-
101 баттерфляй
мSchmetterling m, Schmetterlingsschwimmen n, Butterfly mбаттерфляй без выноса рук — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] ohne Herausnehmen der Arme
баттерфляй без дыхания — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] ohne Atmung
баттерфляй без помощи ног — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] ohne Beineinsatz
баттерфляй в положении «на боку» — Schmetterline m [Schmetterlingsschwimmen n] in Rückenlage
баттерфляй, двухударный — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] in Zweierschlagtechnik [im Zweierschlagrhythmus]
баттерфляй, женский — Damenschmetterling m, Frauenschmetterling m
баттерфляй, классический — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] im Orthodoxstil, Orthodoxschmetterling m
баттерфляй, мужской — Herrenschmetterling m, Männerschmetterling m
баттерфляй, одноударный — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] in Einerschlagtechnik [im Einerschlagrhythmus]
баттерфляй при помощи рук — Schmetterlingsarmschwimmen n, Schmetterlingspulling n
баттерфляй, раздельный — getrenntes Schmetterlingsschwimmen n; getrennte Schmetterlingstechnik f
баттерфляй с задержкой дыхания — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] mit Atemhalten [mit Atemverzögerung]
баттерфляй, слитный — fließendes Schmetterlingsschwimmen n; fließende Schmetterlingstechnik f
баттерфляй с полной координацией движений — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] in der Gesamtkoordination
баттерфляй, трёхударный — Schmetterling m [Schmetterlingsschwimmen n] in Dreierschlagtechnik [im Dreierschlagrhythmus]
-
102 биатлон
мBiathlon nбиатлон, женский — Frauen-Biathlon n
биатлон, малокалиберный — Kleinkaliber-Biathlon n
биатлон, олимпийский — olympisches Biathlon n
-
103 диск
м1. ( для метания) Diskus m2. ( штанги) Scheibe fдиск, деревянный — Holzdiskus m
диск диоптра с изменяемым отверстием — Diopterscheibe f mit verstellbaren Lochblenden
диск, женский — Frauendiskus m
2. ( штанги) Metallscheibe fдиск, металлический — 1. ( для метания) Metalldiskus m
диск, мужской — Männerdiskus m
диск, обрезиненный — Scheibe f mit Hartgummirand
диск, пластмассовый — Plastdiskus m
диск, резиновый — Gummidiskus m
диск, юниорский — Juniorendiskus m
-
104 душ
мDusche f, Brause fдуш, женский — Damenduschef, Damenbrause f, Frauendusche f
душ, мужской — Herrendusche f, Herrenbrause f, Männerdusche f
-
105 забег
мLauf mвести забег — den Lauf führen, Führungsarbeit leisten
забег вне конкурса — Lauf m außer Wettbewerb [außer Konkurrenz]
забег, женский — D.amenlauf m, Frauenlauf m
забег, зачётный — Wertungslauf m
забег, квалификационный — Qualifikationslauf m
забег, контрольный — Kontrollauf m
забег, массовый — Massenlauf m
забег, мужской — Herrenlauf m, Männerlauf m
забег, отборочный — Nominierungslauf m
забег, повторный — Wiederholungslauf m
забег, полуфинальный — Vorentscheidungslauf m, Semifinallauf m, Halbfinallauf m
забег, предварительный — Vorlauf m
забег, рекордный — Rekordlauf m
забег, решающий — Entscheidungslauf m
забег, сильнейший — Spitzenlauf m
забег, стартовый — Startlauf m
забег, утешительный — Hoffnungslauf m, Trostlauf m
забег, финальный — Endlauf m, Finallauf m
забег, эстафетный — Staffellauf m, Staffel f
-
106 зачёт
мWertung f, Wettkampfwertung fзачёт, женский — Damenwertung f, Frauenwertung f
зачёт, индивидуальный — Einzelwertung f
зачёт, командный — Mannschaftswertung f
зачёт, лично-командный — Einzel- und Mannschaftswertung f
зачёт, личный — Einzelwertung f
зачёт, международный матчевый — Länderkampfwertung f
зачёт, мужской — Herrenwertung f, Männerwertung f
зачёт, неофициальный — inoffizielle Wertung f
зачёт, общий — Gesamtklassement n, Gesamtwertung f, Gesamtergebnis n
зачёт, олимпийский — Olympiawertung f
зачёт, параллельный — Parallelwertung f
-
107 кроль
мKraul n, Kraulschwimmen n, Freistilschwimmen nкроль,, австралийский — australisches Kraul n
кроль, американский — amerikanisches Kraul n
кроль без выноса рук — Kraul n ohne Herausnehmen der Arme f
кроль без дыхания — Kraul n ohne Atmung
кроль, ватерпольный — Wasserball-Kraul n, Wasserball-Freistilschwimmen n
кроль, двухударный — Kraulschwimmen n im Zweierschlagrhythmus
кроль, женский — Damenkraul n, Frauenkraul n
кроль, мужской — Herrenkraul n, Männerkraul n
кроль на груди — Kraul n in der Brustlage, Brustkraul (schwimmen) n
кроль на спине — Kraul n in der Rückenlage, Rückenkraul (schwimmen) n
кроль при помощи ног — Kraulbeinschwimmen n, Kraulkick m
кроль при помощи рук — Kraularmschwimmen n, Kraularmziehen n, Kraulpulling m
кроль, раздельный — getrenntes Kraul n
кроль с дыханием 3/3 — Kraul n mit 3/3 Atemrhythmus
кроль с задержкой дыхания — Kraul n mit Atemhalten
кроль, слитный — fließendes Kraul n
кроль, современный — modernes Kraul n
кроль со скрестной работой ног — Kraul n mit gekreuzter Beinkoordination
кроль с проволакиванием ног — Kraulschwimmen n mit Hängenlassen der Beine
кроль, четырёхударный — Kraulschwimmen n im Viererschlagrhythmus
кроль, шестиударный — Kraulschwimmen n im Sechserschlagrhythmus
-
108 пол II
мбиол. Geschlecht nпол, женский — weibliches Geschlecht n
пол лошади — Pferdegeschlecht n, Geschlecht n des Pferdes
пол, мужской — männliches Geschlecht n
-
109 рекорд
мRekord m, Rekordleistung f, Bestleistung fпобить рекорд — einen Rekord brechen, einen Rekord schlagen
повторить рекорд — einen Rekord wiederholen;
превзойти рекорд — einen Rekord überbieten;
установить рекорд — einen Rekord aufstellen, einen Rekord einstellen; ( в беге) einen Rekord laufen; ( в плавании) einen Rekord schwimmen; ( в толкании ядра) einen Rekord stoßen; ( в прыжках) einen Rekord springen; ( в метании) einen Rekord werfen; ( в велоспорте) einen Rekord fahren;
рекорд в армейском стандарте — Dreistellungsrekord m aus dem Armeegewehr
рекорд в барьерном беге — Hürdenlaufrekord m, Rekord m im Hürdenlauf(en)
рекорд в беге на милю — Meilen (lauf) rekord m, Rekord m im Meilenlauf
рекорд в беге с препятствиями — Hindernislaufrekord m, Rekord m im Hindernislauf
рекорд в десятиборье — Zehnkampfrekord m, Rekord m im Zehnkampf
рекорд в жиме — Rekord m im Drücken
рекорд в жиме лёжа — Bankdrückenrekord m, Rekord m im Bankdrücken
рекорд в малокалиберном стандарте — Kleinkaliber-Dreistellungsrekord m, KK-Dreistellungsrekord m
рекорд в марафонском беге — Marathonlaufrekord m, Rekord m im Marathonlauf
рекорд в метании гранаты — Granatenwurfrekord m, Rekord m im Granatenwurf
рекорд в метании диска — Diskuswurfrekord m, Rekord m im Diskuswurf
рекорд в метании копья — Speerwurfrekord m, Rekord m im Speerwurf
рекорд в метании молота — Hammerwurfrekord m, Rekord m im Hammerwurf
рекорд в морской воде — Meerwasserrekord m, Salzwasserrekord m
рекорд в плавании — Rekord m im Schwimmen
рекорд в произвольном стандарте — Dreistellungsrekord m aus dem freien Gewehr
рекорд в прыжках в высоту — Hochsprungrekord m, Rekord m im Hochsprung
рекорд в прыжках в длину — Weitsprungrekord m, Rekord m im Weitsprung
рекорд в прыжках с трамплина — Rekord m im Skisprung
рекорд в прыжках с шестом — Stabhochsprungrekord i m, Rekord m im Stabhochsprung
рекорд в пятиборье — Fünfkampfrekord m, Rekord m im Fünfkampf
рекорд в рывке — Rekord m im Reißen
рекорд в семиборье — Siebenkampfrekord m, Rekord m im Siebenkampf
рекорд в спортивной ходьбе — Gehrekord m, Rekord m im Gehen
рекорд в стрельбе лёжа — Schießrekord m liegend
рекорд в стрельбе по силуэту — Silhouetten(-Schießen)rekord m, Rekord m im Silhouettenschießen
рекорд в стрельбе с колена — Schießrekord m kniend
рекорд в стрельбе стоя — Schießrekord m stehend
рекорд в сумме двоеборья — Rekord m im Zweikampf
рекорд в толкании ядра — Kugelstoßenrekord m, Rekord m im Kugelstoßen
рекорд в толчке — Rekord m im Stoßen
рекорд в тройном прыжке — Dreisprungrekord m, Rekord m im Dreisprung
рекорд, детский — Kinderrekord m
рекорд дистанции — Streckenrekord m, Rekord m der Distanz, Bestzeit f der Strecke
рекорд для высокогорных катков — Rekord m für Hochgebirgsbahnen
рекорд для равнинных катков — Rekord m für Flachlandbahnen
рекорд, женский — Damenrekord m, Frauenrekord m
рекорд клуба — Klubrekord m, Rekord m des Klubs
рекорд, командный — Mannschaftsrekord m
рекорд, личный — persönlicher Rekord m, persönliche Bestleistung f
рекорд, мировой — см. рекорд мира
рекорд, мировой и олимпийский — Welt- und Olympischer Rekord m
рекорд, мужской — Herrenrekord m, Männerrekord m
рекорд, национальный — Landesrekord m
рекорд, олимпийский — Olympischer Rekord m
рекорд по лёгкой атлетике — Leichtathletikrekord m, Rekord m in der Leichtathletik
рекорд по плаванию с аквалангом — Rekord m im Tauchgerätschwimmen
рекорд стадиона — Stadionrekord m, Rekord m des Stadions
рекорд трассы — Bahnrekord m, Streckenrekord m
рекорд ширины — конн. Rekordweitsprung m
рекорд, юниорский — Juniorenrekord m
-
110 состав
мZusammensetzung f, Zusammenstellung fсостав забега — Zusammensetzung f des Laufes
состав команды — Besetzung f, Aufstellung f, Vertretung f, Mannschaftszusammensetzung f, Mannschaftszusammenstellung f, Kaderkreis m der Mannschaft
включить в состав команды — in die Mannschaft berufen, in die Mannschaft einschließen, in die Mannschaft hineinnehmen
выступить в составе команды — in [mit] Besetzung auftreten;
заявить состав команды — die Aufstellung benennen, die Aufstellung anmelden, die Aufstellung nominieren
изменить состав команды — die Besetzung verändern;
наиграть состав команды — die Besetzung [die Mannschaft] einspielen
состав команды, боевой — Kampfvertretung f
состав команды, второй — B-Vertretung f, B-Mannschaft f
состав команды, дублирующий — см. состав команды, резервный
состав команды, женский — Damengarnitur f, Frauenvertretung f
состав команды, заявленный — nominierte Mannschaftsaufstellung f
состав команды, мужской — Herrengarnitur f, Männervertretung f
состав команды, наигранный — eingespielte Formation f, eingespielte Besetzung f
состав команды, олимпийский — Olympiakader m, Olympiabesetzung f
состав команды, оптимальный — optimale Besetzung f, optimale Aufstellung f
состав команды, основной [команды, первый] — Stammbesetzung f, Stammformation f, A-Garnitur f, A-Vertretung f
состав команды, резервный — Reservegarnitur f, Reservevertretung f, Reservemannschaft f
состав команды, сильнейший — stärkste Besetzung f, stärkste Formation f, A-Mannschaft f
состав команды, стартовый — Startaufstellung f
состав судейской коллегии — Zusammensetzung f des Kampfgerichts
состав схватки — регби Zusammenstellung f des Gedränges
состав участников — Teilnehmerfeld n, Teilnehmerzusammensetzung f
-
111 спорт
мSport mспорт, велосипедный — Radrennsport m
спорт, воднолыжный — Wasserskisport m
спорт, водный — Wassersport m
спорт, гиревой — Gewichthebersport m
спорт, горнолыжный — Alpiner Skisport m, Alpiner Skilauf m
спорт, гребной — Rudersport m; Kanusport m
спорт, детский — Kindersport m
спорт, детско-юношеский — Kinder- und Jugendsport m, Nachwuchssport m
спорт, женский — Damensport m, Frauensport m
спорт, конный — Pferdesport m, Reitsport m
спорт, конькобежный — Eislauf(sport) m, Eislaufen n
спорт, легкоатлетический — Leichtathletiksport m
спорт, лыжный — Skisport m, Skilauf m, Skifahren n
спорт, любительский — Amateursport m
спорт, олимпийский — olympischer Sport m
спорт, парусный — Segelsport m
спорт, плавательный — Schwimmsport m, Sportschwimmen n
спорт, подводный — Tauchsport m
спорт, профессиональный — Berufssport m, Profisport m
спорт, рабочий — Arbeitersport m
спорт, санный — Schlittensport m, Rennschlittensport m
спорт, стрелково-охотничий — Wurftaubenschießsport m
спорт, стрелковый — Schießsport m
спорт, студенческий — Studentensport m
спорт, тяжелоатлетический — Gewichtheber sport m
спорт, университетский — Universitätssport m
спорт, фехтовальный — Fechtsport m
спорт, шахматный — Schachsport m
спорт, юношеский — Nachwuchssport m, Jugendsport m
-
112 теннис
мTennis n, Tennisspiel nтеннис, детский — Kindertennis n
теннис, женский — Damentennis n, Frauentennis n
теннис, любительский — Amateurtennis n
теннис, мужской — Herrentennis n, Männertennis n
теннис, настольный — Tischtennis n
теннис, профессиональный — Berufstennis n, Profitennis n
теннис, соревновательный — wettkampfmäßig betriebenes Tennisspiel n
теннис, футбольный (тренировочное упражнение в футболе) — Fußballtennis n
-
113 турнир
мTurnier nтурнир, женский — Damenturnier n, Frauenturnier n
турнир, зональный — Zonenturnier n
турнир, квалификационный — Qualifikationsturnier n
турнир, командный — Mannschaftsturnier n
турнир, конный — Reitturnier n
турнир, личный — Einzelturnier n
турнир, международный — internationales Tur nier n
турнир, межзональный — Interzonenturnier n
турнир, многокруговой — Mehrrundenturnier n
турнир, мужской — Herrenturnier n, Männer turnier n
турнир, олимпийский — olympisches Turnier n
турнир, отборочный — Qualifikationsturnier n
турнир, открытый — offenes Turnier n
турнир по переписке — шахм. Korrespondenzturnier n, Fern(schach)turnier n
турнир, предолимпийский — vorolympisches Turnier n
турнир претендентов — шахм. Turnier n der Herausforderer, Anwärterturnier n
турнир с гандикапом, теннисный — Vorgabetennisturnier n
турнир, Уимблдонский — тенн. Wimbledonturnier n, Wimbledonmeisterschaft f
турнир, финальный — Finalturnier n
турнир, шахматный — Schachturnier n
турнир, шашечный — Turnier n im Damenspiel
-
114 футбол
мFußball m, Fußballspiel nфутбол, атакующий — Angriffsfußball m
футбол, атлетический — Kraftfußball m
футбол, женский — Damenfußball m, Frauenfußball m
футбол, клубный — Klub-Fußball m
футбол, любительский — Amateurfußball m
футбол, наступательный — Angriffsfußball m
футбол, профессиональный — Berufsfußball m, Profi-Fußball m
футбол, силовой — Kraftfußball m
футбол, темповой — Tempofußball m
футбол, технический — technisch perfekter Fußball m
футбол, тотальный — Totalfußball m
-
115 хоккей
мхоккей на траве, женский — Damenhockey n, Frauenhockey n
-
116 Frauenarbeit
f женский труд; (общественная) работа среди женщин -
117 Hüftgürtel
m (женский) пояс с подвязками -
118 Nonnenkloster
n женский монастырь -
119 Употребление определённого артикля II
21. С порядковыми числительными (они выделяют предмет из множества других, сходных с ним), если они конкретно/однозначно определяют существительное:1. Однако с порядковыми числительными употребляется неопределённый артикль:• если они не определяют существительное однозначно:Peter hat beim Sportfest einen zweiten Platz belegt. - Петер занял на спортивном празднике второе место (вторых мест выло несколько).Klaus, Monika und Peter haben beim Sportfest zweite Plätze belegt. - Клаус, Моника и Петер заняли на спортивном празднике вторые места.• если речь идёт о предметах или событиях, которые в настоящее время реально ещё не существуют, но возможны в будущем:Eine zweite Reise wird er nicht machen. - Во вторую поездку он не отправится.Einen dritten Weltkrieg darf es niemals geben. - Третьей мировой войны никогда не должно быть.• если речь идёт о реально существующем предмете, однако неизвестны все признаки, необходимые для его однозначной идентификации:Das Ehepaar saß im Zimmer. Bei ihnen war noch eine dritte Person. - Супружеская пара сидела в комнате. С ними был ещё кто-то третий.• если определяемое порядковым числительным существительное взято в качестве показательного примера и обозначает один из однородных предметов:Ein zweites Kind ist leichter zu erziehen. - Второго ребёнка легче воспитывать.2. В устойчивых выражениях, в определённых конструкциях и в сочетаниях с определёнными предлогами артикль отсутствует:Ich habe diese Nachricht аus erster (zweiter) Hand. - У меня это сообщение из первых (вторых) рук.Das müssen Sie in erster Linie machen. - Это вы должны сделать в первую очередь.Ich brauche noch eine Fahrkarte zweiter Klasse nach Nürnberg. - Мне нужен ещё один билет второго класса до Нюрнберга.Das ist Peters Tochter aus erster Ehe. - Это дочь Петера от первого брака.Klaus lag/stand seit dem ersten Durchgang an erster Stelle/Position. - Клаус после первой попытки занял первое место (на соревновании).Er wurde als erster Präsident gewählt. - Он был избран первым президентом.Das ist eine Landstraße zweiter Ordnung. - Это шоссе второй категории.Ab fünfte Klasse beginnt der Deutschunterricht. - С пятого класса начинается изучение немецкого языка.22. С прилагательными в превосходной степени, если она имеет относительное значение, то есть выражает сравнение. Эта степень, как и сравнительная, выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:Но артикль отсутствует, если превосходная степень имеет абсолютное значение, то есть выражает не сравнение, а наличие какого-то признака в очень высокой степени (= элатив) и, таким образом, не идентифицирует предмет однозначно:Unter größten Schwierigkeiten hat er diese Arbeit geschafftt. - С огромными трудностями он справился с этой работой.Er wird dir nur in höchster Not helfen. - Он поможет тебе только в крайней нужде.Wir verfügen über modernste Maschinen. - У нас есть самые современные станки.Er spricht mit höchster Achtung von seinem ehemaligen Lehrer. - Он с глубочайшим уважением говорит о своём бывшем учителе.Es ist höchste Zeit. - Давно пора./Время не терпит.Alles ist in bester/schönster Ordnung. - Всё в полном порядке (разг.).Besten/schönsten/herzlichsten Dank für… - Большое/сердечное спасибо за …In dieser Situation ist oberstes Gebot, (die) Ruhe zu bewahren. - В этой ситуации главная заповедь – сохранять спокойствие.Der Kranke bedarf größter Ruhe. - Больному нужен абсолютный покой.Er ist schwerster Verbrechen schuldig. - Он виновен в совершении тягчайших преступлений.23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами „завтрак“, „обед“, „ужин“ (ср. 1.1.3(3), п. 3, с. 29):Der Herbst war frühzeitig. - Осень была ранняя.Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres. - Июль – самый жаркий месяц года.Das Frühstück beginnt um 7.00 Uhr. - Завтрак начинается в 7 часов.Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях:Guten Morgen! Доброе утро! Guten Tag! Добрый день! Guten Abend! Добрый вечер! Gute Nacht! Спокойной ночи! и некоторых конструкций:Wir treffen uns nächsten Mittwoch. - Мы встретимся в следующую среду.Er kommt heute Abend. - Он придёт сегодня вечером.Es ist Herbst. - Сейчас осень.Es wird bald Winter. - Скоро наступит эима.При неопределённости времени (дня недели и т.д.), употребляется неопределённый артикль:24. Для показа падежа существительного, которое употребляется без артикля (чаще вещественного или абстрактного существительного):Но: Ich brauche Ruhe. - Мне нужен покой.25. В прозвищах (см. п. 6, с. 64):August der Starke Август Сильный, Friedrich II (читается: der Zweite) Фридрих II, Karl der Große Карл Великий, Peter der Große/Erste Петр Великий/Первый, Iwan der Schreckliche Иван Грозный, Richard der Dritte Ричард Третий26. Перед именем определённый артикль может выражать:• доверительное отношение в повседневном общении хорошо знакомых людей:Der Karl ist es gewesen. - Это был Карл.• дистанцирование, неуважительное отношение к кому-либо или не одобрение чьих-либо действий (подтверждается интонацией):Der Otto könnte nun auch bald kommen. - (Этот) Отто мог бы прийти и поскорее.Для усиления этого дистанцирования или неуважения используется dieser, diese:В случае Ich bin der Paul/die Erika Я Пауль/Эрика речь идёт о ненормированном употреблении артикля, характерном для устной речи среди молодёжи чаще в Южной и Средней Германии.• падежные отношения, если в предложении имеется два имени и они употребляются без артикля:Или: Клаус ценит Томаса.Для выражения полной неосведомлённости служит неопределённый артикль:Da hat jemand nach einer Uta gefragt. Ich weiß überhaupt nicht, wer das sein soll. - Здесь кто-то спрашивал какую-то Уту. Я вообще не знаю, кто это.27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо, не одобрении чьих-либо действий и т.д.:Die Schmidt hat unberechtigterweise ein fremdes Auto benutzt. - (Эта) Шмидт воспользовалась чужой (авто)машиной, не имея на то права.Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:Meyers besuche ich im März. - Майеров я посещу в марте.Die Meyers besuche ich im März. - Этих Майеров я посещу в марте.Однако определённый артикль перед знаменитой фамилией во множественном числе не выражает дистанцирования или неуважительного отношения:Die Buddenbrooks waren ein bekanntes Lübecker Kaufmannsgeschlecht. - Будденброки были известной династией купцов в Любеке.28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, если эти фамилии не сопровождаются именами, а также для показа, что эта фамилия принадлежит женщине или для указания на падеж:Но: die Erzählungen von Anna Seghers, die Romane von Christa Wolf (так как фамилия сопровождается именем)Если речь не идёт о знаменитой артистке, то определённый артикль так же, как и перед мужской фамилией, может выражать дистанцирование или неуважение:Die Frost geht schon wieder zur Kur. - (Эта) Фрост снова едет лечиться.Die Schmidt hat unberechtigterweise ein fremdes Auto benutzt. - (Эта) Шмидт воспользовалась чужой (авто)машиной, не имея на то права.29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей (фабричную, фирменную или торговую) марку в случаях типизирующей генерализации (см. п. 36):Der Duden ist ein Nachschlagewerk. - „Дуден“ – справочное издание.30. Если перед именем или фамилией есть определение (прилагательное):31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименованиями должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:Der Schriftsteller Strittmatter wurde 1912 geboren. - Писатель Штритматтер родился в 1912 году.Der langjährige Premierminister Großbritanniens Churchill war zugleich Schriftsteller. - Премьер-министр Великобритании Черчилль, занимавший этот пост многие годы, был в то же время писателем.Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:Direktor Müller директор Мюллер, Doktor Braun доктор Браун.Если наименование должности, звания и т.д. стоит после фамилии и имеет ещё одно определение, выраженнное именем существительным, употребляется определённый или нулевой артикль:Karl Müller, (der) Geschäftsführer des Unternehmens, eröffnete die Beratung. - Карл Мюллер, коммерческий директор фирмы, открыл совещание.32. В названиях немецких журналов и газет (чаще в генитиве, дативе и аккузативе):Der Chef der „Bild am Sonntag“ erklärte vor kurzem, dass er in zwei Monaten seinen Posten aufgibt. - Главный редактор „Бильд ам зонтаг“ недавно заявил, что через два месяца он уйдёт со своего поста.Но: die hohe Auflage von „Bild“ - большой тираж газеты „Бильд“1. Большинство названий немецких журналов и газет не имеют артикля. Некоторые названия всё же содержат определённый артикль: „ Der Spiegel“ „Шпигель“, „ Die Welt“ „Вельт“, „ Die Zeit“ „Цайт“, „ Die Woche“ „Вохе“.2. Род многих немецких журналов и газет определяется по основному слову:der „Stern“ „Штерн“, der „Focus“ „Фокус“; der „Rheinische Merkur“ „Рейнишер меркур“, die „Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung“ „Франкфуртер альгемайне зонтагсцайтунг“, die „Frankfurter Rundschau“ „Франкфуртер рундшау“, die „Bunte“ „Бунте“, das „Handelsblatt“ „Хандельсблат“3. У иностранных изданий предпочитается женский род и употребляется определённый артикль die или нулевой:В номинативе артикль может отсутствовать:„Frankfurter Allgemeine“ schrieb … - „Франкфуртер альгемайне“ писала …„Focus“ ist eine deutsche Zeitschrift. - „Фокус“ – это немецкий журнал.33. В обозначениях вида транспорта:Früher kam er mit dem Bus, jetzt fährt er mit der Metro/U-Bahn oder mit dem Rad. - Раньше он приезжал на автобусе, а сейчас на метро или на велосипеде.Но: Wir müssen ein Taxi nehmen, sonst kommen wir zu spät. - Мы должны взять такси, в противном случае мы опаздаем.34. В обозначениях вида средства массовой информации:im Radio/Rundfunk hören - слышать по радиоНо: Abends liest er Zeitung und hört Radio. - Вечером он читает газету и слушает радио.35. В обозначениях типа или характера человека:Spiel nicht immer den Dummen ( den Unschuldsengel)! - Не прикидывайся всё время дураком (невинной овечкой)!36. В высказываниях, имеющих характер генерализации, то есть обобщения, когда существительное называет совокупность обозначаемых предметов как типа и относится к предметам этого типа. Такая генерализация (обобщение) называется типизирующей. Замена определённого артикля на неопределённый или нулевой, а также jeder, alle невозможна, а замена на dieser, jeder, mein исключена. Существительное чаще стоит в единственном числе:Обозначения человека, животных и растений могут стоять во множественном числе:Der Mensch hat sich vor Jahrtausenden die ersten Werkzeuge geschaffen. - Человек тысячи лет назад создал себе первые орудия труда.Die Menschen haben sich vor Jahrtausenden die ersten Werkzeuge geschaffen. - Люди тысячи лет назад создали себе первые орудия труда.Определённый артикль при типизирующей генерализации употребляется:• в названиях марки или класса машин и другой техники, изделий:Der Volkswagen ist ein modernes Auto. - „Фольксваген“– современный автомобиль.Die Havanna ist eine gute Zigarre. - Гаванская сигара – это хороший сорт.Если нет этих критериев, то употребляется неопределённый артикль:Er hat einen VW gekauft. - Он купил „Фольксваген“. - Er zündete sich eine dicke Havanna an. - Он прикурил толстую гаванскую сигару.• в именах собственных, которые используются в переносном значении:Napoleon wird auch als der Cäsar der Neuzeit bezeichnet. - Наполеона ещё называют Цезарем нового времени/современности.• в стереотипных высказываниях, чаще в адрес представителей определённых народов:Der Italiener liebt die Musik. - Итальянец любит музыку.• в фразеологических выражениях и пословицах (см. п. 43 – 44, с. 19).37. При классификации предметов перед существительным, которое называет одновременно совокупность всех характеризующих этим существительным предметов и относится к каждому отдельному предмету из этой совокупности, то есть в случаях типизирующей/эффективно-дистрибутивной генерализации:Die Katze ist ein Haustier. - Кошка – домашнее животное.Die Katzen sind Haustiere. - Кошки – домашние животные.Die Tanne ist ein Nadelbaum. - Пихта – хвойное дерево.Определённый артикль часто может заменяться неопределённым, при этом без существенных изменений в высказывании. Неопределённый артикль также придаёт слову обобщающее значение. Такой тип генерализации называется экземплярным:Eine Katze ist ein Haustier. - Кошка – домашнее животное.Eine Tanne ist ein Nadelbaum. - Пихта – хвойное дерево.Неопределённый артикль подчёркивает, что для характеристики общего понятия выбран один из однородных предметов, а определённый артикль указывает на то, что слово обозначает общее понятие.38. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко идентифицируют понятие:Hast du die übrigen Sätze gelesen? - Ты прочитал остальные предложения? - Hol doch die restlichen Unterlagen! - Принеси же остальные документы!Также:diesjährig - этого года,Кроме конструкции: voriges Jahr в прошлом году и т.д. (см. 1.1.3(3), п. 26, с. 38)39. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение (чаще употребляются pro или je за):Ich nehme die zwei Bücher. - Я возьму (эти) две книги. - Das waren die drei Jungen, die das Fenster eingeschlagen haben. - Это были (те) трое мальчишек, которые разбили окно.41. В указывающих на содержание названиях литературных и других произведений:Die Blechtrommel (Günter Grass) - „Жестяной барабан“ (Гюнтер Грасс)Die Räuber (Friedrich Schiller) - „Разбойники“ (Фридрих Шиллер)Der Untertan (Heinrich Mann) - „Верноподданный“ (Генрих Манн)Der Tunnel (Kellermann) - „Туннель“ (Келлерман)Die Zauberflöte (Wolfgang Amadeus Mozart) - „Волшебная флейта“ (Вольфганг Амадей Моцарт) (см. с. 34)42. Перед субстантивированными инфинитивами (c общим значением действия или процесса), наречиями и местоимениями (см. 7.1.7, с. 317):Nach dem Essen sollst du ruh’n oder tausend Schritte tun. (Sprichwort) - Пообедав, отдыхай иль ногам работу дай (посл.).Субстантивированные инфинитивы могут также употребляться с неопределённым или нулевым артиклем:Rauchen ist hier verboten. - Курить здесь запрещено.43. Во многих устойчивых выражениях, например:ans Licht kommen - обнаруживаться, стать известным44. В некоторых пословицах и поговорках:Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Яблоко от яблони недалеко падает.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля II
-
120 Грамматический род имени существительного
das Genus / das grammatische Geschlecht des SubstantivsВ немецком языке, как и в русском, различают три грамматических рода:- мужской (männlich, männliches Geschlecht, das Maskulinum, maskulin),- женский (weiblich, weibliches Geschlecht, das Femininum, feminin),- средний (sächlich, sächliches Geschlecht, das Neutrum, neutral).Род имён существительных в немецком и русском языках часто не совпадает. Определение рода существительного представляет определённые трудности при изучении немецкого языка. Существуют правила, которыми можно руководствоваться при определении рода большинства существительных.Род имён существительных в немецком и русском языках часто не совпадает. Определение рода существительного представляет определённые трудности при изучении немецкого языка. Существуют правила, которыми можно руководствоваться при определении рода большинства существительных.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Грамматический род имени существительного
См. также в других словарях:
ЖЕНСКИЙ — ЖЕНСКИЙ, женская, женское. 1. прил. к женщина. Женская обувь. Женский труд. Родство по женской линии. || Свойственный женщинам. Женская хитрость. Женская нежность. Женский ум. Женские прихоти. Женский почерк. 2. в знач. сущ. женское, женского. мн … Толковый словарь Ушакова
женский — особа женского пола.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. женский дамский, бабий, бабский; сарафанный, сарафановый Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЖЕНСКИЙ — ЖЕНСКИЙ, ая, ое. 1. см. женщина. 2. Такой, как у женщины, характерный для женщины. Ж. характер. Женская ласка. • Женский род грамматическая категория: 1) у имен (в 6 знач.): класс слов, характеризующийся своими особенностями склонения,… … Толковый словарь Ожегова
женский — ответил женский голос • действие, субъект послышался женский голос • действие, субъект произнёс женский голос • действие, субъект раздался женский голос • существование / создание, субъект, факт раздался женский крик • существование / создание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
женский — ая, ое. 1) к женщина Ж ие органы. Ж ая рука. Ж ая одежда. Ж ое отделение больницы. Ж ое лукавство. Ж ое любопытство (чрезмерное, неудержимое) 2) относящийся к особям женского … Словарь многих выражений
женский — ▲ производящий ↑ потомство женский воспроизводящий потомство с зарождением его от другой особи. оогенез. ооцит, яйцеклетка. протерогиния, протогиния. ↓ женщина … Идеографический словарь русского языка
женский — Это прилагательное, образованное от слова жена, нередко используется в словосочетании женский род, который представляет собой кальку с латинского genus femininus … Этимологический словарь русского языка Крылова
ЖЕНСКИЙ. — Общесл. Образовано с помощью суф. ъек от женя «женщина». Фразеологический оборот женский род представляет собой кальку лат. genus femininus … Этимологический словарь Ситникова
женский батальон — женский батальон, общее название воинских женских частей, формировавшихся военным ведомством, общественными организациями и отдельными лицами после Февральской революции. Созданный в Петербурге в мае 1917 Организационный комитет женских маршевых… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Женский Университет Ихва — 이화여자대학교 Ewha Womans University (Идэ (кор. 이대)) … Википедия
Женский университет Ихва — 이화여자대학교 Ewha Womans University (Идэ (кор. 이대)) … Википедия