-
1 жмот
м. разг.grigou m, pingre m; radin m* * *n1) gener. mégoteur, radieux2) colloq. radin (может не изменяться в женском роде), regrattier, pingre -
2 жмот, каких свет не видывал
[круглый дурак, полнейший невежда]• avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eauСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > жмот, каких свет не видывал
-
3 eau
(f) вода♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире1) блажен, кто верует2) как бы не так; держи карман шире♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи♦ faire de l'eau запасаться пресной водой♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться1) выкарабкаться; поправить свои дела2) вновь заставить о себе заговорить♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых) -
4 rat
(m) крыса♦ avaler un rat (ирон.) иметь кислый, недовольный вид♦ ce qu'il est rat! ну и жмот же он!♦ être fait comme un rat попасться, влипнуть как кур в ощип♦ mon petit rat моя мышка (ласковое обращение)♦ nid à rats лачуга, дыра♦ pauvre comme un rat d'église беден как церковная крыса♦ rat de bibliothèque библиотечная крыса, «книжный червь»♦ rat de cave восковая свеча♦ rat d'église ханжа♦ rat d'hôtel гостиничный вор -
5 épaule
(f) плечо1) изменить тактику поведения2) изменить свои убеждения; перекраситься♦ donner un coup d'épaule; ▼ prêter l'épaule оказать помощь, поддержку; подставить плечо♦ il est large mais c'est des épaules он очень прижимист; он жмот♦ par-dessus l'épaule небрежно, свысока♦ regarder qn par-dessus l'épaule презрительно смотреть на кого-л.♦ rouler des épaules (ирон.) строить из себя крутого; важничатьСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > épaule
-
6 œuf
(m) яйцо♦ aimer mieux deux œufs qu'une prune (шутл. – ирон.) быть не слишком разборчивым, предпочитая количество качеству♦ casser ses œufs (прост.) родить преждевременно♦ donner un œuf pour avoir un bœuf (ирон.) оказать маленькую услугу с расчётом получить большую♦ écraser [[lang name="French"]tuer, étouffer] dans l'œuf уничтожить в зародыше, пресечь на корню♦ faire d'un œuf un bœuf делать из мухи слона♦ frais comme un œuf свежий как огурчик♦ il tondrait un œuf; ▼ il n'attache pas ses chiens avec les saucisses; ▼ il a des oursins dans le porte-monnaie он страшный жмот, скупердяй♦ les œufs sur le plat (шутл. – ирон.) плоская как доска (о женщине)♦ marcher sur les œufs действовать с большими предосторожностями, крайне осмотрительно♦ mettre tous les œufs dans le même panier поставить всё на одну карту, положить все яйца в одну корзину♦ ne dire à qn ni œuf ni bœuf не сказать кому-л. ничего обидного♦ on ne fait pas d'omelette sans casser les œufs лес рубят – щепки летят1) битком набитый2) наевшийся до отвала3) упившийся как свинья♦ pour obtenir un œuf il faut demander un bœuf проси гораздо больше, чем хочешь получить♦ quel œuf! ну и болван!♦ qui prend un œuf peut совершивший малый♦ prendre un bœuf проступок способен и на преступление♦ rouler avec l'œuf sous le pied вести машину крайне осторожно♦ va te faire cuire un œuf! (груб.) катись подальше!
См. также в других словарях:
жмот — жмот, а … Русское словесное ударение
жмот — жмот, а … Русский орфографический словарь
жмот — копеечник, гомзила, жадина, скупердяй, скаред, сквалыга, скряга, скупой, скважина, выжига, жлоб, жидомор, сквалыжник, скупец, скаредник, скареда, скалдырник, крохобор, гарпагон, аред, алтынник, жадюга, жила, плюшкин, скопидом Словарь русских… … Словарь синонимов
ЖМОТ — ЖМОТ, жмота, муж. (прост. обл.). Скупой человек, скряга. Он ужасный жмот. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЖМОТ — ЖМОТ, а, муж. (прост.). Скряга, скупой человек. | жен. жмотка, и. | прил. жмотский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Жмот — м. 1. разг. сниж. Скупой человек; скряга 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
жмот — а; м. Разг. Скупой человек, скряга. Считать кого л. жмотом … Энциклопедический словарь
жмот — [11/1] скупой, алчный, жадный человек. Ну ты и жмот! Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
жмот — а, м. прост. Скупой человек, скряга. Евсеев хотел работать один. Он ни с кем не хотел делиться. И за это все презирали Евсеева, называли жмотом и старались не иметь с ним дела. Трифонов, Под солнцем … Малый академический словарь
жмот — жмот, жмоты, жмота, жмотов, жмоту, жмотам, жмота, жмотов, жмотом, жмотами, жмоте, жмотах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
жмот — Искон. Суф. производное от жмать «жать» < жать ( … Этимологический словарь русского языка