-
61 В-122
В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll PrepP Invar adv or subj-compl with быть0 (subj: human or abstr, often все) fixed WOin the best way, very well: (just) finein fine fashion in the best possible way (one is (one looks, sth. is going etc)) as well as could be (one sth.) couldn't be better (one) couldn't look better (in limited contexts) as well as one can in the proper mannerпроявить (показать, выставить) себя \В-122 -show o.s. at one's bestshow o.s. in the best (possible) lightвсё будет в лучшем виде - everything will be shipshape.(Фёдор Иванович:) Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). (EI.:) A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).«Вот он (Аркадий), Прокофьич, - начал Николай Петрович, -приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?» - «В лучшем виде-с», - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).Комбат грит (ungram-mat=говорит) мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде...» (Максимов 1). The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).«Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених (Катерины Ивановны), ведь ты всё-таки жених?..» - «Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде» (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her (Katerina Ivanovna's) fiance, are you really her fiance?..." "I am her fiance..., it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Peri По wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a). -
62 жаждать сделать
General subject: (гореть желанием) to be wild to do (smth.) (что-л.) -
63 в лучшем виде
• В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll=====⇒ in the best way, very well:- (just) fine;- (one is <one looks, sth. is going etc>) as well as could be;- (one < sth.>) couldn't be better;- [in limited contexts] as well as one can;- show o.s. in the best (possible) light;♦ [Фёдор Иванович:] Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). [El.:] A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).♦ "Вот он [Аркадий], Прокофьич, - начал Николай Петрович, - приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?" - "В лучшем виде-с", - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).♦ "Комбат грит [ungrammat = говорит] мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде..." (Максимов 1). "The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).♦ "Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених [Катерины Ивановны], ведь ты всё-таки жених?.." - "Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде" (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her [Katerina Ivanovna's] fiance, are you really her йапсё?.."I am her Аапсё...; it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)♦...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Perillo wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).♦ Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в лучшем виде
-
64 гиперкатексис
м., психоан.(направление психической энергии на один процесс с бессознательным желанием воздействовать на другой процесс) hypercathexis -
65 несоответствие
ср.discrepancy, disparity, dissonance, imbalance; ( непригодность) inaptitude, inaptness; ( несообразность) incongruity, inconsistency; ( плохое сочетание) mismatch- несоответствие между желанием и ожиданием его осуществления
- несоответствие мимики эмоциям
- несоответствие норме
- несоответствие стандарту
- несоответствие типов стимула и реакции
- несоответствие характеров
- профессиональное несоответствие
- статусное несоответствие
- эмоциональное несоответствие -
66 возгораться
возгореться2. (тв.; испытывать внезапное увлечение чем-л.) be seized / inflamed (with); be smitten (with) разг.возгораться желанием — be seized with a longing / desire (for)
-
67 желание
с. (рд.)1. wish (for), desire (for); ( сильное) longing (for), hunger (for); ( нетерпеливое) itch (for)по вашему желанию — as you wish, in accordance with your desire
гореть желанием (+ инф.) — burn* with the desire (+ to inf.), burn* (+ to inf.), be eager (+ to inf.)
против желания — against one's will
удовлетворять желания кого-л. — meet* smb.'s wishes
они выразили желание работать там — they volunteered, или expressed a wish, to work there
2. ( вожделение) lust (for) -
68 загораться
загоретьсяего глаза загорелись — his eyes lit up, или blazed
2. ( начинаться) break* out3. безл. (дт.) разг.:ему загорелось сделать это — he was all for doing it there and then, he was burning to do it
-
69 желание
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > желание
-
70 использование
. для использования; мирное использование атомной энергии; область использования; по мере использования; повторное использование; при использовании; пригодный для использования; применение; с использованием•Harnessing fission processes for production of electric energy...
•The harnessing of the steam engine in British mines and mills...
•The time required for half of the reactant to be used up is independent of...
•The tapping of solar energy...
•Alleviation of... may be achieved by adoption of laminar-flow airfoil of small thickness.
•The analysis is dependent on the employment of a satisfactory mixture law.
•One of the uses of these plastics is in instrument lenses.
•Bombers may be of different types, depending on the use to which they are put.
•Agriculturists showed a keen interest in harnessing isotopes and radiation for improving the production and protection of food.
•The tapping of the world's oil resources.
* * *Использование -- use, using, utilization; employment, application (применение); incorporation (учёт)The utilization of fat closely parallels the synthesis of sugars.Incorporation of these findings into the design of large scale magnets poses several problems.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использование
-
71 новое решение (для) старой проблемы
фраз. new solutions to old problemsЭто постоянное стремление экспериментировать вместе с желанием находить новые решения для старых проблем. — This is the constant willingness to experiment together with the desire to find new solutions to old problems.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > новое решение (для) старой проблемы
-
72 новое решение (для) старой проблемы
фраз. new solutions to old problemsЭто постоянное стремление экспериментировать вместе с желанием находить новые решения для старых проблем. — This is the constant willingness to experiment together with the desire to find new solutions to old problems.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > новое решение (для) старой проблемы
-
73 обусловливать(ся)
предпочтителен контекстуальный перевод; не следует переводить как to be conditioned by (возможно только в научно-технических текстах)см. тж. определятьсяОчень многие оценки [политологов] обусловлены, на мой взгляд, желанием угадать «политический заказ Кремля», угодить ему (из интервью в газете «Труд»). — Many of their assessments are based on a desire/are just an attempt to guess what the political needs of the Kremlin are and to play up to them.
Идеологические причины, обусловившие конфронтацию, исчезли (из интервью в газете «Век»). — The underlying ideological causes of the confrontation have disappeared/vanished.
The increased pressure drop results from hole friction.
These problems spring/arise/ stem/derive from a number of different demands.
The usefulness of this gypsum depends upon the fact that it hardens slowly.
-
74 обусловливать(ся)
предпочтителен контекстуальный перевод; не следует переводить как to be conditioned by (возможно только в научно-технических текстах)см. тж. определятьсяОчень многие оценки [политологов] обусловлены, на мой взгляд, желанием угадать «политический заказ Кремля», угодить ему (из интервью в газете «Труд»). — Many of their assessments are based on a desire/are just an attempt to guess what the political needs of the Kremlin are and to play up to them.
Идеологические причины, обусловившие конфронтацию, исчезли (из интервью в газете «Век»). — The underlying ideological causes of the confrontation have disappeared/vanished.
The increased pressure drop results from hole friction.
These problems spring/arise/ stem/derive from a number of different demands.
The usefulness of this gypsum depends upon the fact that it hardens slowly.
-
75 жадно
-
76 жадный
1) ( стремящийся к наживе) greedy; avaricious; covetous; ( скупой) mean, stingyброса́ть жа́дные взгля́ды (на вн.) — cast covetous eyes (towards)
2) (к; до; на вн.; алчущий, жаждущий чего-л) avid (of, for), greedyжа́дный к деньга́м [до де́нег] — greedy for money, money-grubbing
3) (до; исполненный желанием понять, познать что-л) eager (for), keen (on)жа́дное любопы́тство — keen curiosity
жа́дный до зна́ний — eager to learn
-
77 собственнический
1) ( свойственный собственнику) proprietor's; owner's2) (связанный с желанием обладать, удерживать при себе) acquisitive, grasping -
78 желание
ср.wish (for), desire (for); longing (for), hunger (for) ( сильное); itch (for) ( нетерпеливое); lust (for) ( вожделение)по желанию, согласно желанию — at/by request
удовлетворять чьи-л. желания — to meet smb.'s wishes
предел желаний — summit of one's desires; pinnacle of one's desires
гореть желанием — to burn with the desire (to); to be eager (to)
исполнять желание — to grant a wish; to fulfil a wish
-
79 привыкание
1) приобретение некоторыми клетками после культивирования in vitro способности расти без добавления в культуральную среду специфических факторов и экзогенных регуляторов роста; напр., приобретение отдельным клетками растений, растущими в культуре, способности к росту в отсутствии ауксина (см. ауксины);2) в фармакологии — состояние психологической зависимости от некоторых лекарственных веществ, возникающее в результате его повторного применения; характеризуется снижением чувствительности к его воздействию и страстным желанием вновь принимать это лекарство после прекращения его приема.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > привыкание
-
80 активность\/пассивность
active/passiveВ обычном употреблении — характеристики поведения, указывающие на интенсивность физических усилий, направленных на достижение цели. В этом же смысле термины употребляются и в психоанализе. Они используются также для указания на степень психической активности, хотя чаще применяются как характеристика цели инстинктивного влечения. Цель активна, если субъект ищет объект, способный удовлетворить его (субъекта) агрессивные желания и потребности. Цель пассивна, если субъект стремится к тому, чтобы кто-то другой удовлетворил желания за его счет, то есть стремится стать объектом любви или агрессивного отношения. Такая характеристика инстинктивной цели не зависит от степени физических или психических усилий, направленных на достижение активной или пассивной инстинктивной цели. Так, индивид, чья цель пассивна, может прилагать значительные усилия, чтобы соблазнить или спровоцировать другого разрядить дериваты своих инстинктивных влечений на данного индивида. В этом смысле такой индивид активен. И активность, и пассивность могут рассматриваться в континууме "норма-патология"; то и другое выражает гамму желаний от стремления к реципрокному активному ответу до патологического желания стать объектом садистских воздействий. Реципрокность, в частности, очевидна при садомазохистских и эксгибиционистских/вуайеристских интеракциях. При этом следует отличать активные цели и акты, способствующие саморегуляции, реалистичности, познанию (они адаптивны), от агрессивных целей и актов, являющихся деструктивными.Термин "пассивность" используется также для описания неактивных телесных состояний, допускающих, однако, активность в психическом смысле. В младенчестве при внешней пассивности происходят весьма активные психические процессы, связанные, в частности, с развитием восприятия и формированием памяти. Активность и пассивность, взаимодействуя, способствуют созреванию функций, регулируемых Я. В процессе нормального развития у ребенка все более активно проявляются те функции, которые ранее проявляли взрослые; постепенный переход от пассивности к активности очевиден в сфере локомоции, питания, в развитии речи, контроля над импульсами. Посредством активного повторения в сновидениях, воспоминаниях, мыслях, фантазиях, аффектах, действиях того, что ранее переживалось пассивно (независимо от того, приятно это было или нет), Я старается овладеть внешней и внутренней стимуляцией, то есть продуцировать и контролировать причины и следствия. Полярность рассматриваемых понятий относится, таким образом, не только к инстинктивной направленности, но и к проявлениям Я, играющим важную роль в образовании защитных механизмов и структуры характера. Опыт пассивных переживаний в младенчестве может иметь решающее значение для зарождающегося образа тела, а также для последующего развития "высоты" порога активной борьбы в доэдиповой и эдиповой фазах и тем самым — для формирования характера.Хотя активность нередко отождествлялась с мужественностью, а пассивность с женственностью, ныне такие ассоциации рассматриваются как далеко не точные и лишь вводящие в заблуждение. Просто формы проявления этих черт у обоих полов могут быть разными. Так, физическая активность, которую часто считают желательной у мальчиков, может побуждаться бессознательным желанием получить пассивное либидинозное или агрессивное вознаграждение. Явная пассивность, ошибочно воспринимаемая как признак контроля импульсов, может на самом деле проистекать из защитного отказа от садистских или мазохистских фантазий или побуждений. Поэтому для понимания клинического смысла активности и пассивности необходимо знать бессознательные цели субъекта в связи с существующими на данный момент требованиями и конфликтами Оно и Сверх-Я.Данные термины используются также для описания структурных понятий — Оно, Я и Сверх-Я, — которые в разное время могут быть либо активными, либо пассивными по отношению друг к другу. Так, Я может выполнять активную роль по отношению к Оно, контролируя высвобождение инстинктивных влечений последнего. С другой стороны, подавленное инстинктивными влечениями, Я переживает разрядку пассивно. Такое использование терминов, однако, представляет собой известное упрощение и поэтому подвергается критике.см. агрессия, мужественность/женственность, садомазохизм\Лит.: [139, 203, 233, 285]Словарь психоаналитических терминов и понятий > активность\/пассивность
См. также в других словарях:
желанием — гореть желанием • действие, непрямой объект, продолжение, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЖЕЛАНИЕМ, РУКОВОДИМОЕ МЫШЛЕНИЕ — Мышление, направляемое и определяемое скорее желаниями и стремлениями человека, чем объективными ограничениями действительности. Иногда говорят, что мышление, руководимое желанием, не логично. Оно может быть истинным в любом данном случае, но это … Толковый словарь по психологии
Желанием руководимое мышление — мышление, ход которого определяется желаниями, эмоциями и чувствами человека. Считается, что оно является обычно нелогичными, но это на самом деле иногда и даже во многих случаях не так. Например, желание исследователя выявить причинно… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
гореть желанием — См … Словарь синонимов
Гореть желанием — Экспрес. Очень сильно, непреодолимо желать чего то. О вы, которые объехать свет вокруг Желанием горите! Вы эту басенку прочтите, И в дальний путь такой пускайтеся не вдруг (Крылов. Два Голубя). Инсаров давно кончил все свои сборы и горел желанием … Фразеологический словарь русского литературного языка
горевший желанием — прил., кол во синонимов: 12 • алкавший (12) • был не прочь (10) • вожделевший (11) … Словарь синонимов
загоревшийся желанием — прил., кол во синонимов: 8 • взалкавший (8) • возжаждавший (8) • возжелавший (7) … Словарь синонимов
загореться желанием — восхотеть, пожелать, взалкать, захотеть, возжаждать, возжелать, возыметь желание, возыметь охоту Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
в соответствии с твоим желанием — нареч, кол во синонимов: 2 • как ты хочешь (2) • по твоему (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
оказавшийся внезапно охваченным желанием — прил., кол во синонимов: 1 • возгоревшийся (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
с большим желанием — нареч, кол во синонимов: 2 • охотно (24) • с удовольствием (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов