задвинуть — 1. [3/0] Произнести пафосную речь. Ну ты и задвинул! Присоедняюсь! Молодежный сленг 2. [3/2] сделать кому либо инъекцию наркотика. Кого тут еще задвинуть? Жаргон наркоманов 3. Задвинуть [0/0] Говорить ложь. Да что ты двигаешь! (Да что ты врешь!)… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Задвинуть — сов. перех. 1. однокр. к гл. задвигать 2. см. тж. задвигать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
задвинуть — задвинуть, задвину, задвинем, задвинешь, задвинете, задвинет, задвинут, задвинул, задвинула, задвинуло, задвинули, задвинь, задвиньте, задвинувший, задвинувшая, задвинувшее, задвинувшие, задвинувшего, задвинувшей, задвинувшего, задвинувших,… … Формы слов
задвинуть — задв инуть, ну, нет … Русский орфографический словарь
задвинуть — (I), задви/ну(сь), нешь(ся), нут(ся) … Орфографический словарь русского языка
задвинуть — ну, нешь; св. 1. что. Двигая, переместить в глубину, внутрь чего л., подо что л., за что л. З. в угол. З. горшок в печь. З. за шкаф. З. сапоги подальше под кровать. // Закрыть что л. выдвижное, двинуть на своё место. З. ящик комода. 2. что.… … Энциклопедический словарь