Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

журналистка

  • 21 novinářka

    • журналист
    • журналистка
    * * *

    České-ruský slovník > novinářka

  • 22 sob sister

    сущ.; разг.
    1)
    а) журналистка, пишущая сентиментальные, душещипательные репортажи или статьи
    2) журналистка, письменно консультирующая читательниц по личным вопросам
    3) актриса - исполнительница ролей в спектаклях мелодраматического содержания
    4) сентиментальная особа, женщина "с глазами на мокром на месте"

    Англо-русский современный словарь > sob sister

  • 23 Lifeboat

       1943 - США (96 мин)
         Произв. Fox (Кеннет Макгоуэн)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Джо Сверлинг по одноименному рассказу Джона Стейнбека
         Опер. Глен Макуильямз
         Муз. Гуго Фридхофер
         В ролях Таллула Бэнкхед (Констанс Портер по прозвищу Конни), Уильям Бендикс (Гас Смит), Вальтер Слезак (Вилли), Мэри Эндерсон (Элис Маккензи), Джон Ходиак (Джон Koувак), Генри Халл (Чарлз С. Риттенхаус), Хизер Энджел (миссис Хиггинз), Хьюм Кронин (Стэнли Гарретт), Канада Ли (Джо).
       Американский корабль торпедирован немецкой подводной лодкой. 9 человек находят спасение в шлюпке: высокомерная журналистка Конни Портер, которой предстоит за время пути последовательно утратить все свои самые дорогие сокровища (камеру, норковое манто, пишущую машинку и т. д.); 4 членов экипажа затонувшего корабля, а именно: смазчик Коувак, убежденный коммунист, Гас Смит, матрос, тяжело раненный в ногу, радист Стэнли Гаррет и истово верующий чернокожий стюард по имени Джо; далее - армейская медсестра; англичанка с погибшим ребенком на руках; магнат Чарлз Риттенхаус, владелец заводов и судостроительной верфи, а также немец по имени Вилли, последним попавший на борт. Он оказывается командиром подводной лодки. Коувак без колебаний вышвырнул бы его за борт, но Гарретт и другие пассажиры шлюпки возражают. Ночью мать погибшего ребенка в отчаянии бросается в море. Коувака все единогласно признают капитаном шлюпки. Немец констатирует, что у Гаса началась гангрена, и без анестезии проводит операцию. Он указывает дорогу к Бермудским островам, однако на самом деле, сверяясь по компасу, спрятанному от других пассажиров, ведет шлюпку к немецкой плавучей базе. Чернокожий стюард раньше был вором-карманником, пока не начал новую жизнь; теперь же спутники просят его стащить у Вилли компас, что он и делает. Поднимается буря. Немец, будучи опытным моряком, берет управление лодкой на себя. Теперь уже всем известно, что лодка держит курс к немецкой плавучей базе, однако, учитывая расстояние до берега, это кажется самым разумным решением. Когда буря утихает, немец оказывается единственным человеком, кто еще в состоянии грести и по-прежнему полон сил. На самом деле он втайне от всех припрятал фляжку с водой, к которой прикладывается ночью. За этим его застает Гас, и немец сталкивает его в воду, пока остальные спят. Проснувшись, они понимают, что произошло, избивают немца и выбрасывают его тело за борт. Только чернокожий стюард не принимает участия в расправе. Моральный дух пассажиров лодки падает. Они голодны, их мучает жажда. Журналистка Конни, хоть и пережила незадолго перед этим нервный срыв, поднимает настроение товарищам. Она предлагает использовать свой браслет вместо наживки для рыбной ловли. На крючок попадается крупная рыба, но тут рядом появляется корабль - немецкая плавучая база - и всем уже не до рыбалки. Браслет вместе с рыбой уходит в морскую пучину. Спасение пассажирам шлюпки приносит американский корабль, который атакует и топит плавучую базу у них на глазах. На борт поднимают молодого немца, спасенного с затонувшего немецкого корабля. Немец тут же достает оружие. Его обезвреживают. «Ну что ты будешь делать с этими людьми?» - восклицает Коувак.
        Этот фильм прежде всего - настоящий подвиг, поскольку в течение полутора часов заставляет жить дюжину персонажей на пространстве в несколько кв. м. при этом без какой-либо натяжки, без показной виртуозности крайне убедительно воссоздает одиночество персонажей среди океанской пучины и непредвиденные взаимоотношения, которые устанавливаются между ними. Хичкок испытывал особое пристрастие к подобным самоограничениям (в Веревке, Rope такими ограничениями становятся замкнутое пространство и длинные планы, в Окне во двор, Rear Window - вынужденная неподвижность главного героя), и они превосходно стимулировали его фантазию. В этой картине психология персонажей и отношения между ними развиты великолепно, но главная мысль, как и всегда, относится скорее к области морали. Однако, при том что каждое действующее лицо Хичкок наделяет своей правдой, было бы ошибкой полагать, будто его выводы обладают хоть каплей двусмысленности. Хичкок решительно выступает против неистового и бездушного немецкого прагматизма, хотя и не отрицает его чудовищной эффективности. В то же время он безоговорочно встает на сторону гуманизма и демократических принципов, разделяемых прочими персонажами, даже при том, что в критические моменты столкновение этих принципов с реальностью может породить недоразумения, хаос и волокиту. Хичкок делает немца самым сильным в экипаже шлюпки: он осознает, что в описываемый период - 1940?1941 гг. - Германия находится в положении победителя, а союзники пока еще не могут как следует сплотить усилия. Наконец, отметим, что хотя Хичкок часто говорил напоказ, что презирает актеров, этот фильм отличается роскошной актерской игрой, одним из самых прекрасных актерских ансамблей в истории кино. К слову, съемки проходили в студии после 2 недель репетиций, но все равно были крайне утомительны для всех актеров.
       N.В. Фильм не имел большого успеха (он был слишком далек от победоносного тона военных фильмов той поры) и стал единственной работой Хичкока для студии «Fox». Следуя давней привычке, режиссер нашел изобретательный способ показать на экране собственный силуэт: он появляется в рекламном объявлении (о курсе похудания) в газете, которую разворачивает пассажир шлюпки. О появлениях Хичкока в собственных фильмах существует весьма полный обзор, напечатанный парижским журналом «Маd Movies», № 40 (1986).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Lifeboat

  • 24 newsperson

    сущ. журналист, корреспондент newsperson's sheldзакон, дающий право журналистам не раскрывать источники конфиденциальной информации журналист;
    журналистка;
    корреспондент (мужчина или женщина) диктор последних известий (мужчина или женщина)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > newsperson

  • 25 woman

    ˈwumən сущ.
    1) женщина attractive, beautiful, pretty woman ≈ привлекательная женщина, симпатичная женщина average woman ≈ обычная, нормальная женщина handsome woman ≈ статная, импозантная женщина middle-aged woman ≈ женщина средних лет, женщина бальзаковского возраста old woman ≈ пожилая женщина short woman ≈ женщина маленького роста tall woman ≈ высокая женщина fat woman ≈ полная женщина thin woman ≈ худая женщина ugly woman ≈ некрасивая женщина wise woman ≈ мудрая женщина young woman ≈ юная леди newspaperwoman ≈ журналистка woman in childbirth, woman in labour, lying-in womanроженица
    2) груб. баба
    3) женственный мужчина, 'баба' to play the womanплакать;
    трусить
    4) (без артикля) женщины, женский пол man born of womanсмертный
    5) (the woman) женственность, женское начало There is little of the woman in her. ≈ Ей не хватает женственности.
    6) служанка, уборщица
    7) любовница женщина - young * молодая женщина;
    девушка - little * маленькая женщина (о девочке) ;
    девочка (моя) (в обращении к девушке) ;
    (ласкательное) женушка - single * незамужняя( женщина) - the new * современная женщина;
    (историческое) эмансипированная женщина (о суфражистках и т. п.) - a * of fashion светская женщина;
    модница - a * of quality знатная дама - a * of pleasure женщина легкого поведения - a * of the town /of the street(s) / проститутка - the strange * (библеизм) блудница - a * of the house хозяйка дома - a * of the world женщина, знающая людей и жизнь /умудренная опытом/;
    женщина, знающая, как нужно вести себя;
    светская женщина - there is a * in it здесь замешана женщина - *'s man дамский угодник, волокита - *'s wit женский инстинкт, женская интуиция - *'s reason преим. (ироничное) женская логика( собирательнле) женщины, женский пол - * is weaker than man женщины слабее мужчин - man born of * смертный (презрительное) баба (о мужчине) - to play the * вести себя как баба (the *) типичная женщина;
    воплощение женственности, женского начала - there is something of the * in his character в его характере есть что-то женское - it's the * in her сказывается то, что она женщина;
    в ней говорит женщина - there is little of the * in her в ней мало женственности (диалектизм) жена;
    любовница;
    приятельница( юноши, мужчины) женщина какой-л. профессии (обыкн. в сочетаниях) - * doctor женщина-врач - council * женщина-член совета - * worker работница - * servant домашняя работница;
    служанка работница;
    служанка - two women to help in the kitchen две женщины для работы на кухне - she sent one of her women она послала одну из своих служанок - the Queen and her women королева со своими фрейлинами > old * старая женщина;
    старушка;
    (пренебрежительное) старуха;
    моя старуха (о жене) ;
    (пренебрежительное) старая баба (часто о мужчине) ~ (без артикля) женщины, женский пол;
    man born of woman смертный ~ женственный мужчина, "баба";
    to play the woman плакать;
    трусить a ~ of the world светская женщина;
    a single woman незамужняя женщина single ~ одинокая женщина unmarried ~ незамужняя женщина woman груб. баба ~ (the ~) женственность, женское начало ~ женственный мужчина, "баба";
    to play the woman плакать;
    трусить ~ (pl women) женщина;
    women's rights женское равноправие ~ (без артикля) женщины, женский пол;
    man born of woman смертный ~ любовница ~ служанка, уборщица ~ attr. женский;
    woman suffrage избирательные права для женщин;
    woman artist художница;
    woman friend приятельница ~ attr. женский;
    woman suffrage избирательные права для женщин;
    woman artist художница;
    woman friend приятельница ~ attr. женский;
    woman suffrage избирательные права для женщин;
    woman artist художница;
    woman friend приятельница a ~ of the world женщина, умудренная жизненным опытом a ~ of the world светская женщина;
    a single woman незамужняя женщина ~ attr. женский;
    woman suffrage избирательные права для женщин;
    woman artist художница;
    woman friend приятельница ~ (pl women) женщина;
    women's rights женское равноправие

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > woman

  • 26 newspaperwoman

    [ʹnju:speıpə|͵wʋmən] n (pl -women [-{ʹnju:speıpə}͵wımın])
    журналистка; женщина-корреспондент газеты

    НБАРС > newspaperwoman

  • 27 newsperson

    [ʹnju:z͵pɜ:s(ə)n] n
    1. журналист; журналистка; корреспондент ( мужчина или женщина)
    2. диктор последних известий ( мужчина или женщина)

    НБАРС > newsperson

  • 28 newswoman

    [ʹnju:z|͵wʋmən] n (pl -women [-{ʹnju:z}͵wımın])
    журналистка, особ. женщина-репортёр

    НБАРС > newswoman

  • 29 Journalistin

    БНРС > Journalistin

  • 30 Modejournalistin

    f
    сотрудница журнала мод; журналистка, ведущая отдел мод ( в журнале или в газете)

    БНРС > Modejournalistin

  • 31 chroniqueuse

    f
    журналистка, ведущая рубрику в газете

    БФРС > chroniqueuse

  • 32 journaliste

    m, f
    журналист [журналистка]; газетный работник, газетчик

    БФРС > journaliste

  • 33 pigiste

    m, f арго
    наборщик [наборщица], журналист [журналистка] на сдельной оплате

    БФРС > pigiste

  • 34 articulista

    com.
    журналист, журналистка; автор газетной (журнальной) статьи

    БИРС > articulista

  • 35 diarista

    com.
    1) журналист, журналистка

    БИРС > diarista

  • 36 periodista

    com.
    1) журналист, журналистка; газетчик (разг.)

    БИРС > periodista

  • 37 articolista

    m, f
    журналист [журналистка]; автор газетной / журнальной статьи
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > articolista

  • 38 giornalista

    m, f
    журналист [журналистка\]; газетчик
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > giornalista

  • 39 opinionista

    m, f
    комментатор, журналист [журналистка] ( обычно рубрики) "Наш комментарий", (т.е. не всегда выражающей мнение в последней инстанции)

    Большой итальяно-русский словарь > opinionista

  • 40 periodicista

    m, f
    сотрудник [сотрудница] периодического издания; журналист [журналистка]

    Большой итальяно-русский словарь > periodicista

См. также в других словарях:

  • ЖУРНАЛИСТКА — ЖУРНАЛИСТКА, журналистки. женск. к журналист. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • журналистка — ЖУРНАЛИСТ, а, м. Литературный работник, занимающийся журналистикой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • журналистка — сущ., кол во синонимов: 16 • газетчица (4) • журнашлюха (2) • интервьюерша (2) …   Словарь синонимов

  • Журналистка — ж. жен. к сущ. журналист Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • журналистка — журналистка, журналистки, журналистки, журналисток, журналистке, журналисткам, журналистку, журналисток, журналисткой, журналисткою, журналистками, журналистке, журналистках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Журналистка — Сюда перенаправляется запрос Репортёр. На тему «Репортёр» нужна отдельная статья. Журналист  человек, занимающийся журналистикой: исполнитель способствующий информационному наполнению СМИ путем сбора, осмысления и изложения для аудитории… …   Википедия

  • журналистка — журнал истка, и, род. п. мн. ч. ток …   Русский орфографический словарь

  • журналистка — (1 ж); мн. журнали/стки, Р. журнали/сток …   Орфографический словарь русского языка

  • журналистка — ЖУРНАЛИСТКА, ЖУРНАЛИСТСКИЙ см. Журналист …   Энциклопедический словарь

  • журналистка — см. журналист; и; мн. род. ток, дат. ткам; ж …   Словарь многих выражений

  • журналистка — журнал/ист/к/а …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»