Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

дёсны

  • 1 сны наяву

    n
    gener. Tagträume

    Универсальный русско-немецкий словарь > сны наяву

  • 2 верить в сны

    Универсальный русско-немецкий словарь > верить в сны

  • 3 мне снятся страшные сны

    Универсальный русско-немецкий словарь > мне снятся страшные сны

  • 4 тяжёлые сны

    Универсальный русско-немецкий словарь > тяжёлые сны

  • 5 дёсны

    мн. ч.
    Záhnfleisch n

    Новый русско-немецкий словарь > дёсны

  • 6 сон

    1) состояние der Schlaf - (e)s, тк. ед. ч.

    На него́ напа́л [его́ одоле́л] сон. — Íhn überfíel der Schlaf.

    Он спал чу́тким, беспоко́йным сном. — Er hátte éinen léichten, únruhigen Schlaf.

    Он спал богаты́рским сном. — Er schlief sehr fest.

    Он погрузи́лся в глубо́кий сон. — Er fiel in éinen tíefen Schlaf.

    Я слы́шал сквозь сон, что..., как... — Ich hörte im Schlaf, dass..., wie...

    Он боро́лся со сном. — Er kämpfte gégen den Schlaf.

    2) сновидение der Traum - (e)s, Träume

    ви́деть сон — [träumen] éinen Traum háben

    Мне (при)сни́лся стра́нный, стра́шный, прекра́сный, плохо́й, дурно́й сон. — Ich hátte éinen sónderbaren, schrécklichen, schönen, schléchten, bösen Traum.

    Я ча́сто ви́жу сны [Мне ча́сто сня́тся сны]. — Ich träume oft.

    Я поду́мал, что это сон. — Ich gláubte, ich träume. / Ich gláubte, das wäre ein Traum.

    Всё э́то ка́жется мне прекра́сным сном. — Álles kommt mir wie ein schöner Traum vór.

    Я ви́дел его́, э́то во сне. — Ich hábe ihn, das im Traum geséhen. / Ich hábe von ihm, davón geträumt.

    Я ви́дел во сне, бу́дто..., что... — Ich träumte [Mir träumte], als ob..., dass...

    Э́то бы́ло как во сне. — Das war wie im Traum.

    Русско-немецкий учебный словарь > сон

  • 7 Zahn fleisch

    n дёсны f/pl.

    Русско-немецкий карманный словарь > Zahn fleisch

  • 8 напрасный

    1) ( тщетный) vergéblich; únnötig ( ненужный)

    напра́сный труд — vergébliches Bemühen, verlórene Mühe

    2) ( необоснованный) grúndlos, únbegründet

    ва́ши опасе́ния напра́сны — Sie háben kéinen Grund für Íhre Befürchtungen

    3) уст. ( несправедливый) úngerecht

    Новый русско-немецкий словарь > напрасный

  • 9 согласный

    I прил.
    1) ( на что-либо) éinverstanden (+ Inf. с zu); beréit (zu) ( готовый)

    я не согла́сен — ich bin nicht gewíllt (+ Inf. с zu)

    2) (с кем-либо, с чем-либо) éinverstanden (mit); überéinstimmend ( единодушный)

    все с э́тим согла́сны — damít sind álle éinverstanden, álle sind sich darín éinig

    он на э́то не согла́сен — er ist damít nicht éinverstanden; er geht nicht daráuf ein ( он на это не пойдёт)

    3) ( гармоничный) éinmütig; harmónisch

    согла́сное пе́ние — harmónischer Gesáng

    II лингв.
    1) прил. konsonántisch
    2) в знач. сущ. м Konsonánt m, Mítlaut m

    Новый русско-немецкий словарь > согласный

  • 10 многое

    víeles; в N и A без предлога тж. viel

    Здесь мно́гое нея́сно. — Hier ist víeles [viel] únklar.

    мно́гого он ещё не пони-ма́ет. — Víeles [viel] verstéht er noch nicht.

    Во мно́гом он прав. — In víelem hat er Recht.

    О мно́гом ну́жно поду́мать. — Man muss über víeles náchdenken.

    Со мно́гим мы согла́сны. — Mit víelem sind wir éinverstanden.

    В Берли́не мы осмотре́ли истори́ческие па́мятники и мно́гое друго́е. — In Berlin háben wir histórische Dénkmäler und víeles ándere besíchtigt.

    Русско-немецкий учебный словарь > многое

  • 11 напрасный

    1) тщетный vergéblich; бесполезный únnütz; тк. в составе сказ. umsónst

    Э́то бы́ли напра́сные наде́жды. — Das wáren vergébliche [únnütze] Hóffnungen.

    Все на́ши попы́тки бы́ли напра́сны. — Álle únsere Versúche wáren vergéblich [únnütz, umsónst].

    2) необоснованный únbegründet; ненужный únnötig

    напра́сный страх — únbegründete [únnötige] Angst

    напра́сные волне́ния — únbegründete [únnötige] Áufregung

    напра́сные хло́поты — unbegründete [únnötige] Sórgen

    напра́сный труд — verlórene [vergébliche] Mühe

    Русско-немецкий учебный словарь > напрасный

  • 12 согласен

    1) имеет такое же мнение ist éinverstanden с кем / с чем-л. mit D, в чём-л. in D; переводится тж. глаголом überéin|stimmen (h) с кем-л. mit D, в чём-л. in D

    Ты со мной согла́сен? - Да, согла́сен. — Bist du mit mir éinverstanden? - Ja, éinverstanden.

    Он с э́тим согла́сен. — Er ist damít éinverstanden.

    Я согла́сен с ва́шим мне́нием. — Ich stímme mit Íhnen überéin. / Ich bin mit Íhrer Méinung éinverstanden.

    Я во всём с ва́ми согла́сен. — Ich stímme in állem mit Íhnen überéin. / Ich bin in állem mit Íhnen éinverstanden.

    Мы согла́сны с ва́ми в том, что... — Wir stímmen mit Íhnen darín überéin, dass...

    2) кто-л. даёт согласие на что-л., что-л. сделать ist éinverstanden на что-л. → mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; готов что-л. сделать ist beréit что-л. сделать zu + Infinitiv

    согла́сен, я с ва́ми пое́ду. — Éinverstanden, ich kómme mít.

    Он согла́сен на любы́е усло́вия. — Er ist mit állen Bedíngungen éinverstanden.

    Он согла́сен на любу́ю рабо́ту. — Er ist éinverstanden [beréit], jéde Árbeit zu übernéhmen.

    Он согла́сен нам помо́чь. — Er ist éinverstanden [beréit], uns zu hélfen.

    Русско-немецкий учебный словарь > согласен

  • 13 так

    I нареч.
    1) таким образом, не иначе so

    Мы э́то де́лаем так. — Wir máchen das so.

    Он так и сде́лал. — Er hat das so gemácht.

    По-неме́цки так не говоря́т. — Deutsch sagt man das nicht so.

    Э́то, коне́чно, так, но... — Das ist zwar so, áber...

    так всегда́ быва́ет. — So ist es ímmer.

    Э́то не так. — Das ist nicht so. / это неправда Das stimmt nicht.

    2) со знач. усиления so; так что so..., dass..., dérmaßen..., dass...; так же ébenso

    Сего́дня так хо́лодно. — Héute ist es so kalt.

    Я так уста́л. — Ich bin so müde.

    Он так измени́лся, что его́ не узна́ть. — Er hat sich só [dérmaßen] verändert, dass man ihn kaum noch erkénnen kann.

    Она́ так же краси́ва, как и её мать. — Sie ist ébenso schön wie ihre Mútter.

    Он пи́шет мне так же ча́сто, как и ра́ньше. — Er schreibt mir ébenso oft wie früher.

    3) так себе́ nicht besónders (gut); в повседн. речи тж. sosó lálá

    Фильм интере́сный? - Нет, так себе́. — Ist der Film interessánt? - Nein, nicht besónders.

    Как ты себя́ чу́вствуешь? - так себе́. — Wie fühlst du dich? - Nicht besónders (gut) [Sosó lálá].

    II
    частица also; при подчёркивании связи с предыдущим высказыванием тж. nun

    так э́то ты? — Du bist es álso?

    так ты пойдёшь и́ли нет? — Gehst du álso [nun] óder (gehst du) nicht?

    так вы согла́сны? — Sind Sie álso [nun] éinverstanden?

    III в составе союзов
    1) так как da, denn, weil

    так как э́тот вопро́с о́чень ва́жен, мы обсу́дим его́ уже́ сего́дня. — Da díese Fráge sehr wíchtig ist, bespréchen wir sie schon héute.

    Он не мог прийти́, так как был бо́лен. — Er kónnte nicht kómmen, weil er krank war [denn er war krank].

    2) так что só dass

    Он пришёл о́чень по́здно, так что я не смог с ним поговори́ть. — Er kam sehr spät, so dass ich mit ihm nicht mehr spréchen kónnte.

    Русско-немецкий учебный словарь > так

См. также в других словарях:

  • Сны о любви — Сны о любви …   Википедия

  • Сны? — Жанр мистерия / драма Режиссёр …   Википедия

  • Сны эпохи Тайсё — Сны эпохи Тайсё …   Википедия

  • Сны (песня) — «Сны» Сингл Ёлки Выпущен 23 ноября 2009 Формат радиоротация Записан 2009 Жанр Поп рок, баллада …   Википедия

  • Сны (фильм — Сны (фильм, 1990) У этого термина существуют и другие значения, см. Сны (фильм). Сны 夢 Dreams Жанр притча Режиссёр Акира Куросава …   Википедия

  • Сны в доме ведьм (фильм) — Сны в доме ведьм Dreams in the Witch Housed Жанр …   Википедия

  • СНЫ — Жизнь и сновидения страницы одной и той же книги. Артур Шопенгауэр Сны придуманы для того, чтобы мы не скучали во сне. Пьер Дак Когда душа видит сны, она театр, актеры и аудитория. Джозеф Аддисон Если вам ничего не снится, значит, у вас все есть …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Сны северного моря — Сны северного моря …   Википедия

  • Сны в доме ведьм (эпизод Мастеров ужаса) — Сны в доме ведьм Dreams in the Witch Housed Жанр Ужасы Мистика …   Википедия

  • Сны о смерти (фильм) — Сны о смерти Death Dreams Жанр триллер В главных ролях Кристофер Рив Страна США …   Википедия

  • Сны Эйнштейна — Einstein s Dreams обложка первого издания романа Жанр: Роман Автор: Лайтман, А …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»