-
41 maraña
сущ.1) общ. запутанное дело, заросль кустарников, козни, грива (и т.п.), интрига, путаница, спутанные волосы, чаща2) разг. кляуза, неразбериха3) прост. заваруха -
42 revuelo
сущ.1) общ. беспорядок, смятение, толкучка, суета (сутолока), вторичный полёт птицы, сутолока2) прост. заваруха -
43 coup de chien
-
44 das wird einen schönen Brei geben
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das wird einen schönen Brei geben
-
45 куламеса
lat. culamessaмесиво; заваруха, суматоха, сумятица, неразбериха* * *куламеса ж.сутолока, неразбериха -
46 ягла
диал. крутая каша из ячменной муки; заваруха -
47 commotion
noun1) волнение (моря)2) смятение; потрясение (нервное, душевное)3) суматоха, суетаSyn:activity* * *(n) беспокойство; беспорядки; волнение; волнения; потрясение; смятение; шум* * *гражданские волнения, неповиновение, беспорядки* * *[com·mo·tion || kə'məʊʃn] n. волнение, потрясение, смятение; сумятица, беспорядки; сотрясение, заваруха* * *волнениеволнениявстряскавстряскупотрясениеразрухасмятениесотрясениесуетасуматохатреволнения* * *1) гражданские волнения 2) беспокойство, тревога; суета 3) возбуждение, волнение, смятение (нервное, душевное) -
48 tea fight
1 (a) приглашенное на чай общество2 (n) беспорядок; заваруха; званый чай; чаепитие; шумная ссора* * *званый чай -
49 tea party
-
50 mela
• бедлам• драка• заваруха• кутерьма• переплет• потасовка• свалка• суета• суматоха• сумятица* * * -
51 tea-party
[ʹti:͵pɑ:tı] n1. званый чай; чаепитие2. общество, приглашённое на чай3. разг. беспорядок, заваруха -
52 JAM
в принципе, заваруха, передряга.Jammed up — соответственно, в затруднении. Например, арестован.
Jammed — тоже "арестован", но звучит попроще, эбоникс.
Jamm-session — музыкальное значение переводить не надо - про джэм-сейшн все знают. Но это слово может обозначать и кокаин.
Jammer — соответственно, тот, кто кокаин употребляет.
Jam house — место, где кокаин продают.
-
53 culamessa
кір. куламесамесиво; заваруха, суматоха, сумятица, неразберихаБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > culamessa
-
54 show
[ʃəu] 1. гл.; прош. вр. showed; прич. прош. вр. shown; showed1) показыватьHe showed me the pictures of his family. — Он показал мне фотографии своей семьи.
I've got a new toy I want to show you. — У меня есть новая игрушка, которую я хочу тебе показать.
2) показывать, выявлять, устанавливатьThe survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers. — Опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве используют совместителей и временных работников.
These are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market. — Это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании и Северной Ирландии.
3) показывать, объяснять; учитьHe showed us how to lasso. — Он показал нам, как нужно ловить арканом.
4) показывать, указыватьMany people showed us marks on walls where the waters reached. — Многие показывали нам отметки на стенах, которые оставила вода.
5) показывать ( путь), провожать, сопровождатьto show smb. round / around — сопровождать кого-л. во время осмотра
He let me in and showed me the way to the sitting room. — Он впустил меня в дом и проводил в гостиную.
He showed us to our seats. — Он проводил нас на наши места.
I'll show you out. — Я вас провожу (к выходу).
Ella showed her around the town. — Эльза показала ей местные достопримечательности.
During her visit to Bangladesh in 1983 Her Majesty was shown around a children's clinic. — Во время визита в Бангладеш в 1983 Её Величество осмотрела детскую клинику.
Show the doctor up when he comes. — Проводите доктора наверх, когда он придёт.
6)а) проявлять, выказывать ( эмоции)The enemy showed no mercy. — Враги были беспощадны.
Iran is showing its displeasure. — Иран выражает недовольство.
If he was bitter, it did not show. — Возможно он обиделся, но не показывал виду.
The world is showing concern over the invasion. — Мировое сообщество выражает озабоченность по поводу вторжения.
The US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops. — США продемонстрировали со своей стороны добрую волю, взяв обязательство вывести свои войска.
б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)He was upset but never let it show. — Он был расстроен, но не показывал виду.
Your grief is showing. — Ваше горе не скроешь.
The fear they felt showed clearly in their faces. — Страх, который они чувствовали, был написан у них на лице.
7) ( show oneself)а) проявлять себя, оказыватьсяHe showed himself a harsh ruler. — Он оказался суровым правителем.
He has shown himself willing to participate in the debate. — Он выразил желание принять участие в дебатах.
Panic can show itself in many different ways. — Паника может проявляться по разному.
Tact also shows itself in respecting what others hold dear. — Тактичность также проявляется в уважении к тому, что дорого другим.
8)а) показывать, обнаруживать, выделятьto show the signs of smth. — обнаруживать признаки чего-л.
to show profit / loss — быть прибыльным, убыточным
The bodies showed the signs of torture. — На телах были обнаружены следы пыток.
The suit was showing the signs of wear. — Костюм выглядел поношенным.
White carpet showed every mark. — На белом ковре было заметно каждое пятно.
Сorporate America is showing the signs of recovery. — Появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса.
Two animals are thought to be incubating the disease but not showing symptoms. — Полагают, что у двух животных болезнь находится в инкубационном периоде, поэтому симптомы пока не заметны.
The sector was showing only 0.5 per cent growth. — Рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%.
The construction sector showed the biggest losses. — Строительный сектор понёс самые большие убытки.
б) выделяться, виднеться, обнаруживатьсяDon't worry, the stain will never show. — Не переживайте, пятно будет незаметно.
My dandruff is showing. — Перхоть у меня на волосах - заметна.
Then hammer them in so that only the top 6 inches (15cm) is showing. — А затем вбейте их так, чтобы виднелась только верхушка – 6 дюймов (15 см).
Mike was in the water, his red life-jacket showing clearly. — Майк был в воде, его красный спасательный жилет был хорошо заметен.
9) = show through проступать, быть заметным; просвечиватьThe bra showed through (the blouse). — Бюстгальтер просвечивал (через блузку).
The old dog was so thin that his bones showed through (his skin). — Старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости.
She spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through. — Она говорила на американском английском почти идеально, её родной валлийский акцент проскальзывал лишь иногда.
10) показывать, предъявлять ( документ)I showed my driver's license to the policeman. — Я показал полцейскому свои права.
11)а) показывать, отмечать, регистрировать ( о приборе)The luminous dial on the clock showed five minutes to seven. — Светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь.
My test score showed on the screen. — На экране появился результат моего теста (сколько очков я набрала).
12) показывать, изображатьThe photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House. — На фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом.
13)а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм)William showed us the video of his wedding. — Вильям показал нам видео своей свадьбы.
Most cinemas will not show NC-17 films. — Большинство кинотеатров отказываются демонстрировать фильмы категории "Эн-Си-17" (зрители до 17 лет не допускаются).
It was the first film shown at Radio City Music Hall. — Это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити".
б) идти (о пьесе, фильме)There's J.B. Priestley's classic drama showing at the Garrick Theatre. — В театре «Гаррик» идёт классическая драма Джона Бойтона Пристли.
14)а) выставлять; предлагать для продажиThe Royal Academy is showing Pissarro. — В Королевской академии искусств идёт выставка работ французского художника Камиля Писсаро.
б) выставляться; предлагаться для продажиAn exhibition of paintings and charcoal drawings by Georgia O'Keeffe is showing at the Hayward Gallery. — В галерее Хейуарда идёт выставка Джорджии О'Киф: картины и графика.
15) = show up появляться, приходитьHe failed to show for the opening game of the season. — Он не появился на игре, открывшей сезон.
16) юр. представлять18) зарегистрировать ( лошадь) для участия в соревнованиях19) брит.; разг. быть на последних сроках беременности•- show off- show up••to show (smb.) a clean pair of heels — дать стрекоча, дать тягу, улепётывать
to show smb. who's boss — показать, кто главный
to show promise — подавать надежды, свидетельствовать о таланте
to show smb. the ropes — ввести кого-л. в курс дела
- show one's hand- show a leg
- show smb. the door
- show one's face 2. сущ.1)а) спектакль; шоу, представление; показ; выставкаhorse show — выставка лошадей, конноспортивный праздник
motor / auto show — автосалон, автомобильный салон; автомобильная выставка
ice show — эстрадное представление на льду; балет на льду, ревю
variety show — варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт
minstrel show амер. — шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространённый в середине 19 века)
dog-and-pony show амер.; уст. — цирк-шапито
to do / produce / put on / stage a show — ставить спектакль
to see / watch a show — смотреть спектакль
Let's go to a show. — Пойдёмте в театр.
I enjoyed the show immensely. — Мне очень понравился спектакль.
The show starts at 7.30 p.m. — Представление начинается в половине восьмого вечера.
б) телевизионная или радио программаchat show брит. / talk show амер. — тлв. ток-шоу
game show — телеигра, телевизионная игра
в) киносеанс2)а) показ, показывание, демонстрацияShe was frightened by any show of affection. — Любые знаки внимания отпугивали её.
Syn:б) видимость, притворствоonly a show of kindness / regret — только видимость доброго отношения, сожаления
I made a show of believing her. — Я сделал вид, что верю ей.
He was making a show of working while actually doing very little. — Он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.
3) зрелище4) брит.; разг. посмешищеNow, don't make a show of yourself. — Пожалуйста, не делай из себя посмешище.
5)а) след, признак наличияThere is a show of reason in it. — В этом есть какой-то смысл.
Syn:б) физиол. предродовые воды7) разг. дело, предприятие; организованная активностьto give away the show — выдать, разболтать секрет, проговориться; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)
to run / boss the show — заправлять (чем-л.); хозяйничать
8) спорт.; жарг. третье место на финише ( обычно в конных соревнованиях)9) амер.; разг. удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шансLet's give him a show in spite of his background. — Давайте дадим ему (ещё один) шанс, несмотря на его происхождение.
We must give the boy a good / fair show. — Надо дать парню возможность проявить себя.
Syn:chance 1.10) воен.; жарг. операция, бой; заваруха••to put up a good / poor show разг. — хорошо, плохо себя проявить
Let's get this show on the road. разг. — Пора приниматься за работу.
dog-and-pony show амер.; разг. — показуха
- show of hands- for show -
55 commotion
волнение имя существительное: -
56 stir
переполох имя существительное: глагол:шевелить (move, stir)шевелиться (move, stir, budge)помешивать (stir, stir slowly)всколыхнуть (stir, rusty)взбалтывать (stir, shake up, agitate, churn, roil) -
57 jezga
мотня; ералаш; морока; суматоха; кутерьма; катавасия; буча; заваруха; переполох; сумятица; завирухаа -
58 juceklis
безалаберщина; бедлам; бестолковщина; катавасия; суматоха; неразбериха; кавардак; столпотворение; ералаш; неурядица; путаница; сумбур; сумятица; хаос; заваруха; бестолочь; окрошка; завирухаа; каша; лапша; разгром -
59 jūklis
содом; путаница; суматоха; кавардак; сумбур; сумятица; хаос; ералаш; заваруха; катавасия; столпотворение; неурядица; завирухаа; окрошка; сыпь смесь шрифта; каша -
60 kņada
гомон; возня; гам; суматоха; буча; шумиха; кутерьма; заваруха; сумятица; столпотворение; переполох; торжище; возня; суета; завирухаа; базар
См. также в других словарях:
заваруха — беспорядок, заворошка, заварушка, волнения, беспорядки, недовольство, смута, осложнение, скандал, беспорядица, драка, замешательство, брожение, история, путаница Словарь русских синонимов. заваруха см. волнения Словарь синонимов русского языка.… … Словарь синонимов
заваруха — ЗАВАРУХА, диал. – Хлебово из муки (прим. авт.). – Больше принуждали шарбой да мутью из мясного котла. Только утре Пенда указал сдобрить жидкую заваруху, а дале как Господь укажет (3. 96). Ср. СЮГ 95; ССГ 96: заваруха «каша из муки на воде»; СЦГ 2 … Словарь трилогии «Государева вотчина»
ЗАВАРУХА — ЗАВАРУХА, заварухи, жен. (прост., обл.). То же, что завороха. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАВАРУХА — ЗАВАРУХА, и и ЗАВАРУШКА, и, жен. (прост.). Сложное, запутанное дело, заворошка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Заваруха — Связать? … Википедия
заваруха — (сумятица, беспорядок). Искон. Возникло лексико семантическим путем на базе заваруха «каша, заваренная на кипятке» (ср. оборот заварить кашу), аналогично словам винегрет «мешанина», каша (2)}} тж., кавардак и т. д.. См … Этимологический словарь русского языка
заваруха — Древнерусское – вьрети (бить ключом, кипеть). Слово возникло путем изменения лексического значения. Первоначально «заваруха» – «каша, заваренная на кипятке». В современной же речи употребляется в значении «кутерьма, неразбериха». Производное:… … Этимологический словарь русского языка Семенова
Заваруха на Гавайях — Hard Ticket To Hawaii Жанр боевик Режиссёр Энди Сидарис В главных ролях Дона Спир Длительн … Википедия
Заваруха на Гавайях (фильм) — Заваруха на Гавайях Hard Ticket To Hawaii Жанр боевик Режиссёр Энди Сидарис В главных ролях Дона Спир Длительность 96 мин. Страна … Википедия
Заваруха (мультфильм) — Связать? «Заваруха» (англ. «The Big Bang») мультфильм. Производство: Бельгия Франция, 1987 год. Сюжет В результате ядерной войны на Земл … Википедия
Заваруха повалиха — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (СВЧ печь): | | | | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов