-
1 доселе
нареч. up to now. -
2 hitherto
доселедохе -
3 footnote
сноска делать сноску сноска, подстрочное примечание дополнительная информация;
новые сведения - that biography is an illuminating * to the history of our times эта биография освещает некоторые доселе неизвестные моменты современной истории составлять примечания;
аннотировать (текст) footnote дополнительная информация ~ новые сведения ~ подстрочное примечание;
сноска ~ подстрочное примечание ~ снабжать подстрочными примечаниями ~ сноскаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > footnote
-
4 footnote
1. [ʹfʋtnəʋt] n1. сноска, подстрочное примечание2. дополнительная информация; новые сведения2. [ʹfʋtnəʋt] vthat biography is an illuminating footnote to the history of our times - эта биография освещает некоторые доселе неизвестные моменты современной истории
составлять примечания; аннотировать ( текст) -
5 few ever see
Клише: доселе невиданный -
6 heretofore
[ˌhɪətʊ'fɔː]1) Общая лексика: до сих пор, до этого, предшествующий, прежде, до настоящего момента, доселе неизвестного3) Математика: до настоящего времени, до этого момента4) Юридический термин: до сего времени, ранее -
7 hitherto
[ˌhɪðə'tuː]1) Общая лексика: до этого времени, прежде, дотоле, доселе2) Книжное выражение: до настоящего времени, до сих пор, до этого места, прошлый3) Математика: заранее, предварительно4) Юридический термин: до сего времени, ранее5) Архаизм: доднесь -
8 that biography is an illuminating footnote to the history of our times
Универсальный англо-русский словарь > that biography is an illuminating footnote to the history of our times
-
9 up to now
1) Общая лексика: до сих пор, доселе2) Макаров: до настоящего времени -
10 hitherto
adverb book.до настоящего времени, до сих пор* * *(d) до сих пор* * *до настоящего времени, до сих пор* * *[,hith·er'to || ‚haɪ(r)'tuː] adv. до настоящего времени, до сих пор, прежде* * *доселедохе -
11 still
I1. adjective1) тихий, бесшумный; to keep still не шуметь2) неподвижный, спокойный; to stand still остановиться; keep still! не шевелись!3) не игристый (о вине)to keep still about smth. молчать о чем-л.а still small voice голос совестиSyn:silent2. noun1) poet. тишина, безмолвие; in the still of (the) night в ночной тиши2) = still picture3) рекламный кадр3. verb1) успокаивать; утихомиривать; to still a child убаюкивать ребенка2) успокаивать, утолять; to still hunger утолить голод3) rare успокаиваться; when the tempest stills когда буря утихнет4. adverb1) до сих пор, (все) еще, по-прежнему2) все же, тем не менее, однако3) еще (в сравнении); still longer еще длиннее; still further еще дальше; более тогоII1. noun1) перегонный куб; дистиллятор2) винокуренный завод2. verbперегонять, опреснять, дистиллировать* * *1 (0) все еще; все же; до сих пор2 (d) все еще; все-таки* * *тихий, неподвижный, спокойный* * *[ stɪl] n. тишина, перегонный куб, безмолвие; кадр, фотоснимок; дистиллятор, винокуренный завод; стоячая вода, котел v. успокаиваться, утихомиривать, перегонять, дистиллировать, опреснять adj. неподвижный, спокойный, тихий, бесшумный, не игристый adv. неподвижно, спокойно; до сих пор, по-прежнему, все еще, еще, все же; тем не менее, однако* * *безмолвиебесшумныйвсе-ещевсе-такидистиллироватьдистиллятордоселедохеещееще-ещеещёнедвижимнедвижимыйнеподвиженнеподвижныйоднакоопреснятьпо-прежнемуспокойныйстоп-кадртихийуспокаиватьутихомириватьутолятьфотоснимок* * *I 1. прил. 1) бесшумный 2) неподвижный 2. сущ. 1) поэт. безмолвие 2) а) фотоснимок б) рекламный кадр 3. гл. 1) успокаивать(ся) 2) успокаивать 4. нареч. 1) до сих пор, (все) еще 2) все же, тем не менее II 1. сущ. 1) перегонный куб 2) винокуренный завод, ликеро-водочный завод 3) хим. сосуд для приготовления отбеливающего раствора 2. гл.; устар. = distil -
12 yet
1. adverb1) еще; все еще; he has not come yet он еще не пришел; not yet еще не(т); never yet никогда еще не; yet more еще больше2) еще, кроме того; he has yet much to say ему еще многое надо сказать3) уже (в вопросительных предложениях); need you go yet ? вам уже надо идти?4) даже, даже более; this question is more important yet этот вопрос даже важнее; he will not accept help nor yet advice он не примет ни помощи, ни даже совета5) до сих пор, когда-либо; it is the largest specimen yet found это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор; as yet все еще, пока, до сих пор; the scheme has worked well as yet пока эта схема вполне себя оправдывает6) тем не менее, все же, все-таки; it is strange and yet true это странно, но (тем не менее) верно2. conjunctionоднако, все же, несмотря на это; но* * *1 (0) все еще2 (d) еще; однако* * *1) еще, все еще 2) но, однако* * *[ jet] adv. до сих пор, еще, уже, все еще, когда-либо, все же, кроме того, даже, более, тем не менее, все-таки conj. но, однако, все же, несмотря на это* * *всегда-ужевсе-ещедажедоселедохеещееще-ещеещёоднакоуже* * *1. нареч. 1) а) еще, все еще, пока что (о прошлом) б) еще (о будущем) в) уже г) до сих пор, по сию пору, когда-либо 2) а) еще, кроме того, помимо этого, вдобавок, к тому же, также; вот! б) даже, даже более 3) уступительные значения однако, тем не менее 2. союз однако, все же, несмотря на это 3. прил. значение, производное по конверсии от временных значений, переводится перефразированием 4. гл. 1) устар. или диал. обливать, выливать, лить (жидкость куда-л.) 2) припаивать, скреплять с помощью расплавленного свинца -
13 still
безмолвиебесшумныйвсе-ещевсе-такидистиллироватьдистиллятордоселедохеещееще-ещеещёнедвижимнедвижимыйнеподвиженнеподвижныйоднакоопреснятьпо-прежнемуспокойныйстоп-кадртихийуспокаиватьутихомириватьутолятьфотоснимок -
14 yet
всегда-ужевсе-ещедажедоселедохеещееще-ещеещёоднакоуже -
15 an unknown quantity
неизвестная величина, "тёмная лошадка" (особ. о человеке, про которого ничего не известно или действия которого невозможно предугадать) [первонач. математический термин (алгебра)]Dr. Barsiny was a new man, an unknown quantity... (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. X) — Доктор Барсини был новый человек, пока еще полная для всех загадка...
The two newcomers are unknown quantities. (G. Vidal, ‘Rocking the Boat’, ‘Politics As Sport’) — Два новых кандидата на президентских выборах - фигуры доселе никому не известные.
It was the dead time of the afternoon. Donald and Felicity, who were familiar with the habits of the Demoyte household, knew that they could count on Demoyte and Miss Handforth being laid out in their bedrooms, with drawn curtains, taking their siesta. To enter the house should not be difficult. The only unknown quantity was Miss Carter herself. (I. Murdoch, ‘The Sandcastle’, ch. VIII) — В доме царила послеполуденная тишина. Шторы везде спущены. Дональд и Фелисити хорошо знали распорядок дня в доме Демойта и могли рассчитывать на то, что Демойт и мисс Хандфорт отдыхают сейчас в своих спальнях. Войти в дом нетрудно. Но в этой задаче есть одно неизвестное - сама мисс Картер.
-
16 come to hand
(come to (smb.'s) hand(s))1) прийти, быть полученным (особ. о письме)Meanwhile as José, whose arm was pierced by a broken bamboo, insists upon returning, I send this letter back in his charge, and only hope that it may eventually come to hand. (A. C. Doyle, ‘The Lost World’, ch. VIII) — Пока же я отправляю это письмо с Хосе, который поранил себе руку в бамбуковых зарослях и требует, чтобы его отпустили. Надеюсь, что письмо все-таки придет по назначению.
It was not often that a letter demanding decision... came to her hands past the kind and just censorship of Horace Pendyce. (J. Galsworthy, ‘The Country House’, part I, ch. VII) — В ее руки не так часто попадали письма, миновавшие любезную и справедливую цензуру Хораса Пендиса, а тем более такие, которые требовали принятия решения...
She has been reading aimlessly anything that came to her hand... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XLVIII) — Она читала без разбора все, что попадало ей под руку...
...men described and named new birds, when such came to hand. (E. Seton-Thompson, ‘Lobo: the King of Currumpaw and Other Stories’, ‘The Voice in the Tamaracks’) —...когда неизвестная доселе птица попадала к ним в руки, они описывали ее и давали ей название.
-
17 Кружение
♦ ( ENG spinning)метафора, используемая Мэри Дэйли в работе "Женская экология" (1978) для описания деструктивных / конструктивных результатов женского познания, к-рое, постоянно изменяясь, формирует новые связи между доселе не связанными фрагментами реальности. -
18 footnote
1. n сноска, подстрочное примечание2. n дополнительная информация; новые сведенияthat biography is an illuminating footnote to the history of our times — эта биография освещает некоторые доселе неизвестные моменты современной истории
3. v составлять примечания; аннотироватьСинонимический ряд:1. commentary (noun) annotation; assessment; comment; commentary; criticism; critique; explanation; note2. comment (verb) annotate; comment; explain; explicate; expound; gloss; illustrate; interpret -
19 illuminating
1. освещающий; осветительный2. освещать; освещающийthat biography is an illuminating footnote to the history of our times — эта биография освещает некоторые доселе неизвестные моменты современной истории
Синонимический ряд:1. civilizing (adj.) civilizing; cultural; edifying; humanizing; refining; uplifting2. designating (adj.) anecdotal; characterizing; clear; descriptive; designating; expressive; illustrative; interpretive; vivid3. enlightening (adj.) enlightening; illuminant; illuminative; illumining4. clarifying (verb) clarifying; clear up; clearing; clearing up; elucidating; explaining; illustrating5. edifying (verb) edifying; enlightening; improving; instructing; irradiating; uplifting6. lighting (verb) illumining; lightening; lighting
См. также в других словарях:
доселе — дотоле, дотоль, до того, досель, поныне, доныне, все, прежде, до этих пор, до того времени, до сей поры, до тех пор, допрежь того, по сию пору, по сие время, до настоящего времени, до сего времени, по сей день, раньше, посейчас, ранее, посегодня … Словарь синонимов
ДОСЕЛЕ — и ДОСЕЛЬ, нареч. (устар.). Доныне, до сих пор. «Досель я Черномора знала одною громкою молвой.» Пушкин. || Досюда (редк.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДОСЕЛЕ — и ДОСЕЛЬ, нареч. (устар.). Доныне, до сих пор. «Досель я Черномора знала одною громкою молвой.» Пушкин. || Досюда (редк.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДОСЕЛЕ — ДОСЕЛЕ, местоим. (устар.). До сих пор (см. пора). Д. не забыт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
доселе — доселе, досель … Орфографический словарь-справочник
доселе — доселе, досель и в просторечии доселева … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
доселе — ДОСЕЛЕ, ДОСЕЛЬ, нареч. Устар. До настоящего времени, до сих пор. Доселе мы об этом с тобой не говорили. * Война принимала формы, досель не виданные (Шолохов) … Энциклопедический словарь
доселе — досе/ль До настоящего времени, до сих пор. Доселе мы об этом с тобой не говорили … Словарь многих выражений
Доселе и Досель — нареч. устар. 1. Прежде, ранее. // До сих пор, до настоящего времени. 2. До данного места Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Доселе русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а ныне русский дух в очью является. — Доселе русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а ныне русский дух в очью является. См. ПРИСКАЗКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Доселе Макар гряды копал, а ныне Макар в воеводы попал. — Доселе Макар гряды копал, а ныне Макар в воеводы попал. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа