Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

доярка

  • 81 лӱштызӧ

    лӱштызӧ
    доярка, дояр

    Уста лӱштызӧ искусная доярка;

    колхозын ончыл лӱштызыжӧ передовая доярка колхоза.

    Марийско-русский словарь > лӱштызӧ

  • 82 маитлалташ

    маитлалташ
    -ам
    возвр.
    1. маяться, мучиться; страдать от боли или болезни

    Трахом дене маитлалташ мучиться от трахомы;

    вуй дене маитлалташ страдать от головной боли.

    Мо сар гыч тольо, эре шодо чер дене маитлалте. Ю. Артамонов. Как возвратился с фронта, так всё маялся от болезни легких.

    2. маяться, мучаться, страдать; испытывать затруднения в чём-л.

    Эргыж дене маитлалтеш мается со своим сыном.

    – Пунышкышо шудышт дене теле гоч маитлалтна, – ойла доярка. «Мар. ком.» – Мы всю зиму маялись от их прелого сена, – говорит доярка.

    Сравни с:

    йӧсланаш

    Марийско-русский словарь > маитлалташ

  • 83 ончыл

    ончыл
    1. сущ. перед; передняя часть чего-н

    Пӧрт ончыл место перед домом;

    окна ончыл место перед окнами;

    вӱта ончыл место перед хлевом.

    Идым ончыл кылта дене темын. Н. Тишин. Место перед гумном завалено снопами.

    Тиде жапыште, кӱтӱ каен пытымеке, кажне суртоза пӧрт ончылжым ӱштервоштыр дене пеш чаткан ӱштеш. «Ончыко» В это время каждый хозяин после ухода скота тщательно подметает метёлкой место перед домом.

    2. прил. передний; обращенный вперёд, находящийся впереди

    Ончыл орава переднее колесо;

    ончыл вер переднее место;

    ончыл статья передовая статья.

    Эман ончыл терыште йыштак ончен шинча. Я. Ялкайн. Эман сидит на передних санях и смотрит исподтишка.

    Тений ончыл пасум ӱдыман. М.-Азмекей. Нынче нужно засеять ближнее (переднее) поле.

    3. прил. будущий; такой, который следует за настоящим

    Юмо тыланет йӧным пуа, ончыл илышет пиалан лиеш. С. Чавайн. Бог тебе даёт возможности, твоя будущая жизнь будет счастливой.

    Кок ий годым тӱрлӧ калык илышым ужын, ушыжым пеҥгыдемден, ончыл илышлан ямдылалтше Пӧтыр кум тылзылан госпитальыш возын. М. Шкетан. Накапливавший в течение двух лет знания путём знакомства с жизнью разных народов, готовившийся к будущей жизни Пётыр лёг на три месяца в госпиталь.

    4. прил. перен. передовой; стоящий выше других по уровню развития, по производительности труда и т. д

    Ончыл доярка передовая доярка;

    ончыл тракторист передовой тракторист.

    Ончыл еҥ эре ончылно коштеш. П. Корнилов. Передовой человек всегда ходит в передовиках.

    Беспартийный рвезе-влакымат комсомол ончыл радамыш шупшын моштен. М. Шкетан. Комсомол умел подтянуть до передовых и беспартийную молодёжь.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ончыл

  • 84 портрет

    портрет

    Ачамын портретше портрет отца;

    портретым кугемдаш увеличить портрет.

    Йолгорно кок могырышто герой-влакын портретышт. Б. Данилов. По обе стороны тропы портреты героев.

    Ачам ден авам шыпак Портрет гыч ӱмбакем ончат. М. Емельянов. Мои отец и мать с портрета спокойно смотрят на меня.

    2. в поз. опр. портретный; относящийся к портрету (портрет дене кылдалтше)

    Портрет рамыште совхозын ончыл еҥже-влак: тракторист, доярка, шофёр. Ю. Артамонов. В портретной раме передовые люди совхоза: тракторист, доярка, шофёр.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > портрет

  • 85 почёт

    почёт

    Кугу почётышто в большом почёте;

    почётым налаш получить почёт.

    Кызыт доярка почётышто. М. Иванов. Теперь доярка в почёте.

    (Ваня:) Умыло, Раиса, врач лияш – кугу почёт. А. Юзыкайн. (Ваня:) Пойми, Раиса, быть врачом – большой почёт.

    Сравни с:

    чап

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > почёт

  • 86 ферме

    ферме
    1. ферма; отдельное специализированное хозяйство в колхозах, совхозах (колхоз ден совхозлаште вольыкым, янлыкым, кайыкым ашныше озанлык)

    Колхоз ферме колхозная ферма.

    Тыште, сер ӱмбалне, колхозын сӧсна фермыже верланен. В. Сапаев. Здесь, на берегу, раскинулась свиноводческая ферма колхоза.

    Лиза фермыште ышта, презым онча. А. Мурзашев. Лиза работает на ферме, ухаживает за телятами.

    2. ферме; частное хозяйство на собственном или арендуемом земельном участке (шке але арендыш налме мландыште кучымо озанлык)

    Фермын мландыже земельный участок фермы.

    3. в поз. опр. фермы; относящийся к ферме

    Ферме вуйлатыше заведующий фермой.

    Икмыняр жап гыч ферме пашаеҥ-влак кормокухньо гыч лектыч. М. Рыбаков. Через некоторое время работники фермы вышли из кормокухни.

    Ферме кудывечыш миен пурымем годым вӱта ончылно ик доярка койылалтыш. Й. Ялмарий. Когда я входил во двор фермы, у хлева показалась одна доярка.

    Марийско-русский словарь > ферме

  • 87 чапланыше

    чапланыше
    1. прич. от чапланаш
    2. прил. прославленный, знаменитый; заслуживший славу

    Чапланыше доярка прославленная доярка.

    (Т.Г. Шевченко) Украинын чапланыше эргыже. «Мар. ком.» Т.Г. Шевченко – прославленный сын Украины.

    Чапланыше артист мылам шӧртньӧ дене сӧрастарыме кудыр ӱпан парикым кучыктыш. «Мар. ком.» Прославленный артист вручил мне парик с кудрявыми волосами, украшенный золотом.

    Марийско-русский словарь > чапланыше

  • 88 шӱлешт-шӱлешт

    шӱлешт-шӱлешт
    запыхавшись, запыхаясь, задыхаясь

    Омса комдык почылтат, комнатыш шӱлешт-шӱлешт Семон пурен шогале. «Ончыко» Дверь распахнулась, и в комнату, запыхаясь, вошёл Семон.

    Арлан дек ик доярка куржын тольо да шӱлешт-шӱлешт ойла, шкеже какарген. «Ончыко» К Арлану прибежала одна доярка и, задыхаясь, говорит, сама посинела.

    Марийско-русский словарь > шӱлешт-шӱлешт

  • 89 ӹвӹртӓш

    ӹвӹртӓш
    -ем
    Г.
    1. радоваться, обрадоваться, порадоваться чему-л.

    Пиш когон ӹвӹртӓш очень сильно обрадоваться;

    подаркалан ӹвӹртӓш радоваться подарку.

    Цилӓ сӓндӓлӹкшок, цилӓ живойжок ти шокшы веселӓ кечӹ аярлан, шокшылан ӹвӹртӓ. В. Патраш. Весь мир, всё живое радуется этому тёплому весёлому солнечному свету, теплу.

    Сравни с:

    йывырташ, куанаш
    2. радовать, обрадовать, порадовать кого-л. чем-л.

    Мӹньӹмӓт ӹвӹртӓ ныр. А. Канюшков. Меня тоже радует поле.

    Ӹвӹртӹ тӓнгетӹм, доярка! Н. Ильяков. Порадуй друга, доярка!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӹвӹртӓш

  • 90 эҥер

    эҥер
    I
    Г.: ӓнгӹр
    1. река, речка, ручей; постоянный водный поток, текущий в естественном русле

    Ший эҥер серебристая река;

    кугу эҥер большая река;

    куакш эҥер мелкая река;

    эҥер дене ошкылаш идти вдоль реки;

    эҥер вес велне на другой стороне реки (за рекой).

    Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. В. Иванов. Лес, луг, поле, река – всё есть.

    Ял воктеч изи гына эҥер йога. В. Косоротов. Возле деревни протекает небольшая река.

    2. перен. река; поток; движущаяся, текущая, льющаяся масса чего-л.

    Тул эҥер поток электричества;

    газ эҥер поток газа.

    Кумшо лийын палыме доярка – шӧр эҥер верч вургыжшо оза. М. Большаков. Третья была известная доярка – беспокойная хозяйка молочной реки.

    3. в поз. опр. речной, реки; относящийся к реке, связанный с рекой, обитающий в реке

    Эҥер аҥ (тӱҥалтыш) устье реки;

    эҥер йол проток;

    эҥер кадыртыш изгиб (извив) реки;

    эҥер лук излучина реки;

    эҥер корно русло реки;

    эҥер лап низина реки;

    эҥер мучаш исток реки;

    эҥер пундаш дно реки;

    эҥер вӱд река, речная вода;

    эҥер кӱвар речной мост;

    эҥер кол речная рыба;

    эҥер транспорт речной транспорт.

    Тыге, ойлат, эҥер лӱм шочын. С. Вишневский. Так, говорят, появилось название реки.

    Эҥер сер дене Тойдемыр ошкылеш. Н. Арбан. По берегу реки идёт Тойдемыр.

    II
    диал. седло

    Эҥер ӱмбалан шинчын, йолжым чыкен шинчын вет. МДЭ. Сев в седло, вложил ноги (в стремя).

    Смотри также:

    ӧртньӧр

    Марийско-русский словарь > эҥер

  • 91 Р-238

    В РУКАВ смеяться, хихикать и т. п. coll PrepP Invar adv
    (to laugh) inwardly, to o.s.: (laugh) up (in) one's sleeve.
    Игорь (Серебро) был автором знаменитой галереи портретов под лаконичным названием «Отцы». Это были портреты отечественной аристократии: доярка, металлург, партработник, хлопковод, генерал, писатель... Никакого гротеска, иронии... идеальная бронза, фотографически точные портреты, придраться невозможно, но... люди, знающие Серебро, а таких по Москве было немало, хихикали в рукава и перемигивались - вот, мол, паноптикум, вот, мол, воткнул им Серебро, пусть на себя посмотрят... (Аксенов 6). Igor (Sere-bro) was the creator of a famous series of busts that went by the laconic general title of Fathers. These were portraits of typical representatives of the Soviet aristocracy: a milkmaid, a metalworker, a Party official, a cotton grower, a general, a writer. There was nothing grotesque about them, nothing ironic...nothing but ideal bronze, photographically exact portraits to which no one could possibly object. But...people who knew Serebro, and there were quite a few of them around Moscow, laughed up their sleeves and exchanged winks. "What a collection! Serebro has really stuck the knife into them, now let them look at themselves" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-238

  • 92 в рукав

    В РУКАВ смеяться, хихикать и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to laugh) inwardly, to o.s.:
    - (laugh) up (in) one's sleeve.
         ♦ Игорь [ Серебро] был автором знаменитой галереи портретов под лаконичным названием " Отцы". Это были портреты отечественной аристократии: доярка, металлург, партработник, хлопковод, генерал, писатель... Никакого гротеска, иронии... идеальная бронза, фотографически точные портреты, придраться невозможно, но... люди, знающие Серебро, а таких по Москве было немало, хихикали в рукава и перемигивались - вот, мол, паноптикум, вот, мол, воткнул им Серебро, пусть на себя посмотрят... (Аксенов 6). Igor [Serebro] was the creator of a famous series of busts that went by the laconic general title of Fathers. These were portraits of typical representatives of the Soviet aristocracy: a milkmaid, a metalworker, a Party official, a cotton grower, a general, a writer. There was nothing grotesque about them, nothing ironic...nothing but ideal bronze, photographically exact portraits to which no one could possibly object. But...people who knew Serebro, and there were quite a few of them around Moscow, laughed up their sleeves and exchanged winks. "What a collection! Serebro has really stuck the knife into them, now let them look at themselves" (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в рукав

  • 93 дояр

    Русско-финский словарь > дояр

  • 94 дояр

    м; см. доярка

    Русско-татарский словарь > дояр

  • 95 доильщик

    -щица дояр, доярка, доїльник, -ниця. [До корівок - та доїльничку (Пісня)].
    * * *
    доя́р, -а

    Русско-украинский словарь > доильщик

  • 96 доильщица

    ж.

    Новый большой русско-английский словарь > доильщица

  • 97 дояр

    Русско-английский синонимический словарь > дояр

  • 98 молочная корова

    Русско-английский синонимический словарь > молочная корова

  • 99 доильная машина

    Русско-английский синонимический словарь > доильная машина

  • 100 артырымаш

    артырымаш
    сущ. от артыраш увеличение, добавление, перевыполнение

    Доярка-комсомолка-влак шӧрым артырымаште тыршен шогат. Комсомолки-доярки усердно работают по увеличению надоя молока.

    Марийско-русский словарь > артырымаш

См. также в других словарях:

  • ДОЯРКА — ДОЯРКА, доярки, жен. (обл., с. х.). То же, что доильщица. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОЯРКА — ДОЯРКА, и, жен. Работница, к рая доит коров и ухаживает за ними. Знатная д. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • доярка — сущ., кол во синонимов: 5 • доильница (2) • доильщица (2) • животноводка (7) • …   Словарь синонимов

  • ДОЯРКА — Подменная доярка. Сиб. Шутл. ирон. Безотказный, послушный человек. ФСС, 64 …   Большой словарь русских поговорок

  • доярка — ж. доярка, сиричи эктэ …   Русско-нанайский словарь

  • Доярка из Хацапетовки 2: Вызов судьбе — Жанр(ы) мелодрама Продюсер(ы) Ирина Заря Режиссёр(ы) Павел Снисаренко Сценарист(ы) Татьяна Гнедаш В главных ролях Евгения Осипова Мария Куликова …   Википедия

  • Доярка из Хацапетовки 3 — Жанр(ы) мелодрама Продюсер(ы) Ирина Заря Екатерина Эпифанова Александр Ткаченко Режиссёр(ы) Павел Снисаренко Оператор(ы) Виталий Запорожченко Сцен …   Википедия

  • Доярка из Хацапетовки (телесериал) — Доярка из Хацапетовки Жанр мелодрама, комедия Режиссёр Анна Гресь Сценарист Татьяна Гнедаш В главных ролях Евгения Осипова Кирилл Жандаров Владимир Жеребцов Страна …   Википедия

  • Доярка из Хацапетовки — Жанр мелодрама, комедия В главных ролях Евгения Осипова Кирилл Жандаров Владимир Жеребцов Страна …   Википедия

  • доярка-однодворка — доярка однодворка, доярки однодворки …   Орфографический словарь-справочник

  • доярка-миллионерша —   , и и, ж.   Доярка, надоившая миллион литров молока в год от группы своих коров. Протченко, 1975, 114 …   Толковый словарь языка Совдепии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»