Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

загулять

  • 81 go on a bender

    кутить, загулять

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > go on a bender

  • 82 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 83 logelema v. pummeldama hakkama

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > logelema v. pummeldama hakkama

  • 84 aan de zwier gaan, zijn

    предл.
    общ. гулять, загулять, кутить

    Dutch-russian dictionary > aan de zwier gaan, zijn

  • 85 uitspatten

    предаться разгулу; загулять
    * * *
    гл.
    общ. брызнуть, выбрызгивать, распутничать, разбрызгивать, разбрызгиваться, развратничать

    Dutch-russian dictionary > uitspatten

  • 86 zabawić\ się

    zabaw|ić się
    сов. 1. развлечься, поразвлечься, повеселиться;
    2. (zaabsorbować się zabawą) заиграться, загулять; 3. w kogo разыграть роль кого; \zabawić\ się się w gospodarza разыграть роль хозяина
    +

    1. pobawić się 3. udać

    Słownik polsko-rosyjski > zabawić\ się

  • 87 être dans la débauche de vin

    запить, загулять

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la débauche de vin

  • 88 être en gogaille

    прост.
    кутить, загулять

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en gogaille

  • 89 être en vadrouille

    1) быть в разъездах, быть не дома
    2) (тж. aller/partir en vadrouille; faire une/la vadrouille) ходить по увеселительным заведениям, загулять; прост. дебоширить, кутить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en vadrouille

  • 90 partir en bombe

    воен. жарг. загулять

    Dictionnaire français-russe des idiomes > partir en bombe

  • 91 prendre le mors aux dents

    1) закусить удила, понести ( о лошади)
    2) закусить удила, вспылить, разгорячиться, рассердиться

    Le naturel prit alors le mors aux dents et emporta le général, qui ne se souvint plus de sa couronne comtale ni de son grade... (H. de Balzac, Les Paysans.) — Генерал разгорячился и так вспылил, что забыл и о своей графской короне, и о своем высоком чине...

    3) дать волю своим страстям; загулять, предаться разгулу

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le mors aux dents

  • 92 γλέντι

    τό
    1) пир; пирушка; попойка, кутёж;

    γλέντι τρικούβερτο — пир горой;

    τό ρίχνω στο γλέντι — загулять;

    έφαγε όλα τα λεφτά του στα γλέντια — он все свои деньги истратил на попойки;

    2) веселье, радость, удовольствие;

    ήτανε γλέντι να τον ακούς — большое удовольствие было его слушать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλέντι

  • 93 ir de juerga

    гл.
    разг. загулять, пойти в загул

    Испанско-русский универсальный словарь > ir de juerga

  • 94 jaranear

    гл.
    2) разг. шуметь, скандалить, шумно веселиться, подшучивать над (кем-л.)
    3) прост. @загулять, загуливать

    Испанско-русский универсальный словарь > jaranear

  • 95 parrandear

    гл.
    1) общ. (кутить) загуливаться, кутить, кутнуть, шумно веселиться, гулять (кутить), погулять (кутить)
    2) прост. @загулять, загуливать, куролесить

    Испанско-русский универсальный словарь > parrandear

  • 96 courir une bordée

    гл.
    1) общ. загулять, лавировать, ходить по злачным местам, ходить по кабакам, делать галс

    Французско-русский универсальный словарь > courir une bordée

  • 97 faire une virée

    гл.
    общ. кутить, прокатиться, ходить по кафе, ходить по танцам, гулять, загулять, прогуливаться

    Французско-русский универсальный словарь > faire une virée

  • 98 renverser

    гл.
    1) общ. беспорядок в беспорядок, валить, кардинально пересматривать, переворачиваться, перемешивать, перемещать в обратном порядке, перепутывать, полностью пересматривать (C[up ie] savant propose une approche renouvelée, pour ne pas dire renversée, de l'histoire des sciences.), просыпать, свергать, смешивать, вывалить, перевёртывать, переворачивать вверх дном, разрушать, ниспровергать, откидывать назад, переливаться через край, переставлять, проливать, расстройство в расстройство, изменять направление (о морском течении), опрокидывать, опрокидываться
    2) разг. ошеломлять, поражать, изумлять
    4) маш. кантовать, реверсировать
    5) арго. забросить дела, загулять, изменить отношение (к кому-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > renverser

  • 99 tirer une bordée

    гл.
    1) общ. загулять, лавировать, ходить по злачным местам, ходить по кабакам, делать галс

    Французско-русский универсальный словарь > tirer une bordée

  • 100 darsi agli stravizi

    гл.
    общ. загудеть, загулять

    Итальяно-русский универсальный словарь > darsi agli stravizi

См. также в других словарях:

  • ЗАГУЛЯТЬ — ЗАГУЛЯТЬ, яю, яешь; совер. (разг.). Предаться веселью, кутежу. | несовер. загуливать, аю, аешь. | сущ. загул, а, муж. Удариться в з. (загулять надолго; прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • загулять — запировать, пуститься в разгул, загудеть, заколобродить, сойти с рельсов, заблудить, загуляться, пуститься во все тяжкие, загудеть на всю катушку, гульнуть, запьянствовать, закутить Словарь русских синонимов. загулять см. закутить Словарь… …   Словарь синонимов

  • ЗАГУЛЯТЬ — ЗАГУЛЯТЬ, загуляю, загуляешь, совер. (к загуливать) (разг.). Предаться пьянству, веселью, кутежам. По случаю получки ребята загуляли. На свадьбе загуляли. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Загулять — I сов. неперех. разг. Начать гулять, совершать прогулки. II сов. неперех. разг. 1. Предаваться пьянству. 2. Начинать вести распутный образ жизни. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Загулять — I сов. неперех. разг. Начать гулять, совершать прогулки. II сов. неперех. разг. 1. Предаваться пьянству. 2. Начинать вести распутный образ жизни. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • загулять — загулять, загуляю, загуляем, загуляешь, загуляете, загуляет, загуляют, загуляя, загулял, загуляла, загуляло, загуляли, загуляй, загуляйте, загулявший, загулявшая, загулявшее, загулявшие, загулявшего, загулявшей, загулявшего, загулявших,… …   Формы слов

  • загулять — загул ять, яю, яет …   Русский орфографический словарь

  • загулять — (I), загуля/ю(сь), ля/ешь(ся), ля/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • загулять — яю, яешь; св. Разг. Длительно отсутствовать где л. (дома, на работе и т.п.), предаваясь пьянству, любовным похождениям и т.п. З. с получки. З. с друзьями. Жена загуляла у кого л. ◁ Загуливать, аю, аешь; нсв …   Энциклопедический словарь

  • загулять — вводить в заблуждение, не признаваться …   Воровской жаргон

  • загулять — я/ю, я/ешь; св.; разг. см. тж. загуливать Длительно отсутствовать где л. (дома, на работе и т.п.), предаваясь пьянству, любовным похождениям и т.п. Загуля/ть с получки. Загуля/ть с друзьями. Жена загуляла у кого л …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»