Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

до+чёрта

  • 21 с пеной у рта

    (доказывать, спорить и т. п.)
    speak (argue, etc.) eagerly (passionately, heatedly, furiously, vehemently); foaming (frothing) at the mouth (usu. in anger, in a rage); blue in the face

    - Забыл что-то... - Забыли? А кто здесь же, на этом самом диване, с пеной у рта кричал, что мы, инженеры и изобретатели, своими открытиями ускоряем пульс общественной жизни до горячечной скорости? (А. Куприн, Молох) — 'It's slipped my mind.' 'It has, has it? Then who shouted, sitting on this sofa here and foaming at the mouth, that by our discoveries we engineers and inventors quicken the heartbeat of society to a feverish speed?'

    Несколько раз проект путешествовал из Москвы на Украину и обратно, несколько раз мы ездили на завод, спорили с пеной у рта, возвращались измочаленными, злыми, заново изображали все детали... (А. Бек, Жизнь Бережкова) — The drawings travelled back and forth from Moscow to the Ukraine, we visited the works, argued ourselves blue in the face, came back washed out and furious, made the detail drawings over again...

    Мне судьба - до последней черты, до креста / Спорить до хрипоты (а за ней - немота), / Убеждать и доказывать с пеной у рта, / Что - не то это вовсе, не тот и не та! (В. Высоцкий, Мне судьба - до последней черты, до креста...) — It's my fate, to fight on to the end, to the cross, / It's my lot, to keep wrangling and shout myself hoarse, / And to argue and fight, till I froth at the mouth, / That it's all of it wrong - silly words, crooked path...

    Русско-английский фразеологический словарь > с пеной у рта

  • 22 чёрта лысого

    груб.-прост.
    like hell..!; the deuce (the devil) a bit!; fiddlesticks!

    - Чёрта лысого получишь! Хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же! (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'You'll get fiddlesticks out of me! I wanted to give them to you for nothing, I did, but now you'll never get them!'

    - Я тоже на швабру обижался. Полагал, что через швабру должен матросскую душу постигнуть. Чёрта я лысого постиг! (Л. Соболев, капитальный ремонт) — 'I used to resent the swab too. Thought I'd get to know the sailor's soul through the swab. Like hell I did.'

    Русско-английский фразеологический словарь > чёрта лысого

  • 23 кӱртаҥаш

    кӱртаҥаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. леденеть, заледенеть, обледенеть; твердеть, затвердеть, отвердеть; становиться (стать) твёрдым, плотным (о появлении наста на снегу)

    Корнышто лум кӱртаҥеш. О. Тыныш. На дороге снег твердеет.

    Алдияр корем гыч, кӱртаҥше пытартыш лумым пургедын, румбык вӱд шурген йоген. «Мар. ком.» Пробивая оледеневший последний снег, из алдиярского оврага бежала, журча, мутная вода.

    Марийско-русский словарь > кӱртаҥаш

  • 24 эталонная точка рта

    1. MRP
    2. mouth reference point

     

    эталонная точка рта
    Точка, расположенная на расстоянии 25 мм перед плоскостью губ и на оси искусственного рта или рта среднего взрослого человека (МСЭ-Т P.10/ G.100).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эталонная точка рта

  • 25 железы рта

    Medicine: glands of mouth (большие и малые слюнные железы, протоки которых открываются в полость рта), glandulae oris (большие и малые слюнные железы, протоки которых открываются в полость рта)

    Универсальный русско-английский словарь > железы рта

  • 26 микробиота полости рта

    Physiology: microbiota of the oral cavity (исторически сложившаяся совокупность микроскопических организмов (микроорганизмов), объединенных общей областью распространения - полостью рта), oral cavity microbiota (исторически сложившаяся совокупность микроскопических организмов (микроорганизмов), объединенных общей областью распространения - полостью рта)

    Универсальный русско-английский словарь > микробиота полости рта

  • 27 с пеной у рта

    С ПЕНОЙ У РТА доказывать, утверждать что, спорить и т.п.
    [PrepP; Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to assert sth., argue etc) vehemently, passionately:
    - furiously.
         ♦ "Дементьев сильно эволюционировал за десять лет". - "Да где ж эволюционировал, если с пеной у рта бился против "Ивана Денисовича"?" (Солженицын 2). [context transl] "Dementyev has developed a lot in the last ten years." "How can you say that when he fought tooth and nail against Ivan Denisovich?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с пеной у рта

  • 28 мимо рта пролетело

    [VP; subj: abstr (usu. omitted); these forms only]
    =====
    sth. evaded s.o.:
    - person X missed out on it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мимо рта пролетело

  • 29 мимо рта прошло

    [VP; subj: abstr (usu. omitted); these forms only]
    =====
    sth. evaded s.o.:
    - мимо рта прошло person X didn't get it;
    - person X missed out on it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мимо рта прошло

  • 30 бұртаң

    бұртаң-бұртаң ету — насупиться, надуться

    Казахско-русский словарь > бұртаң

  • 31 до чёрта

    прост.
    1) (очень сильно, до крайней степени (устал, обозлён и т. п.)) devilishly angry, tired, etc.
    2) (кого, чего) ( очень много) no end of smb., smth.; helluva lot Amer.

    - Вот что, хозяин, продай-ка мне одного петушка, а? - Изволь, товарищ Нагульнов, но ведь курица во щах слаще, выбирай любую, у бабы их до чёрта! (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Look here, will you sell me one of your cocks?' 'Why, certainly, Comrade Nagulnov, but a hen goes better in cabbage soup, if you ask me. Choose any of them you like, my old woman's sot no end of them.'

    Русско-английский фразеологический словарь > до чёрта

  • 32 какого чёрта

    какого чёрта (беса, дьявола, лешего, шута, хре/ на)
    груб.-прост.
    1) (почему, зачем, для чего, к чему?!) why the hell (the deuce, the devil, the blazes, the dickens)?

    Мастаков. Слушай, какого чёрта Николай рычит на меня? (М. Горький, Чудаки)Mastakov. Look here, why the devil Nikolai barks at me?

    - Никуда не хочу, Саша. Даже в Замоскворечье... - Вот-те раз! Как никуда? Совсем никуда? - Он хохотнул раскатисто. - Какого хрена ты заставил меня одеться в походную робу? (Ю. Бондарев, Выбор) — 'I don't want to go anywhere, Sasha. Not even to Zamoskvorechye...' 'What do you mean 'nowhere'? Nowhere at all? Now how do you like that?' He gave a barking laugh. 'So why the hell did you make me get ready to go out?'

    2) (чего ещё (надо, не хватает, недостаёт и т. п.)?!) what else do you want, drat you!; what the blazes are you driving at?
    3) (выражение иронического отношения к чему-либо, отрицания чего-либо) like hell...!; the hell (the devil) it is!; devil a bit of it!;...my foot!

    Русско-английский фразеологический словарь > какого чёрта

  • 33 проносить кусок мимо рта

    прост.

    Об издательской-то деятельности и мечтал Разумихин... Иные издания дают теперь славный процент! И зачем, зачем мимо рта кусок проносить! (Ф. Достоевский, Преступление и наказание) — It was the publishing trade that Razumikhin dreamt of... Some publications yielded such a nice profit! And why on earth should he miss his chance?

    Русско-английский фразеологический словарь > проносить кусок мимо рта

  • 34 работы до чёрта

    be neck deep in work; be up to the neck (chin, ears, elbows, eyes) in work

    - Завтра у меня до чёрта работы, весь день придётся болтаться по городу. Давай встретимся вечером - тогда и поговорим. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'Tomorrow I'm up to my eyes in work and I'll have to be dashing about the town the whole day. Let's meet in the evening and have a chat then.'

    Русско-английский фразеологический словарь > работы до чёрта

  • 35 у чёрта на куличках

    прост.
    cf. in the back of beyond; at the back of god-speed; at the world's end; at the ends of the earth

    - Мне, чтоб добраться, нужно делать четыре пересадки. Я ведь живу у чёрта на рогах - Живописная улица. (Я. Голованов, Кузнецы грома) — 'If I travel by bus I have to change four times to get here. After all, I live at the back of beyond, in Zhivopisnaya Street.'

    Русско-английский фразеологический словарь > у чёрта на куличках

  • 36 чёрта ли

    (кому в ком, в чём)
    прост.
    what the devil (the deuce, the dickens, the hell) does smb. want smb., smth. for?

    - Зачем ты это бросил? - спросил Борис. - Письмо какое-то рекомендательное, чёрта ли мне в письме! - Как, чёрта ли в письме? - поднимая и читая подпись, сказал Борис. - Письмо это очень нужное для тебя. (Л. Толстой, Война и мир) — 'Why have you thrown that away?' asked Boris. 'It is some letter of recommendation... what the devil do I want it for!' 'Why 'What the devil'?' said Boris, picking it up and reading the address.

    Русско-английский фразеологический словарь > чёрта ли

  • 37 чёрта с два!

    груб.-прост.
    like hell..!; the deuce (the devil) a bit; < that's> the deuce of it!; fiddlesticks!; cf. nix on that game!; hell on eight bells!; not < bloody> likely!

    - Ты думаешь, что я согласился бы нынче косить, ежели бы ты не остепенился? Чёрта с два! (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Do you think I'd have agreed to mow today if you hadn't taken yourself in hand? Not likely!'

    - Вы думаете, он в интересах дела помог вам установить компрессор и врезку сделать? Чёрта с два! Для статьи в газете он вам помогал... (А. Чаковский, Год жизни) — 'You think he had the interests of the job at heart when he helped you with your compressor and to drive your first heading. The devil he had. He wanted to get his name into the papers...'

    Русско-английский фразеологический словарь > чёрта с два!

  • 38 кӱртаҥаш

    -ам
    1. и 2 л. не употр. леденеть, заледенеть, обледенеть; твердеть, затвердеть, отвердеть; становиться (стать) твёрдым, плотным (о появлснии наста на снегу). Корнышто лум кӱртаҥеш. О. Тыныш. На дороге снег твердеет. Алдияр корем гыч, кӱртаҥше пытартыш лумым пургедын, румбык вӱд шурген йоген. «Мар. ком.». Пробивая оледеневший последний снег, из алдиярского оврага бежала, журча, мутная вода.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртаҥаш

  • 39 с пеной у рта

    con la bava alla bocca: schiumando

    Большой итальяно-русский словарь > с пеной у рта

  • 40 собственно полость рта

    1) Medicine: oral cavity proper
    2) Anatomy: cavitas oris propria (часть ротовой полости от зубов до зева, без преддверия рта)

    Универсальный русско-английский словарь > собственно полость рта

См. также в других словарях:

  • РТА — Российская топливная ассоциация организация, РФ, энерг. РТА радиотелеметрическая аппаратура связь Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. РТА Русское топливное агентство …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • рта — РТА, рту и т.д. косв. от рот. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РТА — жен., ·стар. рты, лыжи. Приидоша мордва на ртах, с сулицами и рогатинами, ·летописн. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • рта — ж., мн. рты лыжи , диал. ирты, севск. (Преобр.), трубчевск. (Шахматов, ИОРЯС 8, 1, 351), др. русск. р(ъ)ты мн. (Арциховский, Труды Инст. Этн. 1, 61). Связано со словен. r̀t, род. rtа острие , rtìč верхушка , rtice ж. мн. сани и нарта, рот; см.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Ртањ — Sp Rtanis Ap Ртањ/Rtanj L g tė ir kraštovaizdis Serbijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Рта — Рита (ऋत ṛtá?)  термин на ведическом санскрите, в буквальном переводе означающий «порядок вещей», родственнен авестийскому aša. Антонимом слова рита является анрита. Изложенное в Ведах, понятие риты явилось философской основой для концепции… …   Википедия

  • рта — тар …   Краткий словарь анаграмм

  • РТА — рабочий технический архив радиотелевизионная антенна радиотелеграфный аппарат радиотелеметрическая аппаратура регулятор температуры автоматический Российская таможенная академия Русское телеграфное агентство (дорев.) …   Словарь сокращений русского языка

  • құртақандай — (Гур.: Маңғ., Есб.; Орал: Казт., Чап., Жымп.) құрттай, кішкентай. Өзі қ ұ р т а қ а н д а й болғанмен керемет күшті (Гур., Есб.). Ірімшігімнен қ ұ р т а қ а н д а й қалды (Гур., Маңғ.). Мына қ ұ р т а қ а н д а й тостақанға сорпа құйып бер (Орал …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Полость рта — (cavum oris) (рис. 151, 156, 194) является началом пищеварительного аппарата. Спереди она ограничена губами, сверху твердым и мягким нёбом, снизу мышцами, образующими дно полости рта, и языком, а по бокам щеками. Открывается полость рта… …   Атлас анатомии человека

  • Хлопчатник Стёрта — ? Хлопчатник Стёрта Хлопчатник Стёрта …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»