-
1 дэриэбинэ
деревня || деревенский; колхоз саҥа дэриэбинэтэ новая колхозная деревня; дэриэбинэ олохтооҕо деревенский житель. -
2 икки
I. два, две; пара; икки аҥы а) на две части, на две половины; б) в противоположные стороны (разойтись, побежать); иккиттэн биирэ одно из двух; икки харах глаза; икки илии руки; икки кэрэх этиттэн маппыкка дылы погов. всё равно, что лишиться мяса двух жертвенных животных (соотв. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь); 2. союз соед. и, да (при однородных членах предложения); ийэ икки аҕа икки отец да мать; ытыыр икки күлэр икки аҕас-балыстар погов. смех и плач - родные сестры \# икки арда а) промежуток, расстояние (между двумя предметами); куорат уонна дэриэбинэ икки арда расстояние между городом и деревней; б) между; кинилэр икки ардыларыгар между ними; икки ардыларыгар уу тохтубат их водой не разольёшь (букв. между ними вода не просочится); икки атахтаах человек (букв. двуногий); икки атах тэҥэ суох см. киһи: киһи тэҥэ суох; икки саары икки ардыгар в нерешительности (быть, оставаться); ни туда ни сюда; икки сирэй буол= быть лицемерным, двуличным; иккитэ эрбэҕин эргитиэ= он тебя обведёт вокруг пальца; он будет водить тебя за нос; икки харахпар көстүмэ! долой с глаз моих!; ити икки ардыгар между тем, тем временем; ол икки ардыгар между тем. -
3 пайдан
иметь, приобретать пай; дэриэбинэ олохтооҕо үксэ пайдаммыт большинство жителей деревни имеют пай (в кооперативе). -
4 сурах
весть, известие; слух; үчүгэй сурах хорошая весть; үөрүүлээх сурах радостная весть; сурахта тарҕат= распространять слух \# сураҕа суох сүт= пропасть без вести; сураҕын сууй= запятнать чью-л. репутацию; сурах бөҕөтө модальное словосочет. выражает ссылку на чужую речь: дэриэбинэҕэ, сурах бөҕөтө, столицаттан артистар кэлбиттэр үһү в деревню, говорят, приехали артисты из столицы; сурах хоту по слухам (не зная существа дела). -
5 тулалаах
окружённый, окаймлённый; күөх тыанан тулалаах дэриэбинэ деревня, окружённая лесом. -
6 чугастааҕы
ближний, близкий; чугастааҕы дэриэбинэ мантан биэс биэрэстэ ближняя деревня отсюда в пяти верстах. -
7 чуо
нареч. прямо, напрямик, по прямой; дэриэбинэҕэ чуо барда он пошёл в деревню напрямик.
См. также в других словарях:
Якутский — Хараҥаччы элэс гынна, салгыҥҥа эргичис гынна биир тэмэлдьигэни тутта. Онтон күөл диэки көтөн тырымнаата. Салгыҥҥа умса түспүккэ дылы буолан, үөһэ көтөн күөрэс гынан таҕыста. Онтон уу үрдүнэн тэлээрдэ. Кынатын хардары таары ууга охсон ылла. Ол… … Определитель языков мира по письменностям