Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ест

  • 1 как собака на сене: сама не ест и другим не даёт

    как соба́ка на се́не [лежи́т]: [и] сама́ не ест и други́м не даёт
    W: wie der Hund, der auf dem Heu liegt, er frißt es selber nicht und läßt keinen anderen ran; Ä: wie des Gärtners Hund

    Русско-Немецкий словарь идиом > как собака на сене: сама не ест и другим не даёт

  • 2 А Васька слушает да ест

    prepos.
    gener. Der Kater hörte zu, doch frass gemütlich weiter

    Универсальный русско-немецкий словарь > А Васька слушает да ест

  • 3 дым ест глаза

    n
    gener. der Rauch beißt in den Augen, der Rauch beißt in die Augen, der Rauch beißt in Äugen, der Rauch sticht die Augen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дым ест глаза

  • 4 кто же так ест?

    n
    colloq. (неопрятно) was ist das für eine Esserei?

    Универсальный русско-немецкий словарь > кто же так ест?

  • 5 кто не работает, тот не ест

    n
    gener. wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen

    Универсальный русско-немецкий словарь > кто не работает, тот не ест

  • 6 он ест за троих

    pron
    avunc. er frißt wie ein Scheunendrescher, er ißt wie ein Scheunendrescher

    Универсальный русско-немецкий словарь > он ест за троих

  • 7 он ест очень много мяса

    Универсальный русско-немецкий словарь > он ест очень много мяса

  • 8 он мало ест

    Универсальный русско-немецкий словарь > он мало ест

  • 9 он много ест

    pron
    gener. er ist ein Vielesser, er ist ein starker Esser

    Универсальный русско-немецкий словарь > он много ест

  • 10 ситуация, когда человек ест мясо в отличии от вегетарианцев

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ситуация, когда человек ест мясо в отличии от вегетарианцев

  • 11 эта корова плохо ест

    Универсальный русско-немецкий словарь > эта корова плохо ест

  • 12 А Васька слушает да ест

    (И. Крылов. Кот и Повар - 1813 г.) "Der Kater hörte zu, doch fraß gemütlich weiter" (I. Krylow. Der Kater und der Koch). Waska (salopp klingende Diminutivform des männlichen Vornamens Васи́лий; ein beliebter Katername) tut sich an einem gebratenen Hähnchen gütlich, das er in Abwesenheit des Kochs stibitzt hat, und wird dabei von diesem ertappt. Statt den Täter zu bestrafen, hält ihm der Koch eine Moralpredigt. Mit dem Ausdruck wird folgende Situation bezeichnet: Man redet einem Menschen ins Gewissen, der etw. Schlechtes tut, dieser lässt aber nicht davon ab (im weiteren Sinn: jmd. redet jmdm. zu, seine Worte bleiben aber von dem anderen unbeachtet). Das Zitat wird auch gebraucht, wenn man betonen will, dass Zureden und Ermahnen nichts nützen, wo es gibt, energisch einzugreifen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > А Васька слушает да ест

  • 13 Кто не работает, тот не ест

    (‣ Библия, Второе послание к фессалоникийцам, 3, 10. Это выражение идеологии рабовладельческого общества было в советские времена переосмыслено: в социалистическом обществе все должны трудиться) Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (‣ Bibel, 2. Brief an die Thessalonicher, 3, 10. Diese alte Formel der Ideologie der Sklavenhaltergesellschaft hat in der Sowjetunion einen anderen ideologischen Inhalt bekommen: in der sozialistischen Gesellschaft sollen alle arbeiten).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Кто не работает, тот не ест

  • 14 кто ест скоро, тот и работает споро

    W: wer schnell ißt, der arbeitet tüchtig; Ä: wie einer ißt, so arbeitet er auch

    Русско-Немецкий словарь идиом > кто ест скоро, тот и работает споро

  • 15 есть

    несов.; сов. пое́сть и съесть
    1) о человеке éssen er isst, aß, hat gegéssen; сов. всё до конца тж. áuf|essen что л. A

    есть бы́стро, мно́го, ма́ло, с аппети́том, без аппети́та — schnell, viel, wénig, mit Appetít, óhne Appetít éssen.

    Он не ест мя́са [мясно́го]. — Er isst kein Fleisch.

    Я сего́дня ещё ничего́ не ел. — Ich hábe héute noch nichts gegéssen.

    Он съел на за́втрак [за за́втраком] два яйца́. — Er hat zum Fŕühstück zwei Éier gegéssen.

    Я уже́ пое́л. — Ich hábe schon gegéssen.

    Дай мне, пожа́луйста, (что́ нибудь) пое́сть. — Gib mir bítte étwas zu éssen.

    Он съел суп, таре́лку су́па. — Er hat die Sú ppe, éinen Téller Sú ppe gegéssen.

    Он съел всё. — Er hat álles (áuf)gegéssen.

    Ешь быстре́е своё моро́женое. — Iss dein Eis schnéller.

    Он всегда́ ест суп с хле́бом. — Er nimmt ímmer Brot zur Sú ppe.

    2) о животных fréssen er frisst, fraß, hat gefréssen; всё до конца тж. áuf|fressen что л. A

    Что ест твоя́ соба́ка? — Was frisst dein Hund?

    Дай ко́шке пое́сть. — Gib der Kátze (étwas) zu fréssen.

    Ры́бки съе́ли весь корм. — Die Físche háben das gánze Fú tter (áuf)gefréssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > есть

  • 16 есть

    есть1 (ем, ешь, ест, еди́м, -и́те, -я́т; ешь!; ел; е́денный; ев)
    1. v/i < по-> essen; speisen; Tiere: fressen;
    2. v/t < съ-> essen; pf. aufessen;
    3. < разъ-> Rost: fressen, zerfressen;
    4. Rauch: beißen (В in A); fam Insekten: stechen; fig. zehren, nagen (В an D), verzehren; verschlingen; pop herumhacken (В auf jemandem);
    мне хо́чется oder я хочу́ есть ich habe Hunger;
    съел? pop iron. hat’s geschmeckt?
    есть2 es gibt; (у Р oder в П jemand oder et.) hat; ist (bin, bist usw.);
    так и есть fam stimmt!;
    … и есть pop … tatsächlich;
    есть тако́е де́ло! pop einverstanden!; jawohl!; → есть3 MIL zu Befehl!
    * * *
    есть1
    <ем, ешь> нсв, съесть св
    нпрх essen; (живо́тное) fressen; ХИМ zerfressen
    дым ест глаза́ der Rauch beißt in die Augen
    есть2 нсв
    1. (быть) sein
    2. (име́ется) es gibt
    у меня́ есть иде́я ich habe eine Idee
    есть тако́е предложе́ние es liegt folgender Vorschlag vor
    в э́том что-то есть das hat etw für sich
    есть3
    межд ВОЕН zu Befehl!
    * * *

    1. interj.
    1) gener. Mahlzeit halten, es gibt, nach Herzenslust essen, sich etwas reinziehen
    2) colloq. sich (etw.) zu Gemüte führen
    3) jocul. sich (D) etw. zu Gemüte führen
    4) avunc. sich etw. zu Bart schlagen

    2. v
    1) gener. ein Mähl einnehmen, ein Mähler einnehmen, eine Mahlzeit halten, löffeln, nehmen, (с наслаждением) schmausen (что-л.), essen, fressen (о животных), genießen, zehren (что-л.), päppeln
    2) navy. schaffen
    3) colloq. einhauen (impf hieb ein è haute ein), sich einverleiben, verdrücken (в большом количестве), futtern, einsacken
    4) sl. acheln
    5) liter. beizen
    6) book. eine Mahlzeit einnehmen, speisen
    7) jocul. füttern, stauen, inhalieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > есть

  • 17 есть

    Русско-Немецкий словарь идиом > есть

  • 18 Общее: глагол

    Глагол – это часть речи, обозначающая:
    действие (такие глаголы называются Tätigkeitsverben):
    arbeiten работать, essen есть, laufen бегать, бежать, schreiben писать и др.
    процесс (Vorgangsverben):
    brennen гореть, frieren мёрзнуть, regnen идти (о дожде), wachsen расти и др.
    состояние (Zustandsverben):
    hungern голодать, leben жить, leiden страдать, schlafen спать, stehen стоять и др.
    В зависимости от отношений внутри сказуемого глаголы делятся на:
    полнозначные (Vollverben), имеющие самостоятельное значение, способные самостоятельно образовывать сказуемое:
    fahren ехать, machen делать, schreiben писать и др.
    неполнозначные (Nicht-Vollverben), которые могут образовывать сказуемое только с помощью других членов, то есть только „помогают“ образовывать сказуемое.
    В свою очередь они деляться на:
    - вспомогательные (Hilfsverben), которые служат для образования сложных глагольных форм: sein быть, haben иметь, werden становиться: - Er ist gerade eingeschlafen. - Он только-только уснул. - Sie hat mich heute anferufen. - Она мне сегодня позвонила.
    При этом вспомогательные глаголы утрачивают своё основное значение.
    - модальные (Modalverben), выражающие не действие или состояние, а только отношение к нему: dürfen мочь, иметь разрешение, können мочь, иметь возможность, mögen хотеть, желать, müssen быть должным, долженствовать, sollen быть должным, быть обязанным, wollen хотеть, желать (см. 2.7, с. 160):
    Hier darf man nicht rauchen. - Здесь нельзя курить. - Er kann gut Ski fahren. - Он хорошо может кататься на лыжах. - Ich muss gehen. - Мне надо идти. - Ich will noch ihn besuchen. - Я ещё хочу посетить его.
    1. Иногда модальные глаголы относят к вспомогательным.
    2. Модальные глаголы могут употребляться и без полнозначных глаголов, например:
    Das Kind mag keine Milch. - Ребёнок не любит молока. - Er kann schon gut Deutsch. - Он уже хорошо знает немецкий язык.
    Отсутствующий полнозначный глагол домысливается благодаря контексту.
    - модифицирующие (modifizierende Verben), то есть связанные с инфинитивом + zu:
    Er pflegt täglich spazieren zu gehen. - Он обычно ежедневно совершает прогулку. - Auf unserer Reise durch Afrika bekamen wir nur wenige wilde Tiere zu sehen. - Во время нашего путешествия по Африке мы смогли увидеть только некоторых диких зверей. - Sie weiß sich zu beherschen. - Она умеет владеть собой. - Er versteht sich zu benehmen. - Он умеет вести себя. - Er scheint zu schlafen. - Кажется, он спит. - Sie braucht nicht zu kommen. - Ей не нужно приходить. - Wir kommen noch darauf zu sprechen. Мы найдём возможность поговорить об этом. - Das alte Haus droht einzustürzen. - Старый дом вот-вот рухнет.
    - функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25), которые употребляются только в сочетании с существительным в аккузативе или предложной группой:
    Seine Tätigkeit auf diesem Posten hat Anerkennung gefunden. - Его деятельность на этом посту нашла признание. - Das Stück wurde zur Aufführung gebracht (книжн.). - Пьеса была поставлена.
    - глаголы получения (bekommen-Verben: bekommen, erhalten, kriegen), которые в сочетании с партиципом II служат для выражения пассива:
    Sie bekam das Buch geschenkt. - Она получила книгу в подарок.
    - глаголы связки (Kopulaverben): sein быть, werden становиться, bleiben оставаться), которые вместе с прилагательным (партиципом или наречием) или существительным (в качестве предикатива) образуют сказуемое:
    Sie ist (wird) glücklich. - Она счастлива (будет счастлива). - Peter ist (bleibt) dort. - Петер там (останется там). - Er ist (wird, bleibt) Moslem. - Он мусульманин (будет, останется мусульманином).
    По отношению к подлежащему среди полнозначных глаголов различают:
    личные глаголы, у которых действие подразумевает лицо действующее, в соот ветствии с чем у этих глаголов имеются формы трёх лиц, тех самых, которые различаются у личных местоимений:
    ich mache, du machst, er macht, wir machen, ihr macht, sie machen
    • некоторые глаголы могут сочетаться лишь с подлежащим в форме 3-го лица:
    Der Versuch ist ihm völlig misslungen. - Эсперимент у него совершенно не удался.
    безличные глаголы, выступающие в роли сказуемого только при подлежащем, выраженном безличным местоимением es, то есть глаголы, обозначающие природные явления и изменения в сутках, временах года (см. 2.9, с. 179):
    Es regnet. - Идёт дождь. - Es schneit. - Идёт снег. - Es tagt. - Светает. - Es herbstet. - Наступает осень.
    1. Личные глаголы могут употребляются в безличном значении (см. с. 179):
    klopfen стучать, läuten звонить, rascheln шелестеть, шуршать, strahlen сиять, лучиться - Es klopfte an die Tür. - Постучали в дверь.
    2. У глаголов, обознающих физическое или психическое состояние человека, при обратном порядке слов безличным местоимением es может опускаться (с. 179).
    По отношению к дополнению глаголы делятся на переходные (transitive Verben) и непереходные (intransitive Verben).
    Переходными глаголами (transitive Verben) называются глаголы, действие которых может переходить на прямое дополнение – существительное в аккузативе без предлога, то есть глаголы, которые могут иметь дополнение в аккузативе, которое при преобразовании в пассивную конструкцию становится подлежащим:
    Sie liest ein Buch. - Она читает книгу. - Er baut ein Haus. - Он строит дом. - Das Haus wird von ihm gebaut. - Дом строится им.
    К непереходным глаголам соответственно относятся глаголы, которые не могут иметь дополнения в аккузативе без предлога, независимо от того, что они могут иметь дополнение в другом падеже, дополнение с предлогом или вообще не иметь дополнения. К непереходным глаголам относятся и возвратные глаголы (см. 2.8, с. 175):
    Er ist erkrankt. - Он заболел. - Ich denke an meinen Vater. - Я думаю о моём отце. - Er interessiert sich für Musik. - Он интересуется музыкой.
    Формулировка „глагол может иметь дополнение в аккузативе…“ означает, что это дополнение может отсутствовать в предложении. В таком случае речь идёт о непереходном употреблении глагола (intransitive Verwendung):
    Er isst ein Brötchen. - Он ест булочку. - Er isst jetzt. - Он сейчас ест.
    (непереходное употребление)
    Er prüft den Schüler. - Учитель опрашивает ученика. - Er prüft jetzt. - Он сейчас опрашивает.
    (непереходное употребление)
    Переходные глаголы в словарях обозначаются буквами vt (от латинского verbum transitivum – переходный глагол). Непереходные глаголы соответственно – vi (verbum intransitivum).
    В зависимости от образования глаголы бывают:
    простые (einfache):
    leben жить, nehmen брать, sagen говорить
    производные (abgeleitete):
    abnehmen похудеть, versagen отказать
    составные (zusammengesetzte Verben):
    kennen lernen знакомиться, spazieren gehen прогуливаться и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: глагол

  • 19 пихтиест

    пихти́ест прил. gallerartig, breitig, quabbelig, labb(e)rig, schwabbelig.

    Български-немски речник > пихтиест

  • 20 слоест

    сло́ест прил. schichtig, blättrig.

    Български-немски речник > слоест

См. также в других словарях:

  • ест. — ест. термин естествознания Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • -ест-(ь) — суффикс; = ост (ь) I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ест — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • ест. — ест. естеств. естественный естеств. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ЕСТ — ЕСГ ЕСГС ЕСТ Единая система газоснабжения организация ЕСГ ОАО «Газпром» ЕСГС Источник: http://www.akdi.ru/buhuch/norm/PIS04/32.htm ЕСТ единые санитарные требования Таможенного союза …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • естіміш — (Маң., Маңғ.; Түрікм.: Красн., Ашх., Таш.) естігені көп, кәрі құлақ. Осындағы е с т і м і ш адам – Нұрбаулы, әңгіменің бәрін содан сұрағаның жөн (Маң., Маңғ.). Құлшық – е с т і м і ш адам (Түрікм., Красн.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • естімші — (Тау., Қош.) естіген, белгілі. Мынауың енді е с т і м ш і хабар (Тау., Қош.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ест за троих — обжора, ест в три горла, ест за четверых Словарь русских синонимов. ест за троих сущ., кол во синонимов: 3 • ест в три горла (3) • …   Словарь синонимов

  • ест в три горла — сущ., кол во синонимов: 3 • ест за троих (3) • ест за четверых (3) • обжора (43) …   Словарь синонимов

  • ест за четверых — сущ., кол во синонимов: 3 • ест в три горла (3) • ест за троих (3) • обжора (43) …   Словарь синонимов

  • ест чужой хлеб — халявщица, нахлебник, халявщик, сидит на шее, нахлебница, живет на чужих хлебах Словарь русских синонимов. ест чужой хлеб сущ., кол во синонимов: 6 • живет на чужих хлебах (16) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»