-
1 Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется, Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть
Rebus in angustis facile est contemnere vitam, Fortiter ille facit, qui miser esse potestЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Жизнь легко презирать, когда очень трудно живется, Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть
-
2 lived
живетсяживётся -
3 lived
живетсяживётся -
4 житься
безл. разг.перев. личн. формами от гл. vivreему живется неплохо — il ne vit pas mal; il est à son aise -
5 житься
безл. несов., дат. п., с нареч. разг.ему́ хорошо́, пло́хо живется — vive bien, malкак вам живется? — ¿cómo le va? -
6 житься
несов. разг.нам живется хорошо — noi viviamo bene; noi si vive beneему не живется на одном месте — non si ferma mai in un posto; non riesce a mettere radici in un posto -
7 חטפו
חטפוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חָטַף [לַחֲטוֹף, חוֹטֵף, יַחֲטוֹף]1.захватывать, похищать, хватать 2.схватить 3.получить по голове (разг.)חֲטוֹף וֶאֱכוֹלживи, пока живется (поговорка)חָטַף מִקלַחַת קָרָהполучил взбучкуחָטַף שוֹקбыл шокирован (разг.)חָטַף שִׂיחָהкратко побеседовалחָטַף תנוּמָהвздремнул————————חטפוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חָטַף [לַחֲטוֹף, חוֹטֵף, יַחֲטוֹף]1.захватывать, похищать, хватать 2.схватить 3.получить по голове (разг.)חֲטוֹף וֶאֱכוֹלживи, пока живется (поговорка)חָטַף מִקלַחַת קָרָהполучил взбучкуחָטַף שוֹקбыл шокирован (разг.)חָטַף שִׂיחָהкратко побеседовалחָטַף תנוּמָהвздремнул -
8 илалташ
безл.: илалтеш живется;тынаре илалтын, а тыгай сай илышым ужын омыл — столько прожил (букв.: жилось), а такой хорошей жизни я не видел
;пеш сай илалтеш — живется очень хорошо.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илалташ
-
9 well off
1) состоятельный, богатый (обыкн. употр. с гл. to be)Amos had been trying all summer to marry Esther, but Esther owned a good farm and a fine set of buildings and she thought she was very well off as she was. (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘An Autumn Courtship’) — Все лето Амос добивался согласия Эстер выйти за него замуж, но у Эстер была доходная ферма и хороший дом, так что ей и без мужа жилось неплохо.
Her mother, Mary Boase, had married a fairly well off carpenter called Maurice de Crecy. (I. Murdoch, ‘Bruno's Dream’, ch. V) — Мать Аделаиды, Мэри Боас, вышла замуж за довольно-таки обеспеченного плотника Мориса де Креси.
To-day I am seven shillings better off. (A. Marshall, ‘Bumping into Friends’, ‘I've Given Up Smoking’) — Я перестал курить и сегодня уже на семь шиллингов богаче.
2) в благоприятных условиях, в хорошем положенииMarriage is at present so much out of fashion, that a lady is very well off, who can get any husband at all. (O. Goldsmith, ‘The Citizen of the World’, ch. LXXXVIII) — Женитьба в наше время настолько вышла из моды, что женщина может считать, что ей повезло, если она найдет хоть какого-нибудь мужа.
‘But you're not much better off now, are you? With me, I mean...’ ‘I'm better off,’ she said, ‘because at least I'm not lying now.’ (J. Baldwin, ‘Tell Me How Long the Train's Been Gone’, book II) — - Но тебе живется не намного лучше сейчас? Со мной, я хочу сказать... - Мне живется лучше, - ответила Барбара. - По крайней мере, я перестала лгать.
you're as well off here with me as at a dance at a girl's club. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VIII) — Со мной вам будет во всяком случае не скучнее, чем на танцах в женском клубе.
-
10 зиндзæрон
1) неуживчивыйо, хезуй мæ Фидибæстæ, мæ зиндзæрон бæстихай − о, ждет меня Отечество мое, мой край, где живется трудно (26; 00/I 139)
-
11 житься
-
12 treat
tri:t
1. сущ.
1) а) угощение б) школ. пикник, экскурсия
2) развлечение, удовольствие;
наслаждение Syn: enjoyment, delight
2. гл.
1) а) обращаться, обходиться, вести себя по отношению к кому-л. как-л.;
относиться б) обрабатывать, подвергать действию (with) в) иметь дело, вести переговоры
2) а) трактовать б) лечить, проводить курс лечения Syn: cure, heal, mend, remedy Ant: neglect
3) а) развлекать;
угощать б) горн. обогащать ∙ treat as treat for удовольствие, наслаждение - a * in store предстоящее удовольствие - to give oneself a * доставить себе( маленькое) удовольствие - give yourself a *!, have a *! не отказывай себе в удовольствии - the music was a real * музыка доставила истинное наслаждение - it's a great * to me to be in the country быть за городом для меня большое удовольствие - they took the boy along for a * они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствие - these visits were real though rare *s эти визиты были настоящими, хотя и редкими праздниками (школьное) пикник, экскурсия - a children's * детский пикник угощение - a cold * of roasted mutton and beef холодная закуска из жареной баранины и говядины - the monkey got an extra * обезьянка получила дополнительное угощение (разговорное) очередь платить за угощение - to stand * платить за угощение - this is my * сегодня я угощаю - the * 'son you this time ваша очередь угощать > Dutch * угощение, при котором каждый платит за себя;
складчина, угощение в складчину > to get on a (fair) * делать( потрясающие) успехи;
преуспевать, процветать > he's getting on a (fair) * его дела идут как нельзя лучше обращаться, обходиться - to * smb. badly обращаться с кем-л. плохо - don't * me as a child не обращайтесь со мной как с ребенком - to * smb. like a lord носиться с кем-л.;
не знать куда посадить - to * smb. like dirt /like a dog, worse than a dog/ плохо обращаться с кем-л., третировать кого-л., относиться к кому-л. по-скотски - to * smb. white (американизм) честно /справедливо/ отнестись к кому-л. - he is a man to be *ed with respect он человек, заслуживающий уважения - books should be *ed carefully с книгами следует обращаться бережно - how's the world been *ing you? как вам живется? относиться, рассматривать - to * smth. as a joke относиться к чему-л. как к шутке - please * this information as strictly private пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными - you shouldn't * that as a laughing matter это совсем не шутки трактовать, рассматривать, обсуждать (вопрос и т. п.) - he *ed the subject thoroughly он рассмотрел предмет полно и всесторонне - this essay *s of the progress of medical science в очерке рассказывается о прогрессе медицинской науки трактовать;
выполнять (произведение искусства) - a romantically *ed bronze group бронзовая скульптурная группа, выполняемая в романтическом стиле готовить - food is plentiful and *ed with imagination еда была обильна и вкусно приготовлена лечить - which doctor is *ing you (for your illness) ? какой врач лечит вас( от этой болезни) ? - how do you * a case of rheumatism? как вы лечите ревматизм? - to * with penicillin лечить пенициллином обрабатывать, подвергать воздействию( чего-л.) - to * (a substance) with acid обрабатывать (какон-л. вещество) кислотой - to * leather with grease размягчать кожу жиром - to * fruit trees with chemical mixtures обрабатывать /опрыскивать/ фруктовые деревья химикатами - to * smth. with rubber прорезинивать что-л. - to * smth. with glue проклеивать что-л. (сельскохозяйственное) протравливать (семена) (to) угощать - to * smb. to a good dinner угостить кого-л. хорошим обедом - after that we were *ed to the inevitable good advice после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советом - he will * you to ten minutes of biting irony first для начала он в течение десяти минут будет потчевать тебя своей колючей иронией оплачивать расходы - to * smb. to a new suit купить кому-л. новый костюм - whose turn is it to *? чья очередь платить? приглашать - to * smb. to a box at the opera пригласить кого-л. в оперу доставлять удовольствие - I shall * myself to a holiday я устрою себе каникулы - to * oneself to (a bottle of champagne) позволить себе (бутылку шампанского) - she *ed herself to a new mink coat она позволила себе роскошь приобрести новое норковое манто вступать в деловые отношения;
вести переговоры - to * with the enemy for peace вести мирные переговоры с противником - it's humiliating to have to * with a rogue унизительно, что приходится иметь дело с жуликом (горное) обогащать (уголь, руду) ~ трактовать;
the book treats of poetry в этой книге говорится о поэзии ~ обращаться, обходиться;
относиться;
he treated my words as a joke он обратил мои слова в шутку ~ угощение;
this is to be my treat сегодня я угощаю, плачу за угощение;
to stand treat угощать, платить за угощение ~ угощение;
this is to be my treat сегодня я угощаю, плачу за угощение;
to stand treat угощать, платить за угощение treat вести переговоры ~ вести переговоры о заключении договора ~ вступать в деловые отношения ~ договариваться ~ иметь дело, вести переговоры (with - с кем-л.;
for - о чем-л.) ~ иметь дело ~ лечить (for - от чего-л.;
with - чем-л.) ~ горн. обогащать ~ обрабатывать, подвергать действию (with) ~ обрабатывать ~ вчт. обрабатывать ~ обращаться, обходиться;
относиться;
he treated my words as a joke он обратил мои слова в шутку ~ обращаться ~ обходиться, обращаться ~ обходиться ~ школ. пикник, экскурсия ~ подвергать действию ~ поступать ~ считать, рассматривать ~ трактовать;
the book treats of poetry в этой книге говорится о поэзии ~ угощать (to) ;
пригласить (в театр, кино и т. п. to) ~ угощение;
this is to be my treat сегодня я угощаю, плачу за угощение;
to stand treat угощать, платить за угощение ~ удовольствие, наслаждение -
13 житься
-
14 каково
нареч.1) вопр., воскл. cómo, qué talкаково́ ему́ живется? — ¿cómo (qué tal) vive?; ¿cómo lo pasa?каково́ мне э́то слы́шать и ви́деть! — ¡qué pena me da escucharlo y verlo!2) относ. como, queон зна́ет, каково́ на́ше положе́ние — sabe como (cual) es nuestra situación, sabe que situación tenemos -
15 сладко
1) нареч. dulcemente2) нареч. перен. dulcemente; melosamente ( приторно); suavemente ( нежно); deliciosamente ( с наслаждением)сла́дко спать — dormir dulcementeсла́дко улыба́ться — sonreír melosamenteу меня́ сла́дко во рту — tengo dulce la boca4) безл. в знач. сказ. разг. ( о приятном состоянии) es dulceему́ не так уж сла́дко живется — no es tan dulce (no es tanta delicia) su vida••сла́дко есть ( вкусно и обильно) — comer opíparamente -
16 скудно
1) нар. poveramente, da povero, in povertàнасчет денег у него скудно — è scarso a quattrini; di soldi ne ha pochiniим живется скудно — vivono in ristrettezze / povertà / penuria -
17 сладко
1) нар. deliziosamente; soavemente; dolcementeсладко зевать — sbadigliare saporitamente / di gustoсладко спать — dormire saporitamente / dolcementeему не сладко живется — non se la passa bene; non è una cuccagna la vita che fa -
18 хреново
-
19 diletto
dilètto I 1. agg милый, дорогой, любимый 2. m 1) возлюбленный mio diletto! -- любимый (мой)!, дорогой! 2) любимец dilètto II m наслаждение, удовольствие per diletto -- для развлечения, ради забавы, ради собственного удовольствия darediletto -- доставлять удовольствие prendere diletto, prendersi diletto di qc -- наслаждаться чем-л andare a diletto ant -- пойти погулять <развлечься> a bel diletto ant -- нарочно, умышленно fare diletto della necessità prov ant -- эх, весело живется -- плакать хочется; иной смех плачем отзывается -
20 ripassare
ripassare 1. vi (e) 1) вновь проходить <проезжать> ripassare da Milano -- вновь проехать через Милан passare e ripassare -- ходить взад и вперед слоняться 2) возвращаться per ora non c'è, ma può attenderlo qui o ripassare tra un quarto d'ora -- пока что его нет, но вы можете подождать его здесь или вернуться (сюда) минут через пятнадцать 2. vt 1) снова переходить <пересекать> 2) вновь передавать 3) делать что-л повторно <еще раз, снова>; перев в зависимости от сущ: ripassare un articolo -- перечитать статью ripassare una lezione -- повторить урок ripassare un vestito -- (еще раз) подгладить платье ripassare un conto -- перепроверить <еще раз проверить> счет и т. п. ripassarsela -- кое-как перебиваться (разг) come se la ripassa? -- как ему живется?
См. также в других словарях:
Живется, у кого денежка ведется. — Живется, у кого денежка ведется. См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живется - ни в сито, ни в решето. — Живется ни в сито, ни в решето. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живется - поется; умирается - дрягается. — Живется поется; умирается дрягается. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живется, что в уброд бредется. — (уброд рыхлый снег). См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И ладно живется, и не ладно живется. — И ладно живется, и не ладно живется. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому живется весело, / Вольготно на Руси? — Из Пролога поэмы «Кому на Руси жить хорошо» (1863 1876) Н. А. Некрасова (1821 1877). Цитируется: как шутливо иронический комментарий ко всякого рода социологическим исследованиям, опросам, их результатам и т. п. Энциклопедический словарь крылатых … Словарь крылатых слов и выражений
Живу, как живется, а не как люди хотят. — Живу, как живется, а не как люди хотят. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Богатый дивится, что бедному не живется. — (или: что бедный не живится, т. е. не наживается). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где льется, там и живется. — Где льется (или: где через край льется), там и живется. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как живется? - Да оземь рожей. — Живем о землю рожей. Как живется? Да оземь рожей. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не в гору живется, а под гору. — Не в гору живется, а под гору. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа