-
1 in-word
-
2 slang word
-
3 slang
slæŋ
1. сущ. жаргон, сленг Syn: argot, cant, jargon
2. прил. относящийся к сленгу, жаргонный
3. гл.;
разг. обругать Syn: curse, call names сленг, жаргон - American * американский сленг - school * школьный жаргон - to talk * изъясняться сленгом;
говорить на жаргоне - "dough" is * for "money" на жаргоне "dough" значит "деньги" относящийся к сленгу;
сленговый, жаргонный - * word жаргонизм;
вульгаризм пользоваться сленгом, говорить на жаргоне брань;
ругань;
поношение браниться, ругаться ругать, бранить, поносить( сленг) цепочка( сленг) ножные кандалы back ~ жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядке (напр., gip вм. pig) slang разг. обругать ~ относящийся к сленгу, жаргонный;
slang word вульгаризм ~ сленг, жаргон ~ относящийся к сленгу, жаргонный;
slang word вульгаризм -
4 slang
I1. [slæŋ] nсленг, жаргонschool [service, thieves'] slang - школьный [военный, воровской] жаргон
to talk /to use/ slang - изъясняться сленгом; говорить на жаргоне
❝dough❞ is slang for ❝money❞ - на жаргоне dough значит «деньги»2. [slæŋ] aотносящийся к сленгу; сленговый, жаргонныйslang word /expression/ - жаргонизм; вульгаризм
3. [slæŋ] vпользоваться сленгом, говорить на жаргонеII1. [slæŋ] nбрань; ругань; поношение2. [slæŋ] v1) браниться, ругаться2) ругать, бранить, поноситьII [slæŋ] n сл.1. цепочка2. pl ножные кандалы -
5 BT
1) Общая лексика: British Telecom (http://www.bt.com/)2) Компьютерная техника: bluetooth (допустимый вариант сокращения)3) Биология: basal temperature4) Авиация: Bench Test5) Медицина: botulinum toxon6) Спорт: Bats Throws7) Военный термин: Battle Target, Begin Text, Big Tank, Bloody Terrible, Bloody Traitors, base target, basic training, beam-riding tail-controlled, blasting time, boat tail, bomber/transport, burn time, Battalion Training (or Terminal)8) Техника: batch testing, beginning of tape, bipolar transistor, boiling transition, bought, bus traffic, bus transceiver9) Грубое выражение: Bullshit Telecom10) Политика: Bhutan11) Телекоммуникации: Blue Tooth, Busy Tone, Burst Tolerance (ATM)12) Сокращение: Battery Target, Booby Trap, Bullet Trap, Bullet-Through, barge, training, bent, Baghdad Time (GMT + 0300), Bering Time (GMT - 1100), БТ, поразрядная проверка, контроль битов (bit test)13) Физиология: Bowel Transfer14) Электроника: Bismaleimide Triazine15) Вычислительная техника: BlueTooth, British Telecom, Burst Tolerance, Bus Terminator, терминал для пакетной обработки, Baghdad Time (+0200, TZ), Bering Time (-1100, TZ), British Telecom (organization), bit transmission (time)16) Нефть: bottom, broken teeth, buttress thread17) Еврейский язык: baal tshuva (Жаргонизм. Употребляется для обозначения еврея, который возвращается к соблюдению религиозного уклада, уже будучи взрослым)18) Банковское дело: банковский перевод (bank transfer)19) Силикатное производство: bending test20) Фирменный знак: Brooklyn Transit, Brooklyn Trucking21) Экология: bathythermogram, bathythermograph22) Сварка: Burn Through23) СМИ: Boob Tube, British Telecommunications24) Деловая лексика: Balance Transfers, Broader Term25) Бурение: бенойстский песчаник (Benoist sand), бетельский песчаник (Bethel sand)26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ballast tank27) Сетевые технологии: batch terminal28) Программирование: Bit Test29) Безопасность: Bacillus Thuringiensis30) Электротехника: bus tie, low tension (voltage)31) Имена и фамилии: Barbara Tucker, Booker T, Brian Tribble32) Федеральное бюро расследований: Butte Field Office33) Единицы измерений: The Beginning Of Time -
6 Bt
1) Общая лексика: British Telecom (http://www.bt.com/)2) Компьютерная техника: bluetooth (допустимый вариант сокращения)3) Биология: basal temperature4) Авиация: Bench Test5) Медицина: botulinum toxon6) Спорт: Bats Throws7) Военный термин: Battle Target, Begin Text, Big Tank, Bloody Terrible, Bloody Traitors, base target, basic training, beam-riding tail-controlled, blasting time, boat tail, bomber/transport, burn time, Battalion Training (or Terminal)8) Техника: batch testing, beginning of tape, bipolar transistor, boiling transition, bought, bus traffic, bus transceiver9) Грубое выражение: Bullshit Telecom10) Политика: Bhutan11) Телекоммуникации: Blue Tooth, Busy Tone, Burst Tolerance (ATM)12) Сокращение: Battery Target, Booby Trap, Bullet Trap, Bullet-Through, barge, training, bent, Baghdad Time (GMT + 0300), Bering Time (GMT - 1100), БТ, поразрядная проверка, контроль битов (bit test)13) Физиология: Bowel Transfer14) Электроника: Bismaleimide Triazine15) Вычислительная техника: BlueTooth, British Telecom, Burst Tolerance, Bus Terminator, терминал для пакетной обработки, Baghdad Time (+0200, TZ), Bering Time (-1100, TZ), British Telecom (organization), bit transmission (time)16) Нефть: bottom, broken teeth, buttress thread17) Еврейский язык: baal tshuva (Жаргонизм. Употребляется для обозначения еврея, который возвращается к соблюдению религиозного уклада, уже будучи взрослым)18) Банковское дело: банковский перевод (bank transfer)19) Силикатное производство: bending test20) Фирменный знак: Brooklyn Transit, Brooklyn Trucking21) Экология: bathythermogram, bathythermograph22) Сварка: Burn Through23) СМИ: Boob Tube, British Telecommunications24) Деловая лексика: Balance Transfers, Broader Term25) Бурение: бенойстский песчаник (Benoist sand), бетельский песчаник (Bethel sand)26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ballast tank27) Сетевые технологии: batch terminal28) Программирование: Bit Test29) Безопасность: Bacillus Thuringiensis30) Электротехника: bus tie, low tension (voltage)31) Имена и фамилии: Barbara Tucker, Booker T, Brian Tribble32) Федеральное бюро расследований: Butte Field Office33) Единицы измерений: The Beginning Of Time -
7 FFB
1) Компьютерная техника: Feature Function And Benefit2) Военный термин: fact finding body, free-fall bomb3) Сокращение: Faltfesbrucke (Foldable Bridge (German Army)), Filter-Fan-Battery4) Электроника: Force Feedback5) Еврейский язык: frum from birth (Жаргонизм. Употребляется для обозначения еврея, который с детства воспитывается в религиозной традиции)6) Банковское дело: Федеральный банк финансирования (США; Federal Financing Bank)7) Деловая лексика: Fossil Fuel Burning8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: free-fall boring9) Инвестиции: Federal Financing Bank10) Общественная организация: Foundation Fighting Blindness11) Должность: Fit For Breeding -
8 Ixnay on the Hombre
Сленг: Забить на чувака (Ixnay - американский жаргонизм, Hombre - испанский варваризм. В другом переводе - "Отказать испанцу".) -
9 aetiology
[ˌiːtɪ'ɒlədʒɪ]1) Общая лексика: этиология2) Медицина: причина болезни, этиология (причины болезней)3) Философия: учение о причинах, учение о причинности, этиология (учение о причинах, о причинности)4) Наркотики: причины (мед. жаргонизм), этиология (учение о причинах болезней) -
10 blue cheer
Жаргон: LSD (наркотик, жаргонизм 60-70х годов) -
11 brandmauer
1) Общая лексика: брандмауэр (средство защиты работающих в Интернете серверов и сетей от несанкционированного доступа. Предохраняет от попадания в защищаемый объект или выхода из него пакетов данных, которые не отвечают установленным п)2) Реклама: брандмауер (жаргонизм, используемый в области наружной рекламы; панно на глухих стенах домов, размером от 1 до 250 кв.м.)3) Маркетология: брендмауер -
12 bridge loan
1) Бухгалтерия: переходный заём (краткосрочный заём, получаемый в ожидании средне- или долгосрочного займа)2) Финансы: краткосрочный кредит до основного финансирования3) Банковское дело: краткосрочный кредит до выпуска акций, краткосрочный кредит до появления основного финансирования, промежуточный краткосрочный кредит, предоставляемый на покрытия временных потребностей в финансировании до тех пор, пока у компании не появится возможность привлечения постоянного финансирования (Irisha), ссуда промежуточная, бридж-кредит (профессиональный жаргонизм) -
13 bt
1) Общая лексика: British Telecom (http://www.bt.com/)2) Компьютерная техника: bluetooth (допустимый вариант сокращения)3) Биология: basal temperature4) Авиация: Bench Test5) Медицина: botulinum toxon6) Спорт: Bats Throws7) Военный термин: Battle Target, Begin Text, Big Tank, Bloody Terrible, Bloody Traitors, base target, basic training, beam-riding tail-controlled, blasting time, boat tail, bomber/transport, burn time, Battalion Training (or Terminal)8) Техника: batch testing, beginning of tape, bipolar transistor, boiling transition, bought, bus traffic, bus transceiver9) Грубое выражение: Bullshit Telecom10) Политика: Bhutan11) Телекоммуникации: Blue Tooth, Busy Tone, Burst Tolerance (ATM)12) Сокращение: Battery Target, Booby Trap, Bullet Trap, Bullet-Through, barge, training, bent, Baghdad Time (GMT + 0300), Bering Time (GMT - 1100), БТ, поразрядная проверка, контроль битов (bit test)13) Физиология: Bowel Transfer14) Электроника: Bismaleimide Triazine15) Вычислительная техника: BlueTooth, British Telecom, Burst Tolerance, Bus Terminator, терминал для пакетной обработки, Baghdad Time (+0200, TZ), Bering Time (-1100, TZ), British Telecom (organization), bit transmission (time)16) Нефть: bottom, broken teeth, buttress thread17) Еврейский язык: baal tshuva (Жаргонизм. Употребляется для обозначения еврея, который возвращается к соблюдению религиозного уклада, уже будучи взрослым)18) Банковское дело: банковский перевод (bank transfer)19) Силикатное производство: bending test20) Фирменный знак: Brooklyn Transit, Brooklyn Trucking21) Экология: bathythermogram, bathythermograph22) Сварка: Burn Through23) СМИ: Boob Tube, British Telecommunications24) Деловая лексика: Balance Transfers, Broader Term25) Бурение: бенойстский песчаник (Benoist sand), бетельский песчаник (Bethel sand)26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ballast tank27) Сетевые технологии: batch terminal28) Программирование: Bit Test29) Безопасность: Bacillus Thuringiensis30) Электротехника: bus tie, low tension (voltage)31) Имена и фамилии: Barbara Tucker, Booker T, Brian Tribble32) Федеральное бюро расследований: Butte Field Office33) Единицы измерений: The Beginning Of Time -
14 city-light
Реклама: ситилайт (жаргонизм, синоним термина "малоформатный щит") -
15 end on shooting
-
16 in-word
Кино: жаргонизм -
17 jargon
['dʒɑːgən]1) Общая лексика: быстро, говорить на жаргоне, говорить невнятно, жаргон, непонятный язык, профессиональный язык, разновидность циркония, специальный язык (науки), тарабарщина2) Профессиональный термин: язык (напр. цеховой)3) Химия: циркон4) Лингвистика: арго5) Металлургия: бесцветная разновидность циркона7) Макаров: жаргонизм -
18 lug wrench
1) Техника: ключ под гайку с выступом2) Автомобильный термин: ключ для гаек крепления колеса, (амер. англ.) балонник (жаргонизм от балонный ключ), (амер. англ.) балонный ключ3) Машиностроение: гаечный ключ с проушиной, ушковый гаечный ключ -
19 lug wrench (амер. англ.)
Автомобильный термин: балонник (жаргонизм от балонный ключ), балонный ключУниверсальный англо-русский словарь > lug wrench (амер. англ.)
-
20 monkey deck
Морской термин: палуба короткого полубака (Жаргонизм), якорная палуба
- 1
- 2
См. также в других словарях:
жаргонизм — аргонизм, сленгизм Словарь русских синонимов. жаргонизм сущ. • арготизм • жаргонное выражение Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 … Словарь синонимов
ЖАРГОНИЗМ — [< фр. jargon] лингв. слово или выражение, принадлежащее какому л. жаргону (ЖАРГОН). Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. жаргонизм слово или выражение, принадлежащее какому л. жаргону. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009 … Словарь иностранных слов русского языка
ЖАРГОНИЗМ — ЖАРГОНИЗМ, а, муж. Жаргонное слово или выражение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
жаргонизм — а, м. jargon m. 1. Слово или выражение, принадлежащее определенному жаргону. СИС 1985. Современная терминология освобождается от всего того,что стоит за пределами литературного языка (просторечия, диалектизмов, жаргонизмов). Неделя 1989 44 19.Тот … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЖАРГОНИЗМ — ЖАРГОНИЗМ. Слово или выражение, принадлежащее одному из жаргонов данного языка … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Жаргонизм — м. Слово или выражение из жаргона, употребленное в литературном языке. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
жаргонизм — жаргонизм, жаргонизмы, жаргонизма, жаргонизмов, жаргонизму, жаргонизмам, жаргонизм, жаргонизмы, жаргонизмом, жаргонизмами, жаргонизме, жаргонизмах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Жаргонизм — У этого термина имеются и другие значения см. «Жаргон (значения)» Жаргон социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных… … Википедия
Жаргонизм — Слово или фразеологизм, принадлежащие жаргону … Справочник по этимологии и исторической лексикологии
жаргонизм — жаргон изм, а … Русский орфографический словарь
Жаргонизм — Лексическая или фразеологическая единица, используемая в групповых жаргонах. Использование Ж. в устной речи мотивировано и имеет целью обозначить принадлежность говорящего к «своей» социальной группе, противопоставленной «чужой» группе. В… … Словарь социолингвистических терминов